Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

послышались

  • 1 послышались призывы на помощь

    Русско-латышский словарь > послышались призывы на помощь

  • 2 послышались шаги

    v

    Русско-латышский словарь > послышались шаги

  • 3 в его голосе послышались резкие нотки беспокойства

    Универсальный русско-английский словарь > в его голосе послышались резкие нотки беспокойства

  • 4 снаружи послышались чьи-то шаги

    Универсальный русско-английский словарь > снаружи послышались чьи-то шаги

  • 5 неле

    неле
    Г.: нелӹ
    1. тяжёлый; имеющий большой вес, с грузом большого веса

    Неле яшлык тяжёлый ящик;

    неле чемодан тяжёлый чемодан.

    Кызыт корныжат лавыран, имньыжат неле возым шупшеш. В. Иванов. Сейчас и дорога-то размякшая, и лошадь-то везёт тяжёлый воз.

    Зал омсаште неле сумкан ӱдырамаш койылалтыш. Ю. Артамонов. В двери в зал показалась женщина с тяжёлой сумкой.

    2. тяжёлый; ощутимый по весу; такой, который имеет вес и объём больше обычного; плотный, толстый (о ткани, изделиях из неё)

    Неле сукна тяжёлое сукно;

    неле танк тяжёлый танк.

    Неле экскаватор корка тич ошмам коштал нале да самосвал шогымо веке эркын савырныш. «Мар. ком.» Тяжёлый экскаватор набрал полный ковш песку и медленно повернулся в сторону, где стоял самосвал.

    3. тяжёлый, большой, грузный (о человеке, животном); массивный, крупный (о частях тела), полный

    Неле капан маска телефон меҥге деке толын шогале. М.-Азмекей. Грузный медведь подошёл к телефонному столбу.

    Ачам неле кидшым вачышкем пыштыш. В. Иванов. Отец положил на мои плечи свои тяжёлые руки.

    4. тяжёлый; такой, который производит впечатление большого веса, тяжести (крупными размерами, тёмным цветом, характером, пропорцией и т. д.)

    Неле тӱтыра густой туман.

    Кава неле пыл дене леведалтын. Н. Лекайн. Небо покрылось тяжёлыми тучами.

    5. тяжёлый, грузный, лишённый лёгкости (о движениях, походке и т. п.)

    Неле ошкылмаш тяжёлая походка.

    Коридорышто шуэ, неле йолйӱк шоктыш. Д. Орай. В коридоре послышались редкие, грузные шаги.

    6. тяжёлый; такой, который требует большого труда, усилий, напряжения для осуществления, преодоления, понимания и т. п.; трудный

    Неле сар тяжёлая война;

    неле заданий трудное задание.

    Ачаже озаланыме годым Йыван каньылын илен, неле пашам ыштен огыл. М. Шкетан. Когда отец властвовал, Йыван не выполнял тяжёлые работы.

    Неле корным, Юл ӱмбач тӱҥалын, кум ий годым тые эртенат. М. Казаков. Трудную дорогу, начиная с Волги, ты прошёл в течение трёх лет.

    7. тяжёлый; такой, который выдерживается, переносится с трудом; затруднительный, обременительный; полный трудностей, лишений, забот, горя

    Неле условий тяжёлое условие.

    Тудо неле минутым Корий кызытат пеш сай шарна. А. Березин. Эту трудную минуту Корий и сейчас очень хорошо помнит.

    Ожно пеш неле илышым эртаренам. О. Тыныш. Раньше я прожил очень трудную жизнь.

    8. тяжёлый, опасный, серьёзный; сильный, суровый

    Неле туткар серьёзное затруднение;

    неле состояний тяжёлое состояние.

    Дизентерий – пижедылше неле чер. «Мар. ком.» Дизентерия – серьёзное инфекционное заболевание.

    Тудо (маска), ужамат, пеш неле эҥгекыш верештын. А. Юзыкайн. Медведь, видно, попал в очень серьёзную беду.

    9. тяжёлый; такой, который причиняет душевные страдания; горький

    Неле орлык мучительные страдания;

    неле чеверласымаш тяжёлое прощание.

    Элексе неле уверым каласышат, апшат Васлийын кидысе чӧгытшӧ шижде волен возо. Н. Лекайн. Как только Элексей сообщил тяжёлую весть, так сразу с рук кузнеца Васлия неожиданно свалился молоток.

    Ала шыде лекме годым неле мутым ойленам? А. Бик. Может, со зла я говорил горькие слова?

    10. тягостный, гнетущий, печальный, мрачный

    Неле шарнымаш мрачные воспоминания.

    Чачи шӱм ойгыж дене пеш шӱлыкан, неле мурым мура. «Мар. фил.» Чачи с горя поёт очень печальную, тяжёлую песню.

    Ойган неле шонымаш дене Овдачи пакчашкыже лекте. М. Евсеева. С горестной, тяжёлой думой Овдачи вышла в свой огород.

    Йолйӱк уэш шоктышат, рвезын неле шонымашыже кӱрылтӧ. В. Иванов. Снова послышались шаги, и у мальчика прервались мрачные мысли.

    11. тяжёлый; лишённый тонкости, изящества; слишком громоздкий, сложный, неуклюжий (обычно о речи, форме словесного выражения)

    Неле савыртыш трудные выражения;

    неле стиль сложный стиль.

    Нине книга-влак неле йылме дене возымо ыльыч. К. Васин. Эти книги были написаны трудным языком.

    Ала-мо пеш неле шомак, каласен мошташат, умылашат ок лий. О. Тыныш. Какое-то очень трудное слово, нельзя ни выговорить, ни понять.

    12. перен. тяжёлый, веский, важный (о слове)

    Илюшын ик чӱдӧ мутшат пеш чын да вулно гай неле. А. Березин. У Илюша и одно скудное слово очень правильное и веское (букв. тяжёлое, словно бронза).

    13. нар. тяжело (о большом весе)

    Йыгынатын ваче гочшо гармонь сакыме, неле гынат, ала-молан нумалеш. М. Шкетан. Через плечо Йыгыната повешена гармонь, хотя и тяжело, почему-то несёт.

    14. тяжело, трудно (о требовании большого труда, усилий, напряжения для осуществления, преодоления, понимания и т. п.)

    Ошкылаш неле шагать трудно;

    тунемаш неле учиться тяжело;

    колышташ неле слушать тяжело.

    Чыланат шижыт: шып шинчаш неле да йокрок. «Сылн. пам.» Все чувствуют: тихо сидеть тяжело и скучно.

    Курык гыч волаш куштылго, курыкыш кӱзаш неле. Калыкмут. С горы спускаться легко, на гору подниматься тяжело.

    Настушлан путырак неле. Капше кидым когартышаш гай шокшо. А. Березин. Настуше очень тяжело. Тело её горячее, руку обжигает.

    Наталья Васильевна, тыланда моткоч неле, но шинчавӱд ок полшо. В. Дмитриев. Наталья Васильевна, вам очень тяжело, но слёзы не помогут.

    16. сущ. тяжесть, тяжёлый предмет, груз

    Нелым нумалаш носить тяжесть.

    Мый нелым нӧлтыштын ом керт. О. Тыныш. Я не могу поднимать тяжесть.

    17. сущ. тяжесть, трудность; то, что выдерживается, переносится с трудом, с усилием

    Кӧ неле деч лӱдеш, тудлан ӱшан уке. М. Иванов. Кто боится трудностей, нет тому надежды.

    У илышым чоҥымо пашаште кажне калыкын шке нелыже уло. С. Ибатов. В деле построения новой жизни у каждого народа имеются свои трудности.

    18. сущ. тяжесть, душевные страдания, горе, переживание и т. п

    Шӱмыш вочшо нелым ом лук весылан. Ю. Галютин. Душевные страдания не буду открывать другому.

    Мӱндыр кагазет толдале да мыланна неле веле тольо. К. Четкарёв. Пришла бумага издалека, и нас постигло только горе.

    19. сущ. трудность, беда, несчастье

    Тиде Тайрам неле гыч утарыш. И. Васильев. Это Тайру спасло от беды.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > неле

  • 6 А-11

    ПО АДРЕСУ PrepP Invar
    l. писать, отправлять что и т. п. \А-11
    adv
    (to write, send sth. etc) to the appropriate person or place
    to the right (proper) person (place etc)
    (in limited contexts) to where it belongs.
    Глядя снизу на этот подъём и последующий спуск, Кублицкий-Пиоттухвей больше наполнялся уверенностью, что приехал по адресу, что старик Лучников уникален и тоже предназначен Господом для особого дела... (Аксенов 7). Observing ascent and descent from below, Kublitsky-Piottukh felt certain that he had come to the right place, that Luchnikov was his man, the man predestined by God for the task he had in mind... (7a).
    2. высказываться, шутить, злословить, замечание и т. п. \А-11 {кого, чьему) Prep
    the resulting PrepP is usu. adv or nonagreeing modif can be used with collect noun) (to say sth., make a joke, a remark is etc) about s.o., in reference to s.o.: (a remark (reproach etc)) addressed to s.o. (gossip (a remark etc)) directed at (against) s.o. (some word etc is) applied to s.o. (say sth. (joke etc)) at s.o. fc expense.
    Речь, произнесенная им на банкете, была исполнена пьяного бахвальства и в конце содержала недвусмысленные упрёки и угрозы по адресу верхнедонцов (Шолохов 5). The speech he made at the banquet was full of drunken bragging and ended with some unambiguous reproaches and threats addressed to the Cossacks of the Upper Don (5a).
    Здесь опять послышались одобрительные смешки в публике, и всё по адресу прокурора (Достоевский 2). Here again approving chuckles came from the public, all directed at the prosecutor (2a).
    Ну и тощи же вы, племяннички...» Это была шпилька по адресу их матери, которую он (дядя Федя) втайне недолюбливал за её столичную гордыню (Максимов 2). "How thin and peaky you are..." This was a dig at their mother, of whom he (Uncle Fedya) secretly disapprov ed because of her superior, big-city manner (2a).
    Сколько раз в жизни мне приходилось слышать слово "интеллигент" по своему адресу (Булгаков 12). How many times in my life have I heard the word "intellectual" applied to me! (12a).
    Что же говорили о новой пьесе литераторы и парижские знатоки театра? Первые слова их трудно было понять, потому что в салонах закипела такая ругань по адресу Мольера, что вообще немыслимо было что-либо разобрать сразу (Булгаков 5). And what did the Paris literati and connoisseurs of the theater say about the new play? Their first response is difficult to make out, for the salons buzzed with so much abuse at Moliere's expense that it was impossible to distinguish the words (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > А-11

  • 7 С-251

    HE СЛЕД (кому) substand Invar impers predic with бытье used with infin) s.o. must not (do sth.), it is inadvisable (to do sth.): не след (X-y) делать Y - X shouldn't do Y X ought not to do Y
    it wouldn't be right (for X) to do Y. "М-да, не всякие штаны лучше бабьей юбки. Вот что не след забывать, мальчик» (Абрамов 1). "Mm-m-m. Not every pair of trousers is better than a woman's skirt. That's something you shouldn't forget, boy" (1b).
    За дверью послышались... голоса про больницу и что здесь не след беспокоить напрасно (Достоевский 3). Outside the door...voices were raised about the hospital, and how one ought not to disturb people unnecessarily (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-251

  • 8 по адресу

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. писать, отправлять что и т.п. по адресу [adv]
    (to write, send sth. etc) to the appropriate person or place:
    - to the right < proper> person <place etc>;
    - [in limited contexts] to where it belongs.
         ♦ Глядя снизу на этот подъём и последующий спуск, Кублицкий-Пиоттух всё больше наполнялся уверенностью, что приехал по адресу, что старик Лучников уникален и тоже предназначен Господом для особого дела... (Аксёнов 7). Observing ascent and descent from below, Kublitsky-Piottukh felt certain that he had come to the right place, that Luchnikov was his man, the man predestined by God for the task he had in mind... (7a).
    2. высказываться, шутить, злословить, замечание и т.п. по адресу (кого, чьему) [Prep; the resulting PrepP is usu. adv or nonagreeing modif; can be used with collect noun]
    (to say sth., make a joke, a remark is etc) about s.o., in reference to s.o.:
    - (a remark <reproach etc> addressed to s.o.;
    - (gossip <a remark etc> directed at < against> s.o.;
    - (some word etc is) applied to s.o.;
    - (say sth. <joke etc>) at s.o.fc expense.
         ♦ Речь, произнесенная им на банкете, была исполнена пьяного бахвальства и в конце содержала недвусмысленные упреки и угрозы по адресу верхнедонцов (Шолохов 5). The speech he made at the banquet was full of drunken bragging and ended with some unambiguous reproaches and threats addressed to the Cossacks of the Upper Don (5a).
         ♦ Здесь опять послышались одобрительные смешки в публике, и вед по адресу прокурора (Достоевский 2). Here again approving chuckles came from the public, all directed at the prosecutor (2a).
         ♦ "Ну и тощи же вы, племяннички...." Это была шпилька по адресу их матери, которую он [дядя Федя] втайне недолюбливал за ее столичную гордыню (Максимов 2). "How thin and peaky you are..This was a dig at their mother, of whom he [Uncle Fedya] secretly disapproved because of her superior, big-city manner (2a).
         ♦ Сколько раз в жизни мне приходилось слышать слово "интеллигент" по своему адресу (Булгаков 12). How many times in my life have I heard the word "intellectual" applied to me! (12a).
         ♦ Что же говорили о новой пьесе литераторы и парижские знатоки театра? Первые слова их трудно было понять, потому что в салонах закипела такая ругань по адресу Мольера, что вообще немыслимо было что-либо разобрать сразу (Булгаков 5). And what did the Paris literati and connoisseurs of the theater say about the new play? Their first response is difficult to make out, for the salons buzzed with so much abuse at Molifcre's expense that it was impossible to distinguish the words (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по адресу

  • 9 не след

    НЕ СЛЕД ( кому) substand
    [Invar; impers predic with быть; used with infin]
    =====
    s.o. must not (do sth.), it is inadvisable (to do sth.):
    - не след (X-y) делать Y X shouldn't do Y;
    - it wouldn't be right (for X) to do Y.
         ♦ "М-да, не всякие штаны лучше бабьей юбки. Вот что не след забывать, мальчик" (Абрамов 1). "Mm-m-m. Not every pair of trousers is better than a woman's skirt. That's something you shouldn't forget, boy" (1b).
         ♦ За дверью послышались... голоса про больницу и что здесь не след беспокоить напрасно (Достоевский 3). Outside the door...voices were raised about the hospital, and how one ought not to disturb people unnecessarily (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не след

  • 10 восклицание

    с
    кычкыру, кычкыру тавышы, аваз, тавыш

    Русско-татарский словарь > восклицание

  • 11 послышаться

    сов.
    1) ишетелү, ишетелеп китү, ишетелеп калу
    2) ( кому-чему) (почудиться) ишетелгәндәй булу, ишетелгән кебек булу, колакка чагылу

    Русско-татарский словарь > послышаться

  • 12 асам

    асам
    1. нелепость, вздор

    Ӱдыр-каче-влак шыдышт дене асамжымат ойлен кертын улыт. О. Шабдар. Молодёжь, разгорячившись, могла наговорить всякий вздор.

    – Кргорий эре книгам лудеш, а книгаште, шкат шинчеда, ала-мо асамымат возат вет, – манеш ик рвезырак марий. С. Чавайн. – Григорий всё время читает книги, а в книге, сами знаете, пишут всякий вздор, – говорит один молоденький мужик.

    2. непристойность, пошлость, похабщина, неприличие

    Тӱрлӧ асамым ойлыштеш говорит всякие непристойности.

    Мутланем гын, мо асамже. Г. Гадиатов. Что неприличного в том, если я поговорю.

    3. в поз. опр.
    1) вздорный, нелепый, абсурдный, ненужный

    Вашталт толын чыла илышат, мондалт кодын асам уто тор. О. Шабдар. Изменилась вся жизнь, забылся ненужный лишний хлам.

    2) неприличный, непристойный, пошлый

    Ала асам кид дене кученна. Кум. мут. Может быть, трогали нечистыми руками.

    Вара шуко пачашан асам шомак шергылте. П. Луков. Потом послышались многоэтажные неприличные слова.

    3) гулящий, человек лёгкого поведения, дикий (о животных)

    Асам ӱдырамаш гулящая женщина;

    асам ушкал дикая корова.

    Оксина асам ӱдырамаш, тудо нигӧмат ок шӱкал. Оксина – женщина гулящая, она никого не оттолкнёт.

    Марийско-русский словарь > асам

  • 13 асу

    асу
    1. польза, благоприятные последствия для кого-л.

    Асу лиеш будет польза.

    Касат вашке лиеш, иктаж кылтам ыштет гынат асу, – ӱдырамаш-влак йӱк шоктыш. С. Чавайн. Скоро наступит вечер, пожнёшь хоть несколько снопов и то польза, – послышались голоса женщин.

    2. благодеяние, услуга, помощь, доброе дело

    Сакарат тудлан (Григорий Петровичлан) телым асум ыштен: маска деч, адак вожылмаш деч утарен. С. Чавайн. И Сакар Григорию Петровичу сделал зимой доброе дело: спас от медведя и от позора.

    3. красота, прелесть

    Векат, чыла асужо – лач лӱмжӧ да азужо. В. Колумб. Видно, вся его красота – только имя и клык.

    Вончо лапын пеледыш асужо ончылнемак йӱлен, ырыктен шӱм-кылем. В. Осипов. Красота цветов вонжинских лугов согревала мою душу, светлея перед глазами.

    4. в поз. опр. полезный, благотворный, благодетельный; прекрасный, пригожий

    Асу илыш прекрасная жизнь.

    Лийышт олык ден пасу тӱзланалше да асу. М. Казаков. Пусть будут луга и поля цветущие, прекрасные.

    Марийско-русский словарь > асу

  • 14 граната

    граната
    воен.

    Мый дзот кӧргышкӧ граната почеш гранатым колтышым, рӱшт-рӱшт шоктыш. И. Громов. Я в дзот бросил гранату за гранатой, послышались взрывы.

    2. в поз. опр. гранатный, гранаты

    Ала-кӧн граната связка гусеница йымалан пудеште. Н. Лекайн. Чья-то гранатная связка разорвалась под гусеницей.

    Марийско-русский словарь > граната

  • 15 комнат

    комнат

    Посна комнат отдельная комната;

    изи комнат маленькая комната.

    Воктенсе комнат гыч пианино шоктымо кенета йоҥгалте. О. Тыныш. Из соседней комнаты вдруг послышались звуки игры на пианино.

    2. в поз. опр. комнатный, относящийся к комнате

    Пеларгоний, узамбар фиалке, цикламен, азалий, амариллис, кактус – сӧралын пеледше комнат кушкыл-влак. «Ботаника» Пеларгония, узамбарская фиалка, цикламен, азалия, амариллис, кактус – это красивоцветущие комнатные растения.

    Сравни с:

    пӧлем

    Марийско-русский словарь > комнат

  • 16 нейтральный

    нейтральный

    Нейтральный эл-влак нейтральные государства.

    Нейтральный полоса нейтральная полоса.

    Нейтральный зона вес вечын кенета лӱйкалымаш йӱк солнаш тӱҥале. А. Тимофеев. С той стороны нейтральной зоны вдруг послышались звуки стрельбы.

    3. нейтральный (ӱчашыше але кредалше-влак коклаш пурыдымо, нигудыжымат арален але шылтален налдыме)

    Нейтральный айдеме нейтральный человек;

    нейтральный эскерыше нейтральный наблюдатель.

    4. физ. нейтральный (ни отрицательный, ни положительный зарядым нумалдыме)

    Нейтральный частице-влак нейтральные частицы.

    5. лингв. нейтральный (кеч-могай условийыштат кучылтмо мут, стиль да т. м.)

    Нейтральный стиль – тиде илышын чыла условийыштыжат кутырымо але возымо йылме. З. Учаев. Нейтральный стиль – это разговорный или письменный язык во всех условиях жизни.

    Чыла годымат келшен толшо мутым нейтральный маныт. З. Учаев. Общеупотребляемые слова называют нейтральными.

    Марийско-русский словарь > нейтральный

  • 17 пудештылмаш

    пудештылмаш
    сущ. от пудештылаш взрывы

    Шинчам йымыктарыше пудештылмаш ослепительные взрывы.

    Тыштат-туштат пожар тул волгалте. Пеш виян пудештылмаш шоктыш. «Ончыко» И там и сям вспыхнул пожар. Послышались мощные взрывы.

    Пудештылмаш чӱчкыдеме. Г. Горбатов. Взрывы участились.

    Марийско-русский словарь > пудештылмаш

  • 18 пыш-пуш

    подр. сл. – подражание негромкому повторяющемуся звуку, подобно пыхтенью; пых-пых

    Шеҥгелнем пыш-пуш шоктыш. Савырнен ончальым: сузо кож йымалне шинчылтеш. «Мар. ком.» Позади послышались звук и пых-пых. Я повернулся – под елью сидит глухарь.

    Марийско-русский словарь > пыш-пуш

  • 19 сеньӹк

    сеньӹк
    Г.

    Пӹцкемӹш сеньӹк тёмные сени;

    сеньӹкӹш пыраш зайти в сени.

    Арон сеньӹкӹшкӹ лӓктӹ. Н. Игнатьев. Арон вышел в сени.

    Но ти веремӓн сеньӹкӹштӹ тетявлӓн сусу юквлӓштӹ шакташ тӹнгӓлӹнӹт. Н. Ильяков. Но в это время послышались радостные голоса детей.

    2. в поз. опр. сенечный, сенной; относящийся к сеням

    Сеньӹк кӹл запор в сенях;

    сеньӹк окня сенечное окно.

    Сеньӹк амасам тӱцӹн сырален шӹндӹмӹ. Н. Игнатьев. Сенная дверь заперта снаружи.

    Ваштаров сеньӹк ташкалтышым кузен веле шокта, тӹшӓкок виш шумы вӓскӓн амаса вашт ӹрвезӹн омынышты мыгымактылмы юкшы шактен колта. Н. Ильяков. Ваштаров только успевает подняться по сенной лестнице, тут же в открытую дверь кладовки послышался сонный лепет ребёнка.

    Смотри также:

    пӧртӧнчыл, пулдыр

    Марийско-русский словарь > сеньӹк

  • 20 сигнал

    сигнал
    1. сигнал; условный знак для передачи каких-л. сведений (иктаж-мом ончыктышо пале, йӱк)

    Сигнал почеш погынаш собираться по сигналу.

    Тиде кынелаш сигнал улмаш. С. Чавайн. Это был сигнал для подъёма.

    Но теве ош аппаратыште пелганде изи сигнал чӱкталте. П. Корнилов. Но вот на белом аппарате зажёгся маленький голубой сигнал.

    2. в поз. опр. сигнальный; относящийся к сигналу

    Сигнал тул сигнальный огонь.

    Сигнал йӱк шоктышат, чыла паша калык мӧҥгыжӧ волыш. Г. Ефруш. Послышались звуки сигнала, и весь рабочий люд спустился домой.

    3. перен. сигнал, предупреждение, сообщение о чём-л. (шижтарымаш, иктаж-мо нерген увертарымаш)

    Пуламыр тӱҥалме нерген тудо кӱлеш верыш сигналым пуэнат шуктен. Он уже успел дать сигнал о начале беспорядков в соответствующее место.

    Только ала-молан сигнал почеш правлений мерым ыштен огыл. П. Корнилов. Только почему-то правление не приняло мер по поступившему сигналу (букв. по сигналу).

    Марийско-русский словарь > сигнал

См. также в других словарях:

  • послышались — быстрые шаги • действие, субъект послышались возгласы • действие, субъект, начало послышались выстрелы • действие, субъект послышались голоса • действие, субъект послышались лёгкие шаги • действие, субъект послышались медленные шаги • действие,… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • возглас — послышались возгласы • действие, субъект, начало раздался возглас • существование / создание, субъект, факт раздаются возгласы • действие, субъект слышатся возгласы • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • возгласы — послышались возгласы • действие, субъект, начало раздаются возгласы • действие, субъект слышатся возгласы • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • лёгкие — послышались лёгкие шаги • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • медленные — послышались медленные шаги • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • медленный — послышались медленные шаги • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • приглушённые — послышались приглушённые голоса • действие, субъект, начало …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • приглушённый — послышались приглушённые голоса • действие, субъект, начало …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • торопливые — послышались торопливые шаги • действие, субъект, начало раздались торопливые шаги • существование / создание, субъект, факт …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • торопливый — послышались торопливые шаги • действие, субъект, начало раздались торопливые шаги • существование / создание, субъект, факт …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»