Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

пословица

  • 1 proverbium

    пословица (1. 6 § 3 D. 1, 16).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > proverbium

  • 2 Dímidiúm factí, qui cóepit, habét

    Тот сделал полдела, кто уже начал.
    Пословица, встречающаяся у Горация, "Послания", I, 2, 40-41:
    Dímidiúm factí, qui cóepit, habét: saper(e) áude;
    Íncipe.
    Тот уже полдела свершил, кто начал: осмелься быть мудрым
    (Перевод Н. Гинцбурга)
    Соответствующая пословица засвидетельствована и в греческой литературе, у Платона ("Законы", VI, 753Е): Начало, как говорит пословица, половина всего дела.
    ср. русск. Доброе начало полдела откачало

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dímidiúm factí, qui cóepit, habét

  • 3 De mortuis aut bene, aut male

    О мертвых или хорошо, или дурно.
    Парафраза, см. De mortuis aut bene, aut nihil
    - Что делать! "Не весте бо ни дне, ни часа..." - Да, это все отлично! Не весте, не весте, - это так, а все-таки обидно уезжать вечером из клуба и не быть уверенным, что на другой день опять там будешь! А еще обиднее то, что никак не угадаете, где тебя эта шельма подстережет. Ведь вот князь Дмитрий Александрыч поехал на похороны Василия Иваныча и простудился на похоронах, и мы с вами тоже были и не простудились. - Сенатора опять схватил припадок кашля, после чего он обыкновенно делался еще злее. - Да-с, удивительная судьба была этого князя Василия Иваныча. Всю жизнь он делал всякие гадости, так ему и подобало. Но вот он умирает; казалось бы, что всем этим гадостям конец., Так вот нет же, на своих собственных похоронах сумел-таки уморить родного племянника. - Ну и язычок же у вас, Иван Ефимыч! Ругали бы живых, а то от вас и покойникам достается. Есть такая пословица: de mortis, de mortibus... - Вы хотите, сказать: "De mortuis aut bene, aut nihil". Но эта пословица нелепая, я ее несколько поправляю; я говорю: de mortuis aut bene, aut male. Иначе ведь исчезла бы история, ни об одном историческом злодее нельзя было бы произнести справедливого приговора, потому что все они перемерли. (А. Н. Апухтин, Между жизнью и смертью.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De mortuis aut bene, aut male

  • 4 De mortuis aut bene, aut nihil

    О мёртвых или хорошо, или ничего.
    Вероятный источник - изречение Хилона (VI в. до н. э.), одного из семи мудрецов древности, которое в форме: "об умерших не злословить" приводит Диоген Лаэртий ("Жизнь, мнения и учение знаменитых философов", I, 3, 2, § 70).
    ср. Фукидид, II, 45: Того, кого уже нет, каждый обыкновенно хвалит
    Фарисеи буржуазии любят изречение: de mortuis aut bene aut nihil( о мертвых либо молчать, либо говорить хорошее). Пролетариату нужна правда и о живых политических деятелях и о мертвых, ибо те, кто действительно заслуживает имя политического деятеля, не умирают для политики, когда наступает их физическая смерть. (В. И. Ленин, О демонстрации по поводу смерти Муромцева.)
    De mortuis aut bene, aut nihil говорит латинская пословица; почтеннейший Горянов покойник, а Н. П. Малов только издатель его записок: один прав тем, что скончался; другой тем, что он только исполнитель воли покойного, душеприказчик, и нисколько не виноват в проказах своего друга. (В. Г. Белинский, [ Рецензии, январь - апрель 1836 г. ], "Постоялый двор. Записки покойного Горянова".)
    В "Новоселье" напечатана драма С. А. Гедеонова "Смерть Ляпунова" и фламандская быль покойного П. А. Корсакова "Да здравствует покойник!" ничего не скажет по известному присловью о покойниках: de mortuis aut bene aut nihil... (H. А. Некрасов, "Новоселье", часть третья, Санкт-Петербург, 1846, Издание Александра Смирдина.)
    - De mortuis aut bene, aut nihil, - какое языческое, ложное правило! О живых говори добро или ничего. От скольких страданий это избавило бы людей, и как это легко. О мертвых же почему не говорить и худого. В нашем мире, напротив, установилось правило: с некрологами и юбилеями говорить одни страшно преувеличенные похвалы, следовательно, только ложь. И это наносит людям ужасный вред, сглаживая и делая безразличным понятие добра и зла. (Л. Н. Толстой, Дневники, февр., 1902.)
    Почему и на каком основании мы будем помнить и уважать прошедшее нашей литературы? Потому ли, что оно - прошедшее и что глубокомысленная латинская поговорка велит говорить de mortuis aut bene aut nihil, или потому, что оно наше, родное, русское? Не знаю, правда, который из доводов лучше и сильнее. (Д. И. Писарев, Московские мыслители.)
    Г. Полозов утверждает, что не следует обвинять Годунова после его смерти, потому что "это отвергается мудрым изречением древних: de mortuis aut bene aut nihil". (H. А. Добролюбов, Очерк исторического исследования о царе Борисе Годунове.)
    Если в этих отрывках того, что в беспорядке всплывает в моей памяти, я, может, многое "не дописал", а что и "переписал", то будь он (М. М. Ковалевский) жив, он первый отнесся бы к этому с обычным добродушным снисхождением. Во всяком случае, я руководился не формальным, классическим de mortuis (о мертвых) и т. д., а не менее человечным и более справедливым "nous devons aux morts ce que nous devons aux vivants - la verité" [ Наш долг по отношению к мертвым тот же, что и по отношению к живым - правда (фр.) - авт. ] (слова Ренана). Память Максима Ковалевского не боится правды. (К. А. Тимирязев, Памяти друга.)
    Латинская пословица гласит: de mortuis aut bene, aut nihil (поминай мертвого добром или не говори о нем ничего). Заговорив об "экономизме", мы, к сожалению, не можем последовать благожелательному совету, даваемому этой пословицей. Мы вынуждены с первых же слов помянуть покойника "лихом". (Г. В. Плеханов, Нечто об "экономизме" и об "экономистах".)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De mortuis aut bene, aut nihil

  • 5 Faber est suae quisque fortunae

    Каждый сам кузнец своей судьбы.
    Саллюстий ("Послания к старцу Цезарю [ Отец Г. Юлия Цезаря. - авт. ], I, 2) приводит эти слова как изречение Аппия Клавдия, цензора 312 г. до н. э. (Appius ait, fabrum esse suae quemque fortunae. "Аппий говорит, что каждый человек кузнец своей судьбы").
    Корнелий Непот в биографии Аттика (XI, 6) цитирует стих неизвестного поэта:
    Sui cúique mores fíngunt fortun(am) hóminibus "Каждому человеку его судьбу создают его собственные нравы".
    ср. Плавт, "Три монеты", 363:
    Nám sapiens quidém Pol ipsus fiígit fortunám sibi. "Мудрый, клянусь Поллуксом, сам кует себе счастье".
    Уже миновали времена веры в непосредственное действие высшей воли на пользу народов, без собственной их заслуги. Есть латинская пословица: suae quisque faber fortunae, которой соответствует итальянская ciascuno è orefice della sua fortuna, то есть: "всяк имеет ту судьбу, какую сам себе приготовил". На первый взгляд это изречение кажется горьким и ироническим, но в сущности оно полно утешения и побуждает к мужественной выдержанности и работе над самим собою. (В. Д. Спасович, Винцентин Поль.)
    Нужда столь же часто по разным причинам бывает гостьей как тех, кто обладает значительным состоянием, так и тех кто не имеет его; и подчас она менее тягостна, когда встречается сама по себе, чем когда мы видим ее бок о бок с богатством. Последнее создается не столько большими доходами, сколько правильным ведением дел. Faber est suae quisque fortunae. (Мишель Монтень, О том, что наше восприятие блага и зла в значительной мере зависит от представления, которое мы имеем о них..)
    Есть старая русская [ Неточность Р. Рейгана, вероятно, умышленная. - авт. ] пословица "Каждый - кузнец своего счастья", и, подобно всем народным изречениям, она содержит глубокое понимание условий жизни человека. При наличии свободной воли мы можем определять наше будущее... В память того дня на Красной площади, когда советские граждане несли американских солдат на плечах, в память того дня, когда Красная Армия обрела новый мир надежды, я поднимаю свой бокал. (Правда, 11.XII 87, речь Р. Рейгана.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Faber est suae quisque fortunae

  • 6 Quam quisque norit artem, in hac se exerceat

    Пусть всякий упражняется в том искусстве, которое он знает.
    Цицерон ("Тускуланские беседы", I, 18, 41) возражает греческому философу и теоретику музыки Аристоксену, учившему, что душа представляет собой гармонию членов тела: Sed hic quidem, quamvis eruditus sit, sicut est, haec magistro concedat Aristoteli, canere ipse doceat. Bene enim illo, Graecorum proverbio praecipitur: Quam quisque norit artem, in hac se exerceat. Как он ни учён, пусть предоставит это своему учителю Аристотелю, а сам учит музыке. Ибо хорошо говорит греческая пословица [В греческом оригинале эта пословица приводится у Аристофана, "Осы", 1431. - авт. ]: какое кто знает искусство, в том пусть и упражняется.
    Правду сказать, я требую от писателя лишь небольшого знания предмета, о котором он пишет, согласно старинному судебному правилу: quam quisque norit artem in ea se exerceat. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quam quisque norit artem, in hac se exerceat

  • 7 Vox populi, vox Dei

    Глас народа - глас Божий.
    Представление о божественном происхождении "народной молвы" отражено уже в поэмах Гомера, где она названа "вестницей Зевса" ("Илиада", II, 94 и др.). Гесиод в поэме "Труды и дни", 763 сл. говорит: "Никакая молва, звучащая из уст многих людей, не пропадает: она сама есть некое божество". В римской литературе мы встречаем эту мысль у Сенеки Старшего, который приводит ее ("Контроверсии", I, 1, 10) как высказывание преподавателя реторики Романа Гиспона: Crede mihi, sacra populi lingua est. "Верь мне, священна речь народа".
    В форме vox populi - vox Dei это крылатое, выражение получает распространение в средние века. Алкуин, ученый VIII в. н. э. (автор богословских трактатов и учебников философии, грамматики, реторики, математики), возражал тем, которые "solent dicere vox populi, vox Dei, cum tumultuositas vulgi semper insaniae proxima sit - "постоянно повторяют "глас народа - глас божий", тогда как беспорядочная возбудимость толпы всегда близка к безумию". Исторический комментарий к положению Vox populi vox Dei дает Ф. Ф. Зелинский, "Древний мир и мы".
    Николай Иванович [ Греч ] доказал неоспоримо: - 5) что пословица vox populi, vox dei есть пословица латинская и что оная есть истинная причина французской революции. (А. С. Пушкин, Торжество дружбы, или оправданный Александр Анфимович Орлов.)
    Матросы твердо убеждены, что Севастополь неприступен. Возьмут ли Севастополь? - спросил я однажды одного матроса. Прежде он [ неприятель ] его мог бы взять, теперь не возьмет, - возразил он. Vpx populi, vox Dei. (H. И. Пирогов - К. К. Зейдлицу, 16.III 1855.)
    Провинция окончательно думает, что я выслан из Петербурга. В Одессе видели, как я проезжал в Тифлис на жительство. В Самаре адрес мне готовили, но только не знали, в какой город Пермской губернии я выслан. Из Москвы телеграммы шлют: что со мной? Это уже почти vox populi, vox Dei. (M. E. Салтыков-Щедрин -А. Л. Боровиковскому, 4.V 1883.)
    Хоть там теперь и кричат во все трубы, что Ставрогину надо было жену сжечь, для того и город сгорел, но... - А уж кричат во все трубы? - То есть еще вовсе нет, и, признаюсь, я ровно ничего не Слыхал, но ведь с народом что поделаешь, особенно с погорелыми: vox populi, vox Dei. Долго ли глупейший слух по ветру пустить? (Ф. М. Достоевский, Бесы.)
    Vox populi - vox Dei. Это выражение у древних оценяло достоинство всякого правления, ссылаясь или на благодарность, или на ропот целой нации. В русском переводе оно употребляется для дальнейшего распространения самых глупых толков, клеветы, гнусных догадок на счет ближнего и тому подобных занятий праздных людей. Времена переменчивы. (В. А. Ушаков, Московский бал. Третье действие из комедии "Горе от ума" (примечание).)
    Поистине в недалеком будущем, через какой-нибудь год или месяц, а может быть, и через неделю, когда все, что мы сейчас видим перед собой, растает как дым, людям станет стыдно, что они хоть на минуту снизошли до того, что стали обсуждать -гнутое подобие голосования, коим называется этот сбор семи с половиной миллионов голосов. И, однако, это единственная точка опоры беспредельной власти Бонапарта. Это голосование является оправданием для подлецов, щитом для обесчещенной совести. Генералы, сановники, прелаты, всякое преступление, всяческая продажность и сообщничество прячут за этим голосованием свой позор. "Франция высказалась!" - говорят они. Vox populi, vox Dei. Народ проголосовал. Плебисцит покрывает все. Это голосование? Это плебисцит? Можно только плюнуть - и пройти мимо. (Виктор Гюго, Наполеон малый.)
    Бетховен вместе с Генделем были истинными певцами идеального народа, более великого, более зрелого, чем современный, народа грядущего, - это не мешало Бетховену держаться на редкость смело и независимо по отношению к публике: "Я не пишу для толпы!"... И в 1827 г., незадолго до смерти: "Говорят - "Глас народа - глас божий". Я этому никогда не верил" ("Man sagt: vox populi - vox Dei - ich habe nie daran geglaubt"). Нет, вовсе не vox populi - vox Dei, а наоборот, vox Dei должен быть vox populi. (Ромен Роллан, Бетховен.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vox populi, vox Dei

  • 8 adagio

    ōnis f.
    пословица, поговорка Vr, Aus

    Латинско-русский словарь > adagio

  • 9 Phryx

    I ygis m. [sg. к Phryges ]
    Phrygem plāgis fieri solere meliorem C — (как говорит пословица,) фригиец становится лучше от побоев, т. е. крепок задним умом
    б) поэт. Эней Prp, O, Марсий St или жрец Кибелы Prp
    II Phryx, ygis m. J, Cld = Phrygius II III Phryx, ygis m.
    Фриг, река в Лидии PM

    Латинско-русский словарь > Phryx

  • 10 proverbium

    prōverbium, ī n. [ pro + verbum ]
    in p. venire L, PM и in proverbii consuetudinem venire Cвойти в пословицу

    Латинско-русский словарь > proverbium

  • 11 adagio

    adagio adagio, onis f пословица, поговорка

    Латинско-русский словарь > adagio

  • 12 proverbium

    proverbium proverbium, ii n пословица, поговорка

    Латинско-русский словарь > proverbium

  • 13 Amīcus incommodus ab inimīco non differt

    Неловкий друг не отличается врага (ср. русск. Услужливый дурак опаснее врага)
    Латинская пословица.
    В политике ради известной цели можно заключать, союз даже с самим чертом, - нужно только быть уверенным, что ты проведешь черта, а не тебя. Что касается господина, взявшегося опровергнуть меня на основании авторитетного источника, то я позволю себе напомнить ему старую пословицу: amicus incommodus ab inimico non differt. (К. Маркс, Кошут, Мадзини и Луи-Наполеон.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Amīcus incommodus ab inimīco non differt

  • 14 Aquila non captat muscas

    Орел не ловит мух.
    Латинская пословица.
    Мы с Салмоном остались, но мой друг, уловив слова "береженое пузо", - а слова эти начали входить тогда в обиход, - пришел в ярость и хотел было броситься вслед за юношей, да хорошенько отчитать за дерзость; однако этому помешала плотно сбившаяся толпа, дружно выражавшая монаху свое сочувствие. - Умерьте, ваше преподобие, свой гнев, - сказал я, - пускай себе уходит дон Диего подобру-поздорову. - Ты прав, - ответил Салмон, - aquila non captat muscas. (Бенито Перес Гальдос, Наполеон в Чамартине.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Aquila non captat muscas

  • 15 Canis timidus vehementius latrat, quam mordet

    Боязливая собака сильнее лает, чем кусает.
    Бактрийская пословица, приводимая у Курция Руфа ("История Александра"), VII, 4, 13
    ср. русск. Не та собака кусает, которая лает

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Canis timidus vehementius latrat, quam mordet

  • 16 Cujusvis hominis est errāre, nullīs, nisi insipientis, in errōre perseverāre

    Каждому человеку свойственно заблуждаться, упорствовать в заблуждениях свойственно только глупцу.
    Цицерон, "Филиппики", XII, 2, 5.
    Зачем, разбирая Руслана и Людмилу, говорить об Илиаде и Энеиде? Что есть общего между ими? Как писать (и, кажется, серьезно), что речи Владимира, Руслана, Финна и проч., нейдут в сравнение с Гомеровыми? Вот вещи, которых я не понимаю и которых многие другие также не понимают. Если вы нам объясните их, то мы скажем: cujusvis hominis est errare: nullius, nisi insipientis, in errore perseverare. (Сын Отечества, 1820, № XXXVIII (в цитате у А. С. Пушкина.).)
    Предстояло, после обнаружения судебной ошибки разъяснить "непогрешимому" гр. Панину его ошибку. В качестве знатока латинской литературы, он, конечно, знал пословицу cujusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis, in errore perseverare (всякий может ошибаться и лишь глупец упорствует в своих ошибках). Но гр. Панин на деле никогда не сознавал своих ошибок. (Г. А. Джаншиев, Деятели преобразовательной эпохи.)
    □ Г-н Горский в ликвидаторской газете продолжает защищать явную ошибку семерки, принявшей печальный пункт об "уголовно-наказуемых деяниях". - Есть хорошая латинская пословица, которая гласит: "ошибаться свойственно всякому человеку, но настаивать на ошибке свойственно только глупцу" (В. И. Ленин, О г. Горском и об одной латинской пословице.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cujusvis hominis est errāre, nullīs, nisi insipientis, in errōre perseverāre

  • 17 De minimis non curat praetor

    Претор не занимается пустяками.
    Латинская пословица.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De minimis non curat praetor

  • 18 Docendo discimus

    = Docendo docēmur
    Обучая, мы учимся сами.
    Сенека, "Письма", I, 7 8: Homines, dum docent, discunt. "Люди, обучая, учатся сами".
    Взгляните на - старшего офицера во время батальонного учения Здесь за ним не наблюдает зоркий генеральский глаз; здесь он - высшая власть; и здесь адъютант довольно часто должен занимать место, указанное ему уставами ее величества и держать свой совет при себе, пока его не спросят или пока не наступит полный беспорядок. Вот где вы видите старшего офицера-волонтера в истинном свете. Здесь, на батальонном учении должен руководить своими волонтерами; но так как сам он далек от совершенства в этой науке, то он пользуется присутствием волонтеров, чтобы самому практиковаться в ней. Как гласит старая пословица, docendo discimus. (Ф. Энгельс, Офицеры-волонтеры.)
    Продолжая перебирать свою библиотеку, нашел я книги следующие по ряду: о Бове Королевиче; о принцессе Милитрисе; о Еруслане Лазаревиче; о Булате-Молодце; об Иване царевиче и сером волке и прочие такого же рода. Все сии сокровища перенес я к себе и начал в свободные вечера почитывать и научать жену мою знать свет. Хотя я тогда и не знал, как порядочно думать, однако почти то же думал, как и тот, кто сказал docendo docemur, приятное удивление моей княгини веселило меня; я читал сколько можно лучше, и все с жаром. (В. Т. Нарежный, Российский Жилблаз, или похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова.)
    Теперь гостит у моей хозяйки ее сестра, девица очень прекрасной наружности. - С ней у меня большая практика в разговорном языке немецком. - Вышеозначенная особа лет 17, и я могу сказать теперь в некотором смысле латинскую пословицу: docendo docemur - уча учимся. (Н. М. Языков, Обоим братьям.)
    Не худо для тебя хорошенько заняться. Не. худа и метода экзаменовать Геррье. Видно, что он еще молод и экзамены доставляют ему удовольствие и пользу. Если он с каждым магистром пройдет 12 вопросов из истории, то - docendo docemur - кой-чему научится. (Н. И. Пирогов, Письма сыну.)
    Лобачевский слушал, склонив голову. Бутлеров не преувеличивал своей скромности - скромная самооценка его была искренней. - Лобачевскому все это было знакомо. - Вы забываете, магистр, старую латинскую пословицу: docendo discimus - уча других, учимся сами..., - заметил он, прерывая взволнованную речь гостя. (Л. И. Гумилевский, С востока свет.)
    По всем вероятиям, через два или три месяца ты получишь известие, что я стал профессором истории в Иене; это почти что решено... Я нахожусь в ужаснейшей спешке, так как при многих, многих работах, предстоящих мне зимой и крайне необходимых из-за денег, я могу подготовиться лишь очень поверхностно. Дай мне совет! Помоги мне! Я просил бы отколотить меня, если бы мог на сутки заполучить тебя сюда. Правда, Гете говорит мне: docendo discitur... (Фридрих Шиллер - Готфриду Кернеру.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Docendo discimus

  • 19 Duobus certantibus tertius gaudet

    Обострившаяся борьба и соперничество двух катедер-философов, которые постоянно приходят жаловаться друг на друга, причем "радующийся третий" (не Филиппов [ Здесь каламбурно обыгрывается имя публициста-славянофила Тертия Филиппова (1825-1899). - авт. ], а тот, про которого говорит латинская пословица: duobus certantibus tertius gaudet), может только радоваться, а не помочь делу. (В. С. Соловьев - М. М. Стасюлевичу, 5.X 1897.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Duobus certantibus tertius gaudet

  • 20 Festīna lente

    "Спеши медленно", все делай не спеша.
    Латинский перевод поговорки, которую Светоний приводит в греческой форме как одну из обычных поговорок Августа ("Божественный Август", 25): Nihil autem minus perfecto duci quam festinationem temeritatemque convenire arbitrabatur. Crebro itaque illa jactabat:... "Ничего не считал он в большей мере неподобающим для полководца, чем поспешность и опрометчивость. Поэтому его любимой пословицей было: "спеши медленно".
    ср. русск. Тише едешь, дальше будешь
    Если можно помочь тому, чтобы получить мир с Финляндией, Украиной и Турцией (в этом гвоздь), надо всегда и все для этого сделать (конечно, без некиих новых аннексий и даней этого не получить). За ускорение такого мира я бы много дал. Не нервничайте и Вы. Исправлять (и создавать новую) дипломатию - дело трудное. Festina lente. (В. И. Ленин - А. А. Иоффе и В. Р. Менжинскому, 24.V 1918.)
    Мы - можем избежать многих ошибок, за которые Европа платилась и платится кровью и вековыми страданиями, но festina lente. (Н. К. Михайловский, Из литературных и журнальных заметок 1872 г..)
    Такое обновление [ театра ] ожидается давно, от освобождения театра от крепостной зависимости. Нельзя сказать, чтобы эта необходимая реформа совершилась с необдуманной поспешностью. Напротив: мудрое правило festina lente прилагается здесь с выдержанностью, достойной Фабия Кунктатора. (А. И. Урусов, Натурализм и драматическое искусство.)
    Желая, по понятным причинам, закончить свой туалет поскорее, Джонс находил, что брадобрей чересчур долго возится со своими приготовлениями, и попросил его поторопиться; на это цирюльник с большой серьезностью - он ни при каких обстоятельствах не растягивал лицевых мускулов - заметил: Festina lente - пословица, которую я заучил задолго до того, как прикоснулся к бритве. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Festīna lente

См. также в других словарях:

  • Пословица — Пословица  малая форма народного поэтического творчества, облаченная в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщённую мысль, вывод, иносказание с дидактическим уклоном. Содержание 1 Поэтика 2 Из истории пословиц 3 Примеры …   Википедия

  • Пословица — (лат. proverbium, adagium, франц. proverbe, немецк. Sprichwort, англ. proverb. От греческого названия П. paroimia идет научная терминология: паремиология отрасль литературоведения, занимающаяся историей и теорией П., паремиография запись П.,… …   Литературная энциклопедия

  • пословица — См. поговорка... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пословица изречение, поговорка; афоризм Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ПОСЛОВИЦА — ПОСЛОВИЦА, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом, обычно в ритмически организованной форме ( Что посеешь, то и пожнешь ) …   Современная энциклопедия

  • ПОСЛОВИЦА — жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме ( Что посеешь, то и пожнешь ) …   Большой Энциклопедический словарь

  • ПОСЛОВИЦА — ПОСЛОВИЦА, пословицы, жен. Краткое образное законченное изречение, обычно ритмичное по форме, с назидательным смыслом. «Русские пословицы лучшие и выразительнейшие из всех пословиц в мире.» Достоевский. ❖ Войти в пословицу стать общеизвестным,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОСЛОВИЦА — ПОСЛОВИЦА, ы, жен. Краткое народное изречение с назидательным содержанием, народный афоризм. Русские пословицы и поговорки. П. не мимо молвится (посл.). • Войти в пословицу 1) стать общеизвестным благодаря своей характерности. Упрямство осла… …   Толковый словарь Ожегова

  • Пословица — жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом, в ритмически организованной форме («Что посеешь, то и пожнешь»). Большой толковый словарь по культурологии.. Кононенко Б.И..… …   Энциклопедия культурологии

  • ПОСЛОВИЦА — (греч. paroima, лат. adagium) один из древних дидактических жанров фольклора, а именно краткое и легко запоминающееся изречение: а) бытующее в народном языке, б) выражающее житейскую мудрость (моральные или технические предписания, ценностное… …   Большая психологическая энциклопедия

  • Пословица — ПОСЛОВИЦА, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом, обычно в ритмически организованной форме (“Что посеешь, то и пожнешь”).   …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • пословица — гласит русская пословица • субъект, вербализация говорит пословица • субъект, вербализация говорит русская пословица • субъект, вербализация пословица гласит • субъект, вербализация пословица говорит • субъект, вербализация пословица говорится •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»