-
61 A man is known by the company he keeps.
• <01> Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. Proverb (Пословица).• <03> Человек узнается по его друзьям. Ср. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A man is known by the company he keeps.
-
62 A misty morning does not signify a cloudy day.
<01> Туманное утро еще не означает облачного дня. Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A misty morning does not signify a cloudy day.
-
63 A wonder lasts but nine days.
• <01> Чудо длится только девять дней (Все приедается). Proverb (Пословица).• <03> Чудо длится лишь девять дней (т. е. все приедается). Ср. Блины, и то надоедают.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A wonder lasts but nine days.
-
64 Absence makes the heart grow fonder.
<01> Разлука заставляет сердце любить сильнее (Реже видишь, больше любишь). Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Absence makes the heart grow fonder.
-
65 Accidents will happen in the best regulated families.
<01> Скандалы случаются и в лучших семьях. Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Accidents will happen in the best regulated families.
-
66 Actions speak louder than words.
• <01> Не по словам судят, а по делам. Proverb (Пословица).• <03> Поступки говорят громче, чем слова. Ср. Не по словам судят, а по делам. О человеке судят по его делам.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Actions speak louder than words.
-
67 All bread is not baked in one oven.
• <01> Хлеб печется в разных печах (Люди разные бывают). Proverb (Пословица).• <03> Не все хлеба из одной печи. Смысл: люди разные бывают. Ср. Не следует всех стричь под одну гребенку.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > All bread is not baked in one oven.
-
68 All is not gold that glitters.
<01> Не все золото, что блестит. Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > All is not gold that glitters.
-
69 All married women are not wives.
<01> Не все замужние женщины – жены. Japanese Proverb (Японская пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > All married women are not wives.
-
70 All work and no play makes Jack a dull boy.
• <01> Одна только работа без забав превращает Джека в тупого ребенка (Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем). Proverb (Пословица).• <03> Нескончаемая работа без отдыха и развлечения делает Джека скучным малым. Ср. Умей дело делать – умей и позабавиться. Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем.• <04> В дружбе с делом, в ссоре с бездельем – бедняга Джек не знаком с весельем. Saying (Поговорка).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > All work and no play makes Jack a dull boy.
-
71 An apple a day keeps the doctor away.
• <01> По яблоку в день – и доктор не нужен (Лук от семи недуг). Proverb (Пословица).• <03> Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > An apple a day keeps the doctor away.
-
72 An idle brain is the devil's workshop.
• <01> В праздном мозгу находит себе дело дьявол. Proverb (Пословица).• <03> Праздный мозг – мастерская дьявола. Ср. Безделье – мать всех пороков. На безделье всякая дурь в голову лезет.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > An idle brain is the devil's workshop.
-
73 An old dog will learn no new tricks.
<01> Старая собака не научится новым трюкам (Старого учить – что мертвого лечить). Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > An old dog will learn no new tricks.
-
74 Appearances are deceptive.
<01> Внешность обманчива. Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Appearances are deceptive.
-
75 Barking dogs seldom bite.
<01> Лающие собаки редко кусаются (Кто много грозит, тот мало вредит). Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Barking dogs seldom bite.
-
76 Beauty is but skin deep.
<01> Красота обманчива. Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Beauty is but skin deep.
-
77 Beauty is in the eye of the gazer.
<01> Красота заключена в глазах смотрящего. Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Beauty is in the eye of the gazer.
-
78 Beggars must be no choosers.
<01> Нищему не приходится выбирать. Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Beggars must be no choosers.
-
79 Better bend than break.
<01> Лучше согнуться, чем сломаться. Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Better bend than break.
-
80 Between friends all is common.
<01> У друзей все общее. Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Between friends all is common.
См. также в других словарях:
Пословица — (лат. proverbium, adagium, франц. proverbe, немецк. Sprichwort, англ. proverb. От греческого названия П. paroimia идет научная терминология: паремиология отрасль литературоведения, занимающаяся историей и теорией П., паремиография запись П.,… … Литературная энциклопедия
Пословица не даром(не мимо) молвится — Пословица не даромъ (не мимо) молвится. Старая пословица во вѣкъ не сломится. (Пень не околица), глупая рѣчь не пословица. Ср. Пословица не сочиняется, а рождается сама: это ходячій умъ народный. Даль. Толковый Словарь (пословица). Ср. Ein… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Пословица эпохи Винфрида — «Пословица эпохи Винфрида» (англ. Proverb from Winfrid’s time) условное название древнеанглийского стихотворения, найденного в составе переписки святого Бонифация (Винфрида); оно относится ко второй половине VIII в. В письме автор … Википедия
proverb — Пословица … Вестминстерский словарь теологических терминов
пословица недаром(не мимо) молвится — Старая пословица во век не сломится. (Пень не околица), глупая речь не пословица. Ср. Пословица не сочиняется, а рождается сама: это ходячий ум народный. Даль. Толковый словарь (пословица). Ср. Ein Sprichwort ein Wahrwort. Ср. Proverb says truth … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Пословица — Пословица краткое, устойчивое в речевом обиходе, как правило ритмически организованное изречение назидательного характера, в котором зафиксирован многовековой опыт народа; имеет форму законченного предложения (простого или сложного). Пословица… … Лингвистический энциклопедический словарь
Пословица — ♦ (ENG proverb) (лат. proverbium афоризм, пословица) небольшое общеупотребительное высказывание, содержащее мудрость. Книга Притчей в Ветхом Завете считается частью литературы мудрости … Вестминстерский словарь теологических терминов
Proverb says truth. — См. Пословица не даром молвится … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Персикетти В. — (Persichetti) Винсент (р. 6 VI 1915, Филадельфия) амер. композитор. Чл. Нац. академии лит ры и иск ва. Музыкой занимался с раннего детства, играл в школьном оркестре, выступал как органист. С 15 лет служил органистом и муз. рук.… … Музыкальная энциклопедия
Пословицы — Пословица малая форма народного поэтического творчества, облеченная в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщенную мысль, вывод, иносказание с дидактическим уклоном. Содержание 1 Поэтика 2 Примеры 3 Из истории пословиц 4 … Википедия
Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт — Научи дурака Богу молиться, он себе лоб расшибёт. Русская пословица. Означает переусердствовать от излишнего (неумного) рвения. У Даля встречается в более распространённой форме: «Заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт (расшибёт).» Также … Википедия