-
81 perennial welsh onion
Сельское хозяйство: лук португальский, лук святого Якова (Allium lusitanicum) -
82 physalia
Подводное плавание: "португальский кораблик", сифонофора физалия -
83 porcellanato
Строительные материалы: фарфор (португальский заимст.) -
84 senhor
[se'njɔː]Португальский язык: сеньор (обращение к мужчине) -
85 senhora
[se'njɔːrə]Португальский язык: сеньора (обращение к женщине) -
86 senhorita
[ˌsenjɔː'riːtə]Португальский язык: сеньорита (обращение к незамужней) -
87 Navigator of Portugal
Prince Henry the Navigator of Portugal — Генрих Мореплаватель (1394 — 1460), португальский принц, организатор морских экспедиций к северо-западным берегам Африки, положивших начало португальской экспансии на этот материк. По его инициативе начался вывоз африканских рабов в Португалию.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Navigator of Portugal
-
88 Prince Henry
Prince Henry the Navigator of Portugal — Генрих Мореплаватель (1394 — 1460), португальский принц, организатор морских экспедиций к северо-западным берегам Африки, положивших начало португальской экспансии на этот материк. По его инициативе начался вывоз африканских рабов в Португалию.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Prince Henry
-
89 portuguese-type
мед.прил. португальский -
90 Portuguese man-of-war
зоол. португальский (военный) кораблик ( Physalia)English-russian biological dictionary > Portuguese man-of-war
-
91 hispanic
-
92 Boston
I [ˊbostǝn] г. Бостон, столица и крупнейший город штата Массачусетс (ок. 600 тыс. жителей). Ассоциируется с «отцами-пилигримами» [‘Pilgrim Fathers'], высадившимися с корабля «Мэйфлауэр» у Плимутской скалы [Plymouth Rock] и основавшими здесь колонию, началом Войны за независимость — «Бостонским чаепитием» [Boston Tea Party], Бостонским кровопролитием [‘Boston Massacre'], «ночной скачкой» [‘midnight ride] Пола Ревира [Revere, Paul], первой стычкой минитменов с английскими войсками, снобизмом бостонского высшего общества, наиболее престижными учебными заведениями США — Гарвардским университетом [Harvard] и Массачусетским технологическим институтом [Massachusetts Institute of Technology], Бостонским симфоническим оркестром и его летними концертами [Boston Pops]; газетой «Крисчен сайенс монитор» [Christian Science Monitor], кланом Кеннеди, спортивными командами «Бруинз» и «Келтикс» и ужасными водителями, худшими в США (по крайней мере, на всём его Атлантическом побережье). Бостон знаменит красивым расположением на холмах у залива, богатой историей (по сути, это вся история США до Войны за независимость и большая часть после, которую американцы изучают в школе). Бостон отличают небольшие размеры ( центральную часть можно обойти пешком). Вам нравятся музеи? Бостонские одни из лучших в мире. Искусство? Его школы искусств высочайшего класса, галереям нет числа ( не обойдёшь и за неделю). Любите музыку? Бостонский симфонический — это лишь начало; это город, где концерты камерной музыки проходят в переполненных залах, где любители джаза слушают его часами в уютных подземных кафе, город, куда возвращаются звёзды музыки в стиле «рок» и «фолк», чтобы выступить в клубах, где начиналась их карьера. Оперная труппа Бостона и Бостонский балет не нуждаются в рекламе, но в городе сейчас много и коллективов современного танца. В драматических театрах выступают не только бродвейские труппы, но и свои, с репертуаром от Шекспира до экспериментальных авангардистских пьес. В кинотеатрах не только премьеры фильмов, но и кинофестивали истории кино с участием кинозвёзд прошлого — Чаплина, Дитрих, Богарта. Университеты и колледжи, различные культурные центры открывают неограниченные возможности для самообразования — от докторских степеней до шестинедельного курса по часу в день в обеденный перерыв для тех, кто хочет научиться ремонтировать свою машину. Бостон — это город многих этнических групп, и бостонец поблизости от своего дома может купить в разных магазинах китайские пельмени, греческие маслины, сирийский сыр, сладкий португальский хлеб и т.п. Город славится своими «дарами моря», особ. рыбными блюдами из молодой трески [scrod]. Бостонцы уверяют, что у них самая плохая погода в мире, неприятна зима с холодными пронизывающими ветрами. А для американцев, приезжающих сюда на автомобилях, самое неприятное в мире — это бостонские водители. Особенно опасным бывает движение в рабочие дни во второй половине дня по направлению к Каллаханскому туннелю [Callahan Tunnel], Тобинскому мосту [Tobin Bridge] или мысу Кейп- Код [*Cape Cod]. Прозвища: «Центр» [‘Hub'], «Афины Америки» [‘Athens of America']. Житель: бостонец [Bostonian]. Река: р. Чарлз [*Charles River]. Районы, улицы, площади: итальянский район Норт- Энд [*North End, The]; старинный район Бэк- Бэй [*Back Bay]; Фенуэй, центральная часть города [*Fenway, The]; центральная улица деловой части Бостона — Стейт- Стрит [*State Street]; улица фешенебельных магазинов Ньюберри- Стрит [*Newbury Street]; старинный аристократический район Бикон- Хилл [*Beacon Hill]; площадь Копли [*Copley Square]; район Коппс- Хилл [*Copp's Hill]; Бридс- Хилл [*Breed’s Hill]; центральная магистраль старой части города Коммонуэлз- авеню [*Commonwealth Avenue]; улица Арлингтон-стрит, от которой ведётся отсчёт улиц [*Arlington Street]; набережная [Waterfront]. В Кеймбридже [Cambridge]: Гарвардская площадь [Harvard Square], двор Гарвардского университета [Harvard Yard], центральная улица в Кеймбридже — Брэттл- стрит [Brattle Street], городок женского колледжа Рэдклиф [Radcliffe Yard]. Комплексы, здания, памятники: новый комплекс муниципальных и правительственных зданий [*Government Center], комплекс правительственных зданий им. Джона Кеннеди [John F. Kennedy Federal Office Building], зал Фэньюэл- Холл [*Faneuil Hall], новое здание муниципалитета [*New City Hall], башня- небоскрёб Джона Хэнкока [John Hancock Tower], небоскрёб компании «Пруденшл» [Prudential Center], здание Бостонской компании [Boston Co. Building], здание Федерального резерва [Federal Reserve Building], небоскрёб «Интернэшнл-Плейс» [International Place], Первый Бостонский национальный банк [First National Bank of Boston]. Музеи, памятные места: Бостонский камень [*Boston Stone], Музей науки [*Museum of Science], Музей Пибоди [*Peabody Museum], Корабль-музей «Бостонское чаепитие» [*Boston Tea Party Ship and Museum], дом Поля Ревира [*Paul Revere’s House], Старая Северная церковь [*Old North Church], историческое место Банкер- Хилл [*Bunker Hill], павильон на месте сражения на Банкер- Хилл [*Bunker Hill Pavilion], «Маршрут свободы» [*Freedom Trail], корабль «Конститьюшн» [USS Constitution], Старое кладбище [Old Burying Ground (‘God's Acre')], Дом- музей Лонгфелло [Longfellow House]. Художественные музеи: Бостонский музей изящных искусств [*Boston Museum of Fine Arts], Художественный музей Фогга [*Fogg Museum of Art], Музей Изабеллы Стюарт- Гарднер [*Isabella Stewart Gardner Museum], Институт современного искусства [*Institute of Contemporary Art]. Культурные центры, театры: Симфонический зал [*Symphony Hall], Бостонский симфонический оркестр [*Boston Symphony Orchestra], оркестр «Бостон-попс» [*Boston Pops], Театр «Чарлз» [*Charles Playhouse], «Американский репертуарный театр» [*American Repertory Theatre], Театр Шуберта [*Shubert Theatre], «Колониальный театр» [*Colonial Theatre], Театр «Уилбур» [*Wilbur Theatre], Центр исполнительских искусств Вонга [*Wang Center for the Performing Arts], Библиотека им. Джона Кеннеди [*John F. Kennedy Library], Бостонский оперный театр [*Opera Company of Boston], Бостонская публичная библиотека [*Boston Public Library], Центр драматического искусства им. Лоеба [Loeb Drama Center], Бостонская балетная труппа [Boston Ballet]. Учебные заведения, научные центры: Гарвардский университет [*Harvard University], Массачусетский технологический институт [*Massachusetts Institute of Technology (M.I.T.)], Бостонский университет [Boston University], колледж Эмерсона [Emerson College], Массачусетский университет [University of Massachusetts], колледж Эндикотта [Endicott College], Университет Брандея [Brandei's University], колледж Лесли [Lesley College], Университет Саффолк [Suffolk University], колледж Уитона [Wheaton College], колледж Симмонса [Simmons College]. Периодические издания: «Крисчен сайенс монитор» [*‘Christian Science Monitor'], «Бостон геральд» [*‘Boston Herald'], «Бостон глоб» [*‘Boston Globe'], «Бостон Феникс» [*‘Boston Phoenix'], «Бостон» [‘Boston’ IV]. Парки, зоопарки: парк в центре города Бостон- Коммон [*Boston Common], «Изумрудное кольцо» [*Emerald Necklace], Океанариум Новой Англии [*New England Aquarium], городской сад Паблик- Гардн [*Public Garden], питомник Арнольда [Arnold Arboretum]. Спорт. Команды: баскетбольная «Бостонские кельты» [‘Boston Celtics'], хоккейная «Бостонские мишки» [*‘Boston Bruins'], бейсбольная «Красные носки» [‘Red Sox']; спортивный комплекс Фенуэй- Парк [Fenway Park]; футбольный матч в Кеймбридже между командами Гарвардского и Йельского университетов [Harward-Yale football game]. Магазины, рынки: рынок возле Фэньюэл- Холл [*Faneuil Hall Marketplace], нижний этаж универмага «Файлинс» [*Filene’s Basement]. Отели: «Риц-Карлтон» [*‘Ritz Carlton Hotel'], «Копли-Плаза» [*‘Copley Plaza'], «Паркер-Хаус» [‘Parker House']. Рестораны: «Дёрджин-Парк» [*‘Durgin Park'], «Старый устричный» [*‘Ye Olde Union Oyster House'], «Джекоб Уиртс» [*‘Jacob Wirth's'], «Локи- Обер-Кафе» [*‘Locke-Ober Cafe']. Транспорт: автострада Фицджеральда [*Fitzgerald Expressway], Массачусетское шоссе [*Massachusetts Turnpike], Золотое полукольцо [*Golden Semi-Circle], железнодорожный вокзал Южный [*South Station], Международный аэропорт Логан [*Logan International Airport]. Достопримечательности: Плимутская скала [*Plymouth Rock], Плимутская колония [*Plymouth Colony], Сейлем («город ведьм») [*Salem, ‘Witch City'], Лоуэлл («город веретён») [*Lowell, ‘Spindle City'], Лексингтон [*Lexington], Конкорд [*Concord], Нью- Бедфорд [*New Bedford], мыс Кейп- Код [*Cape Cod], Принстаун [*Princetown], Нантакет [*Nantucket], Мартас Вайнярд [*Martha’s Vineyard], Бруклайн [*Brookline], Южный Берег [*South Shore], Северный Берег [*North Shore]. Фестивали, праздники: Танглевудский музыкальный фестиваль [Tanglewood Music Festival], День патриотов [Patriots' Day], День памяти сражения при Банкер- Хилле [Bunker Hill, Battle of], китайский Новый год [Chinese New Year] II • ‘Boston’ «Бостон», ежемесячный журнал. Издаётся в Бостоне ( штат Массачусетс) -
93 -ese
[-ʹi:z] suff1. национальность, язык (от геогр. названий):Javanese - яванский (язык); яванец
Portuguese - португальский (язык); португалец
2. манера речи, стиль (обыкн. пренебр.): -
94 Cape of Good Hope
Доброй Надежды Мыс Один из самых южных мысов Африки, в ЮАР, под 34°21_ ю. ш. и 18°30_ в. д. Открывший мыс в 1488 Б. Диаш дал ему название мыс Бурь (португ. Cabo das Tormentas), но португальский король Жуан II переименовал его в Доброй надежды мыс, имея в виду надежду достичь отсюда Индии.Англо-русский словарь географических названий > Cape of Good Hope
-
95 Portugal
Португалия, Португальская Республика Государство на юго-западе Европы, на Пиренейском полуострове, островах Азорских и Мадейра в Атлантическом ок. 92 тыс. кв. км. Население 9.8 млн. человек (1993), главным образом португальцы. Городское население 33.6% (1990). Официальный язык – португальский. Большая часть верующих – католики. Административно-территориальное деление: 18 округов и 2 автономных области. Столица – Лиссабон. Глава государства – президент. Высший законодательный орган – Республиканское собрание. В составе Португалии из ее бывших "заморских провинций" остается Аомынь (Макао), которому в 1976 предоставлена внутренняя автономия. В северной части Португалии – горы (хр. Серра-да-Эштрела, высота до 1991 м, и др.). Южная и центральная части – Португальская низм., холмы и низкогорья. -
96 Republica de Cabo Verde
Кабо-Верде, Республика Кабо-Верде Государство на островах Зеленого Мыса, близ побережья Зап. Африки. 4 тыс. кв. км. Население 350 тыс. человек (1993); мулаты – 62%, африканцы (фульбе, баланте, манджа) – 35%. Городское население 30% (1990). Официальный язык – португальский. Большинство верующих – католики. Административно-территориальное деление: 14 округов. Столица – Прая. Глава государства – президент. Законодательный орган – однопалатная Национальная народная ассамблея. Острова вулканического происхождения. Рельеф гористый (высота до 2829 м, вулкан Фогу).Англо-русский словарь географических названий > Republica de Cabo Verde
-
97 Republica de Mosambique
Мозамбик, Республика Мозамбик Государство на юго-востоке Африки. 802 тыс. кв. км. Население 15.2 млн. человек (1993), главным образом народы макуа, тсонга, малави, шона. Городское население ок. 17% (1982). Официальный язык – португальский. Ок. 1/2 населения придерживается местных традиционных верований, остальные преимущественно христиане. Административно-территориальное деление: 10 провинций. Столица – Мапуту. Глава государства и правительства – президент. Законодательный орган – однопалатная Ассамблея республики. На севере – плато Восточно-Африканского плоскогорья (высота до 2419 м), на западе – уступ Иньянга, в гребне которого высшая точка Мозамбика г. Бинга (2436 м), на востоке – прибрежная низменность.Англо-русский словарь географических названий > Republica de Mosambique
-
98 Republica Democratica de Sao Tome e Principe
Сан-Томе и Принсипи, Демократическая Республика Сан-Томе и Принсипи Государство на островах Сан-Томе, Принсипи и др., у западного побережья Африки. 964 кв. км. Население 125 тыс. человек (1993), главным образом потомки африканцев и португальцы. Официальный язык – португальский. Ок. 90% верующих – христиане. Городское население 28% (1980). Столица – г. Сан-Томе. Глава государства – президент. Законодательный орган Национальное народное собрание. С 15 в. португальская колония. Освободительное движение возглавлял созданный в 1960 Комитет за освобождение Сан-Томе и Принсипи, преобразованный в 1972 в Движение за освобождение Сан-Томе и Принсипи. 12.7.1975 провозглашены независимой Демократической Республикой.Англо-русский словарь географических названий > Republica Democratica de Sao Tome e Principe
-
99 Republica Federativa do Brasil
Бразилия, Федеративная Республика Бразилии Государство в Юж. Америке. 8.5 млн. кв. км. Население 156.5 млн. человек (1993), св. 95% – бразильцы. Городское население 75.5% (1991). Официальный язык – португальский. Большинство верующих – католики. Бразилия – федерация в составе 26 штатов, и Федерального (столичного) округа. Столица – Бразилия. Глава государства и правительства – президент. Законодательный орган – двухпалатный Национальный конгресс. Центральная и южная части Бразилии занимает Бразильское плоскогорье (высшая точка – г. Бандейра, 2890 м); на севере – Амазонская низм. и отроги Гвианского плоскогорья. На крайнем юге – Лаплатская низм.Англо-русский словарь географических названий > Republica Federativa do Brasil
-
100 Republica Portuguesa
Португалия, Португальская Республика Государство на юго-западе Европы, на Пиренейском полуострове, островах Азорских и Мадейра в Атлантическом ок. 92 тыс. кв. км. Население 9.8 млн. человек (1993), главным образом португальцы. Городское население 33.6% (1990). Официальный язык – португальский. Большая часть верующих – католики. Административно-территориальное деление: 18 округов и 2 автономных области. Столица – Лиссабон. Глава государства – президент. Высший законодательный орган – Республиканское собрание. В составе Португалии из ее бывших "заморских провинций" остается Аомынь (Макао), которому в 1976 предоставлена внутренняя автономия. В северной части Португалии – горы (хр. Серра-да-Эштрела, высота до 1991 м, и др.). Южная и центральная части – Португальская низм., холмы и низкогорья.Англо-русский словарь географических названий > Republica Portuguesa
См. также в других словарях:
Португальский — язык Самоназвание: Português европейское произношение [puɾtu geʃ] бразильское произношение [poɾtu gejs] Страны: Португалия, Бразилия, Ангола, Мозамбик и другие страны Содружества португалоязычных стран Официальный статус … Википедия
ПОРТУГАЛЬСКИЙ — ПОРТУГАЛЬСКИЙ, португальская, португальское. прил. к Португалия и к португальцы. Португальский язык. Португальский флаг. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПОРТУГАЛЬСКИЙ — ПОРТУГАЛЬСКИЙ, ая, ое. 1. см. португальцы. 2. Относящийся к португальцам, к их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к Португалии, её территории, внутреннему устройству, истории; такой, как у португальцев, как в… … Толковый словарь Ожегова
португальский — прил., кол во синонимов: 1 • лузитанский (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Португальский — Sem piedade para os outros, porque também a não têm para si, taciturnos ou embriagados com a aguardente, que preparam; sem transição do silêncio estúpido para a alegria feroz do selvagem! Mário não pôde encobrir a repugnância que tais homens lhe… … Определитель языков мира по письменностям
Португальский язык — Самоназвание: Português европейское произношение [puɾtu geʃ] бразильское произношение [poɾtu gejs] … Википедия
Португальский язык — романский яз. (см. Романские языки), являющийся разговорным и литературным языком Португалии, островов Азорских и Зеленого Мыса и Бразилии. К П. яз. принадлежит также галисийское наречие испанской провинции Галисии, где официальным языком… … Литературная энциклопедия
Португальский реал — Real … Википедия
Португальский язык в Мозамбике — (порт. Português moçambicano ) один из национальных вариантов португальского языка, единственный официальный язык республики Мозамбик (закреплённый последней конституцией 2004 года), четвёртый по количеству носителей родной язык в стране и… … Википедия
Португальский Тимор — порт. Timor Português Колония Португалии … Википедия
Португальский язык в Восточном Тиморе — Португальский язык в Восточном Тиморе с 2002 года один из двух официальных языков (наряду с автохтонным языком тетум) независимой республики Восточный Тимор. В отличие от других португалоязычных стран, португальский язык в Восточном… … Википедия