-
81 ritratto
ritratto m 1) портрет; изображение ritratto in grande [in piccolo] — увеличенное [уменьшенное] изображение ritratto di faccia [di profilo] — портрет анфас [в профиль] ritratto intero [in busto] — ростовой [поясной] портрет ritratto fotografico — фотография, фотокарточка ( разг) ritratto parlante — живой <поразительно похожий> портрет ritratti letterari — литературные портреты, литературные зарисовки essere il ritratto di … — быть очень похожим на …, быть точно таким же, как …, быть вылитым … (+ S) il bambino è tutto il ritratto di suo padre — ребёнок — точная копия своего отца <вылитый отец> 2) fig воплощение, олицетворение è il ritratto della salute — он воплощённое здоровье, он олицетворение здоровья parere il ritratto della fame — быть худым как щепка -
82 admirabiliter
admirābiliter [ admirabilis ]удивительным образом, поразительно C, Q; странно C -
83 horribiliter
страшно, поразительно Aug -
84 insignis
īn-sīgnis, e [ signum ]1) заметный, выделяющийся, бросающийся в глаза ( debilitate corporis Su); отмеченный, памятный (annus i. incendio L)ad deformitatem i. C — поразительно безобразный2) разукрашенный (vestis i. auro et purpurā QC)3) замечательный, выдающийся, необыкновенный, блистательный (virtus, juvĕnis C); редкостный, небывалый, поразительный (odium, impudentia C) -
85 insignite
īnsīgnītē [ insignitus I \]замечательно, поразительно, неслыханно Pl, C, L, AG -
86 mire
-
87 mirimodis
mīrimodīs adv. [ mirus + modus ]удивительно, поразительно Pl -
88 notabiliter
-
89 quantum
I ī n.1) сколько, как много, насколько (q. frumenti C; q. dabitis Pt)q. in me est C — насколько (это) зависит от меняq. ad me O, T — что касается меняin q. C etc. — насколько, поскольку2)а) какое множество, как много (q. terroris injecit! C)q. est, quod desit in istis ad plenum facĭnus! O — как недалеко отсюда до настоящего преступления!quem tu quanti facias, scio C — (Платон), которого ты, я знаю, так высоко ценишьquanti quanti C — по какой бы то ни было цене. — см. тж. quantiII quantum adv.насколько, поскольку (q. fieri potest C)q. maxime C, Q — насколько возможноq. spero Ap — как я надеюсь -
90 mirimodis
mirimodis mirimodis поразительно -
91 Habent sua fata libelli
Книги имеют свою судьбу.Теренциан Мавр, "О буквах, слогах и размерах", 1286."Тема книги выражена в известном изречении: "Книги имеют свою судьбу" - "Habent sua fata libelli" - что обычно переводится: "Книги имеют свою судьбу смотря по тому, как их принимает читатель". Немногие слышали имя римского грамматика Теренциана Мавра - он жил в III в. [ Ошибка цитирующего автора - I - II в. - авт. ] нашей эры, мало кто читал его сочинение "О буквах, слогах и размерах", труды его забыты, но изречение, брошенное им, продолжает жить, и благодаря этому не кануло в забвение и имя того, кому принадлежит это изречение, словно подтверждая и истинность и парадоксальность его слов". Сергей Львов, Эхо в веках.□ В парафразах см. Habent sua fata manuscripta и Habent sua fata scriptōres...чтобы быть вполне беспристрастным, вполне "критическим", я отложил на время "Зиккингена", вернее - одолжил его кое-кому из знакомых (здесь еще есть несколько немцев, более или менее образованных в вопросах литературы). Но "habent sua fata libelli", - когда их одолживаешь, то редко получаешь обратно, - и моего "Зиккингена" мне тоже пришлось отвоевывать силой. (Ф. Энгельс - Фердинанду Лассалю, 18.V 1859.)В Телемахиде находится много хороших стихов и счастливых оборотов. Радищев написал о них целую статью (см. собрание сочинений А. Радищева). Дельвиг приводил часто следующий стих в пример прекрасного гекзаметра:Корабль Одиссеев,Бегом волны деля, из очей ушел и сокрылсяВообще изучение Тредьяковского приносит более пользы, нежели изучение прочих наших старых писателей. Сумароков и Херасков верно не стоят Тредьяковского, - habent sua fata libelli. (А. С. Пушкин,"Путешествие из Москвы в Петербург".)Habent sua fata libelli. "Полтава" не имела успеха. Вероятно она и не стоила его; но я был избалован приемом, оказанным моим прежним, гораздо слабейшим произведениям; к тому ж это сочинение совсем оригинальное, а мы из того и бьемся. (Он же, Возражение критикам "Полтавы".)Я теперь гощу у дочери Тани Сухотиной. И ее муж Михаил Сергеевич и его взрослые сыновья от первой жены очень умные молодые люди. Один из них проходит курс философии в Швейцарском университете. Так вот я нынче хочу почитать им места из вашей книги. [ Ф. А. Страхов, Искания Истины. - авт. ] Habent sua fata libelli. Как моим писаниям приписывается совсем не подобающее им значение, так ваши книги проходят совершенно неизвестными среди людей, которым они, казалось бы, так крайне нужны. (Л. Н. Толстой - Ф. А. Страхову, 16.VIII 1910.)Habent sua fata libelli; и статьи, конечно, - тоже, и писатели, и литературные партии - тоже. Бывает так, что какая-нибудь статья, какой-нибудь писатель, какая-нибудь группа писателей вдруг становятся модными: о них говорят, спорят, от них проходу нет - и все это часто вовсе не потому, чтобы в них блеснула какая-нибудь совершенно новая мысль или вообще какие-нибудь выходящие из ряда вон достоинства, а по причинам, даже вне их лежащим и почти неуловимым. (Н. К. Михайловский, Записки профана.)Особняком стоит седьмой и последний экскурс [ Статья под заглавием Vince, sol "Побеждай, солнце", которая существенно отличается остальных по жанровому характеру. - авт. ]: я хотел в нем представить синтез того, что я, как истолкователь древнего мира, имею передать тем, для кого я работаю. Я хотел его первоначально озаглавить "моим друзьям", разумея под последними не одних только моих личных друзей, но и всех тех, кто, подобно мне, признает обязательным для себя "кодекс чести мыслителя" (см. стр. 91). После нескольких метаморфоз он вылился, в силу художественных соображений, в настоящую свою форму. Так-то я лишний раз убедился, что от автора зачастую зависит только решение, писать ли книгу или не писать ее; раз решение принято - она пишется сама и принимает ту форму, которую должна принять по внутренней необходимости. В этом - особый смысл известной поговорки habent sua fata libelli; и, пожалуй, самый глубокий и "роковой" ее смысл. (Ф. Ф. Зелинский, Древний мир и мы.)Латинская пословица "habent sua fata libelli" - "книжки тоже имеют свою судьбу" - приобретает необычайно широкое значение, когда мы станем говорить не о судьбе книжки (или другого какого-нибудь художественного произведения) во время жизни ее автора и в смысле перемены настроений, мод и вкусов читателей определенной эпохи, а попытаемся определить судьбу такой книжки или произведения искусства, которое оказалось поразительно долговечным: вот тогда мы почти неизбежно наткнемся то на оценки необычайно высокие, то на затмение прослеживаемого нами шедевра. (А. В. Луначарский, О наследстве классиков.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Habent sua fata libelli
-
92 erittäin
erittäin весьма erittäin особенно erittäin очень erittäin чрезвычайно, сугубо, крайне ylen: ylen, erittäin очень, весьма
erittäin hyvin отлично
erittäin hyvä отличный
особенно ~ чрезвычайно, сугубо, крайне, в высшей степени, исключительно ~ hyvin отлично, превосходно, как нельзя лучше ~ необычайно, поразительно, изумительно ~ весьма ~ очень, в сильной степени ~ в особенности, особенно ~ главным образом, преимущественно ~ прежде всего, в первую очередь ~ отдельно, в отдельности kaikkia yhteisesti ja jokaista ~ всех вместе и каждого в отдельности -
93 That's a new one on me.
Сленг: Это поразительно, Я этого не зналУниверсальный англо-русский словарь > That's a new one on me.
-
94 amazingly
[ə'meɪzɪŋlɪ]Общая лексика: изумительно, поразительно, удивительно -
95 astoundingly
Математика: поразительно -
96 bears a striking resemblance to
Математика: поразительно похож наУниверсальный англо-русский словарь > bears a striking resemblance to
-
97 fantastically
[fæn'tæstɪk(ə)lɪ]1) Общая лексика: нереально, причудливо, сногсшибательно, фантастически, фантастично, безумно2) Эмоциональное выражение: изумительно, поразительно -
98 he showed a striking poverty in his knowledge of the problem
Универсальный англо-русский словарь > he showed a striking poverty in his knowledge of the problem
-
99 it is a scorcher!
Общая лексика: это поразительно, это сногсшибательно! -
100 it is a striking fact that
Математика: поразительноУниверсальный англо-русский словарь > it is a striking fact that
См. также в других словарях:
поразительно — поразительно … Орфографический словарь-справочник
поразительно — • поразительно аккуратный • поразительно активный • поразительно бережливый • поразительно беспечный • поразительно беспомощный • поразительно большой • поразительно быстрый • поразительно везучий • поразительно выносливый • поразительно глупый • … Словарь русской идиоматики
поразительно — исключительно, великолепно, ослепительно, головокружительно, непревзойденно, баснословно, необычайно, неимоверно, невероятно, невообразимо, до чего, несравненно, потрясающе, разительно, восхитительно, бесподобно, дивно, волшебно, чертовски,… … Словарь синонимов
поразительно — нареч. см. тж. что поразительно 1) к поразительный Воздух порази/тельно чист. Порази/тельно бледное лицо. Братья порази/тельно похожи. Раны … Словарь многих выражений
поразительно-необыкновенный — поразительно необыкновенный … Орфографический словарь-справочник
Поразительно — I нареч. качеств. обстоят. 1. Так, что поражает; изумительно, необыкновенно. 2. перен. В высшей степени, предельно в своем проявлении; чрезмерно, чрезвычайно, очень. II предик. Оценка какой либо ситуации, чьих либо действий как производящих… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Поразительно — I нареч. качеств. обстоят. 1. Так, что поражает; изумительно, необыкновенно. 2. перен. В высшей степени, предельно в своем проявлении; чрезмерно, чрезвычайно, очень. II предик. Оценка какой либо ситуации, чьих либо действий как производящих… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
поразительно — нареч. 1. к Поразительный. Воздух п. чист. П. бледное лицо. Братья п. похожи. Раны зажили п. быстро. 2. в функц. безл. сказ. О ситуациик Поразительный. П., как несправедлива к нему жизнь. П., что все остались живы. ◁ Что поразительно, в зн. вводн … Энциклопедический словарь
что поразительно — см. поразительно; в зн. вводн. словосоч. Он не только не ранен, но, что п., без единой царапины … Словарь многих выражений
выносливый — • поразительно выносливый • потрясающе выносливый … Словарь русской идиоматики
любознательный — • поразительно любознательный • удивительно любознательный … Словарь русской идиоматики