Перевод: с английского на русский

с русского на английский

попытать+счастья

  • 41 try one's fortune

    Общая лексика: попытать счастья

    Универсальный англо-русский словарь > try one's fortune

  • 42 make something work

    фраз. сделать так, чтобы что-то работало; заставить что-либо работать, действовать

    Significant, too, has been "the spirit of enterprise", in other words, taking a chance on both people and ideas, and letting those who are willing to work try to make something work. — Также особое значение имел "дух предпринимательства", иными словами, возможность рискнуть и попытать счастья, как для людей, так и для идей, и позволить тем, кто желает работать попытаться, сделать так, чтобы что-то работало.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > make something work

  • 43 spirit of enterprise

    экон. фраз. дух предпринимательства; дух отважных поисков

    America's vitality, its so-called spirit of enterprise and initiative, must have played an important role. — Жизнестойкость Америки, ее так называемый дух предпринимательства и инициативы, должно быть, сыграли важную роль.

    Significant, too, has been "the spirit of enterprise", in other words, taking a chance on both people and ideas, and letting those who are willing to work try to make something work. — Также особое значение имел «дух предпринимательства», иными словами, возможность рискнуть и попытать счастья, как для людей, так и для идей, и позволить тем, кто желает работать, попытаться, сделать так, чтобы что-то работало.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > spirit of enterprise

  • 44 take a chance (on)

    фраз. попытаться сделать, рискнуть, попытать счастья в чем-либо, принять риск на себя

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > take a chance (on)

  • 45 take a chance (on)

    фраз. попытаться сделать, рискнуть, попытать счастья в чем-либо, принять риск на себя

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > take a chance (on)

  • 46 take chances (on)

    фраз. попытаться сделать, рискнуть, попытать счастья в чем-либо, принять риск на себя

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > take chances (on)

  • 47 take chances (on)

    фраз. попытаться сделать, рискнуть, попытать счастья в чем-либо, принять риск на себя

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > take chances (on)

  • 48 try one's luck

    рискнуть, попытать счастья

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > try one's luck

  • 49 chance one's arm

    искушать судьбу, попытать счастья, рисковать

    Новый англо-русский словарь > chance one's arm

  • 50 chance

    1. II
    chance somewhere a taxi (a truck, etc.) chanced by случайно мимо проезжало такси и т. д.; fortunately a policeman chance d by к счастью, мимо проходил полицейский
    2. III
    chance smth. coll. chance a scolding рискнуть [ что-л. сделать], пусть /даже если/ за это попадет; chance a rebuff пойти на то, что тебе откажут; рисковать; chance the consequences рискнуть, несмотря на [возможные] последствия; chance an accident рискнуть, несмотря на опасность /возможность/ несчастного случая; chance one's luck попытать счастья; you should not chance all your money вам не следовало рисковать всеми деньгами; let's chance it! coil. рискнем!; he may not be in, but we'll chance it сой, возможно, его и нет дома, но мы все-таки рискнем зайти /зайдем на всякий случай/
    3. XIII
    chance to do smth. chance to meet smb. (to see smb., to pass at this moment, etc.) случайно встретить кого-л. и т. д., chance to be there случайно оказаться там; I chanced to hear it я случайно услыхал об этом, мне случилось услышать это, так получилось, что я услышал это; I never chanced to meet him мне так и не довелось встретиться с ним; if /should/ I [ever] chance to find it (to have another horse, etc.) если мне когда-либо доведется /приведется/ найти это и т. д; should there chance to be a fire tonight... случись сегодня пожар...
    4. XVI
    chance (up)on smb., smth. chance on an old friend (on a beautiful woman, upon him in the streets of London, etc.) случайно встретить старого друга и т. д; chance upon a passage in a book (on an old letter, on an old photo, etc.) случайно натолкнуться на /найти/ отрывок в книге и т. д.
    5. XXV
    it chanced that... book. it chanced that we rode in the same train (that the boy fan a thorn into his foot, that I was out when he called, etc.) произошло /случилось/ так, что мы ехали в одном поезде и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > chance

  • 51 take pot luck

    take potluck/pot luck/pot-luck inf 1. попытать счастья; действовать наудачу; положиться на случай

    I took pot luck at the airport and just got on the first available flight.

    2. перекусить чем Бог послал (довольствоваться тем, что есть)

    We'd take potluck at whatever restaurants might still be open.

    You are welcome to stay to dinner if you will take potluck.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > take pot luck

  • 52 take pot-luck

    take potluck/pot luck/pot-luck inf 1. попытать счастья; действовать наудачу; положиться на случай

    I took pot luck at the airport and just got on the first available flight.

    2. перекусить чем Бог послал (довольствоваться тем, что есть)

    We'd take potluck at whatever restaurants might still be open.

    You are welcome to stay to dinner if you will take potluck.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > take pot-luck

  • 53 take potluck

    take potluck/pot luck/pot-luck inf 1. попытать счастья; действовать наудачу; положиться на случай

    I took pot luck at the airport and just got on the first available flight.

    2. перекусить чем Бог послал (довольствоваться тем, что есть)

    We'd take potluck at whatever restaurants might still be open.

    You are welcome to stay to dinner if you will take potluck.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > take potluck

  • 54 luck

    [lʌk] 1. сущ.
    1)
    а) фортуна, судьба
    б) счастливый случай, шанс

    Just my luck!ирон. Мне, как всегда, не везёт!, Такое уж моё везение!

    We had the bad luck to get there at the wrong time. — Нам не повезло, мы попали туда не вовремя.

    It was bad luck that he broke his leg. — Ему не повезло, он сломал ногу.

    to try one's luck — рискнуть, попытать счастья

    rough luck, tough luck — несчастье, неудача; горькая доля

    good luck — счастливый случай, удача

    Syn:
    2) везение, удача, успех

    pure / sheer luck — чистая случайность

    a bit / stroke of luck — удача

    a great piece of luck — большое счастье, большая удача

    His luck improves / turns. — Ему везёт.

    His luck runs out. — Ему не везёт.

    I am in / out of luck. — Мне везёт / не везёт.

    If my luck holds... — Если удача не отвернётся от меня...

    You are in luck's way. — Вам повезло.

    It was pure luck to find him. — Нам просто повезло, что мы нашли его.

    It was sheer luck that we met. — То, что мы встретились, - чистое везение.

    Syn:
    ••

    as ill luck would have it — как нарочно, как назло

    - down on one's luck
    - push one's luck
    - stretch one's luck
    2. гл.; разг.
    1) иметь удачу, быть везучим
    3) ( luck into) повезти, посчастливиться найти (что-л. хорошее)

    They've lucked into the best of all possible jobs. — Им посчастливилось получить самую лучшую работу из всех возможных.

    Англо-русский современный словарь > luck

  • 55 try

    [traɪ] 1. гл.
    1) пытаться, делать попытку; стараться

    Do try to come. — Постарайтесь прийти.

    - try too hard
    - try one's best
    Syn:
    Ant:
    2)
    а) = try out испытывать, подвергать испытанию; проверять на опыте
    Syn:
    test 2., prove
    б) пробоваться ( на роль), бороться ( за место в спортивной команде), пытаться получить ( работу)

    He was trying out for the varsity football team. — Он пытался попасть в сборную университета по футболу.

    3) мучить, раздражать; утомлять, удручать

    This malady tried me severely. — Эта болезнь изрядно меня измотала.

    Syn:
    4)
    а) очищать (какое-л. вещество)
    5) пробовать, отведывать
    6) уст. различать, проводить различия, отличать

    People still live a mixed life and try out the good and evil of the world. — Жизнь людей всё ещё остаётся двойственной, они всё ещё делят мир на "хорошее" и "плохое".

    Syn:
    7) юр.
    а) проводить расследование; выяснять обстоятельства дела
    б) амер. представить дело на рассмотрение суда
    8) испытывать (что-л. на себе), подвергаться (чему-л.)
    Syn:
    - try over
    ••
    - try one's hand at smth.
    2. сущ.

    to have / make a try at / for smth. — попытаться сделать что-л.

    He succeeded to jump higher than his rival at the first try. — Ему удалось прыгнуть выше, чем сопернику, с первой попытки

    Syn:
    2) испытание, проба
    3) спорт. выигрыш трёх очков при проходе игрока с мячом до линии ворот противника ( в регби)

    Англо-русский современный словарь > try

  • 56 to try one's luck

    рискнуть, попытать счастья

    Англо-русский современный словарь > to try one's luck

  • 57 break

    I [breɪk] n
    1) разрыв, пролом, брешь, дыра, пробоина

    The dog escaped through a break in the fence. — Собака убежала через щель/дыру в заборе.

    There was a break in the water-pipes. — Водопровод прорвало.

    There was a break between two friends. — Между друзьями произошел разрыв.

    There was a mass prison break. — Массовый побег из тюрьмы имел место.

    When the rain stopped we made a break for home. — Когда дождь перестал мы бросились домой.

    - complete break
    - unhappy break
    - diplomatic break
    - break in the skin
    - break in the circuit
    - break in the pipe
    - break in the fence
    - break in the window
    - break in the gas-pipe
    - break of diplomatic relations
    - commit a break of etiquette
    - make a complete break with an old tradition
    2) перерыв, пауза, интервал

    We had a long break in our jurney. — Во время путешествия у нас была длительная остановка.

    They noticed a curious break in his voice. — Они заметили, что голос его странно срывался.

    There was an awkward break in delivery. — Произошел досадный перерыв в доставке.

    There was no break in the rains. — Дождям не было конца. /Беспрерывно шел дождь.

    - tea break
    - news break
    - hour's break for lunch
    - 10 minutes' break for tea
    - break in smth
    - break in prices
    - break in the conversation
    - break of continuity
    - break of slope
    - break of voice
    - break in the weather
    - break in the ordinary routine
    - break in the heat-wave
    - without a break
    - during a break at school
    - at the break of the day
    - write to smb after a break of two years
    - have a break
    - take a ten minutes break
    - go on reading to the next break
    - speak without a break
    3) везение, удача, шанс

    It was a lucky break. — Мне повезло.

    The breaks were against us. — Нам не везло.

    The cinema director discovered the actress and gave her a break. — Режиссер нашел эту актрису и дал ей возможность попытать счастья на съемках.

    Give me a break. — Я в покое. /Отстань от меня

    - bad break
    - lucky break
    - give smb a break
    II [breɪk] v
    (broke, broken)
    1) ломать, разбивать, разламывать
    - break a chair
    - break a cup
    - break a
    - break smth into pieces
    2) ломаться, разрываться
    - chair breaks
    - cup breaks
    - rope breaks
    - break one's promise
    - break the silence
    - break the rules
    - break with smb, smth
    - break with old habits
    - break the ice
    - it's the last straw that breaks the camel's back
    - thread breaks where it is weakest

    English-Russian combinatory dictionary > break

  • 58 to try one's luck at various jobs

    to try one's luck at various jobs (at table tennis, at gambling) попытать счастья на разных работах (в игре в теннис, в азартных играх)

    English-Russian combinatory dictionary > to try one's luck at various jobs

  • 59 Aunt Sally

    1) "тётушка Салли" (название народной игры, заключающейся в том, чтобы с известного расстояния выбить битой глиняную трубку изо рта деревянной женской головы, поставленной на столб, или попасть ей в нос)

    They wandered among the sideshows and the many booths where a game of luck or of throwing skill tried to find an exciting new name-spinning-wheels and coco-nut shies, pig-pelting and Aunt Sally... (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 18) — В других павильонах посетители имели возможность попытать счастья или проверить сноровку и глазомер - владельцы аттракционов старались перещеголять друг друга зазывными рекламами: "вертящееся колесо", "стрельба кокосовым орехом", "охота на свинью", "тетушка Салли"...

    2) мишень для нападок или оскорблений (часто о домыслах, выдвигаемых с целью их дальнейшего опровержения)

    Well, you've set us both up as figures of fun, haven't you? A couple of Aunt Sallies? (P. H. Johnson, ‘The Survival of the Fittest’, part V, ch. VII) — В своей книге вы ведь нас выставили на посмешище. Избрали мишенью для нападок.

    The crowd made him an aunt Sally and threw snowballs at him. (DEI) — Толпа людей, потешаясь над ним, забрасывала его снежками.

    Large English-Russian phrasebook > Aunt Sally

  • 60 be on one's bones

    быть в тяжёлом (материальном) положении дойти до крайности; ≈ дойти до точки, быть на мели

    ...give us a chance, constable; I'm right on my bones... Two bob's all I've got left in the world besides a wife (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’ part I, ch. XI) —...дайте попытать счастья, констебль, я дошел до крайности!.. У меня всего только и есть что два шиллинга да еще жена.

    Large English-Russian phrasebook > be on one's bones

См. также в других словарях:

  • ПОПЫТАТЬ — ПОПЫТАТЬ, попытаю, попытаешь, совер. 1. кого что и у кого чего. Расспросить, выпытывая, узнавая что нибудь (прост.). «Надо дорогу попытать у кого нибудь.» Даль. 2. чего и с инф. Попытаться, испробовать (прост.). Попытаю узнать у него. Попытать… …   Толковый словарь Ушакова

  • попытать — счастья • оценка …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Попытать счастье (счастья) — Разг. Экспрес. Пробовать что либо сделать, рассчитывая на успех. Он и ещё три музыканта согласились тогда отправиться в О*** попытать счастие… Они дали концерт, но счастье их обмануло (Григорович. Капельмейстер Сусликов). Захаживает порою… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • попытать — (испытать, испробовать) что и чего. Мне пришло в голову попытать последнее средство, чтобы хоть немного смягчить суровую старуху (Куприн). Свободное от туч небо казалось бесконечно глубоким и точно звало птиц попытать силу крыльев достигнуть его… …   Словарь управления

  • счастья — желать счастья • модальность, пожелание искать счастья • модальность, стремление попытать счастья • оценка …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ПОПЫТАТЬ — ПОПЫТАТЬ, аю, аешь; совер., что и чего (разг.). Попробовать, испробовать, попытаться. П. счастья (о попытке сделать что н. в надежде на удачу). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • попытать — аю, аешь; св. 1. кого. Пытать некоторое время. 2. что и чего. Разг. Попробовать, испробовать, испытать. П. счастье (счастья) (о попытке сделать что л., рассчитывая на успех). 3. кого. Разг. сниж. Выпытать понемногу, осторожно у кого л. о чём л …   Энциклопедический словарь

  • попытать — а/ю, а/ешь; св. 1) кого Пытать некоторое время. 2) что и чего разг. Попробовать, испробовать, испытать. Попыта/ть счастье (счастья) (о попытке сделать что л., рассчитывая на успех) 3) кого разг. сниж. Выпытать понемногу, осторожно у кого л. о чём …   Словарь многих выражений

  • Попытать счастье (счастья) — Разг. Попробовать что л. сделать, рассчитывая на успех. Ф 2, 76 …   Большой словарь русских поговорок

  • счастье — сущ., с., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? счастья, чему? счастью, (вижу) что? счастье, чем? счастьем, о чём? о счастье 1. Счастьем называют чьё либо ощущение полной удовлетворённости жизнью, чувство глубокого довольства и радости,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • попыта́ть — аю, аешь; сов., перех. 1. разг. Попробовать применить, проверить. Мне пришло в голову попытать последнее средство, чтобы хоть немного смягчить суровую старуху. Куприн, Олеся. Свободное от туч небо казалось бесконечно глубоким и точно звало птиц… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»