-
101 поповцы
мн. (ед. попо́вец) церк. ист. -
102 пополнять
несов. - пополня́ть, сов. - попо́лнить; (вн.)1) ( добавлять) replenish (d); fill up (d), supplement (d); ( о знаниях) enrich (d), widen (d), enlarge (d)пополня́ть запа́сы то́плива — refuel [-'fjʊəl] (d)
••пополня́ть ряды́ (рд. мн.) — join the ranks (of)
-
103 пополняться
несов. - пополня́ться, сов. - попо́лниться1) ( увеличиваться прибавлением чего-л) increase [-s], be replenished; ( о знаниях) widen -
104 попортить
сов. (вн.) разг.spoil (d)••попо́ртить кровь [мно́го / сто́лько кро́ви] кому́-л — cause a lot of trouble to smb, give smb a hard timep
-
105 потчевать
несов. - по́тчевать, сов. - попо́тчевать (вн. тв.)1) ( угощать) treat (d to), entertain (d to)2) ( предлагать чьему-л вниманию) regale (d) -
106 халява
ж. прост. неодобр. или шутл.freebie ['friːbiː], free ride; free lunch; chance to freeloadна халя́ву — for free
получи́ть / попо́льзоваться на халя́ву — freeload sl; ≈ get a free lunch идиом.
здесь тебе́ халя́ва не све́тит — don't expect to freeload here
прокати́ться на халя́ву за чей-л счёт — to get / take a free ride on smb's money
-
107 на вкус на цвет товарища нет
Syn.: кто лю́бит попа́, кто попадью́, кто попо́ву до́чку W: für Geschmack und Färbe findet sich kein Kamerad; Ä: über den Geschmack läßt sich nicht streiten (vgl. lat De gustibus non est disputandum)Русско-Немецкий словарь идиом > на вкус на цвет товарища нет
-
108 пополниться
sich vervóllständigen; sich méhren ( чем-либо - um)библиоте́ка попо́лнилась но́выми кни́гами — die Bibliothék hat néue Bücher erhálten
-
109 пополнять
vt; св - попо́лнить2) воен to reinforce, to beef up coll -
110 пополняться
св - попо́лнитьсяto be supplemented/replenished; увеличиваться to increase, to broaden; воен to be reinforced -
111 представляться
несов.; сов. предста́виться при знакомстве sich vór|stellen (h) кому л. D, в качестве кого / кем л. → A ls NОн предста́вился нам как представи́тель э́той фи́рмы. — Er stéllte sich uns als Vertréter díeser Fírma vór.
Разреши́те предста́виться: Оле́г Попо́в, представи́тель фи́рмы "Вольф". — Darf ich mich vórstellen? [Ich möchte mich vórstellen, офиц. Gestátten Sie, dass ich mich vórstelle], Olég Popów, Vertréter der Fírma "Wolf".
См. также в других словарях:
попо — Галлицизрованное мужское имя Ипполит? Разве поехать в Folies Bergères? А там уж очень неприлично? спросила та <жена>. Н ну, как вам сказать.. если бы взять loge grillée. Разумеется, разумеется! подхватил Попо/. Я вас проведу особым ходом,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
попоёт — [попеть] … Словарь употребления буквы Ё
попоїти — дієслово доконаного виду … Орфографічний словник української мови
попоённый, — попо’енный и попоённый, ён, ена … Словарь употребления буквы Ё
попо́вник — поповник … Русское словесное ударение
попо́енный — попоенный, ен, ена, ено, ены … Русское словесное ударение
попо́тчевать — попотчевать, чую, чуешь … Русское словесное ударение
попоїздити — дієслово доконаного виду розм … Орфографічний словник української мови
попоїсти — дієслово доконаного виду розм … Орфографічний словник української мови
попоїхати — дієслово доконаного виду розм … Орфографічний словник української мови
попо́ртить — порчу, портишь; прич. страд. прош. попорченный, чен, а, о; сов., перех. разг. 1. Несколько испортить, повредить. [Несчастливцев:] Пистолет тут у меня хороший . Замок попорчен; как нибудь, когда в Туле буду, починить прикажу. А. Островский, лес. У … Малый академический словарь