-
21 беда за бедой тянется
Set phrase: misfortunes never come alone (singly) (дословно: Беды никогда не приходят поодиночке)Универсальный русско-английский словарь > беда за бедой тянется
-
22 беда на беде, бедою погоняет
Set phrase: it never rains but it pours (дословно: Беды обрушиваются не дождём, а ливнем), misfortunes never come alone (singly) (дословно: Беды никогда не приходят поодиночке)Универсальный русско-английский словарь > беда на беде, бедою погоняет
-
23 беда одна не ходит
1) General subject: misfortunes never come singly2) Set phrase: an evil chance seldom comes alone (дословно: Беда редко приходит одна), misfortunes never come alone (singly) (дословно: Беды никогда не приходят поодиночке)3) Taboo: Shit comes in pilesУниверсальный русско-английский словарь > беда одна не ходит
-
24 одно горе идёт по пятам другого
Set phrase: misfortunes never come alone (singly) (дословно: Беды никогда не приходят поодиночке)Универсальный русско-английский словарь > одно горе идёт по пятам другого
-
25 пришла беда, отворяй ворота
Set phrase: agues come on horseback but go away on foot, an evil chance seldom comes alone, an evil chance seldom comes alone (дословно: Беда редко приходит одна), if it rains at eleven, 'twill last till seven, it never rains but it pours, mischiefs come by the pound and go away by the ounce (contrast: better luck next time. wherever a man dwell, he shall be sure to have a thorn-bush near his door), misfortunes never come alone (if one trouble comes, wait for the other), misfortunes never come alone (singly) (дословно: Беды никогда не приходят поодиночке), misfortunes never come alone one misfortune comes on the neck of another, one misfortune comes (up)on the back of another, one misfortune comes (up)on the neck of another, one misfortune comes on the on the back of another, one woe doth tread upon another's heelsУниверсальный русско-английский словарь > пришла беда, отворяй ворота
-
26 штраф за брак
Economy: marriage penalty (супружеская пара платит больше налогов, чем они платили бы поодиночке) -
27 Н-71
НЕЗАВИСИМО ОТ кого-чего Prep Invar the resulting PrepP is advwithout consideration of, not contingent upon ( s.o. or sth.): regardless ofirrespective of indepen-dent(ly) of (in limited contexts) no matter (who (what etc)).Вмешиваться в литературу, поправлять писателей... или даже запрещать ими сочинённое могут все, кому не лень, независимо от уровня их компетенции (Войнович 1). Anyone who feels like it, regardless of his degree of competence, can intervene in literature, correct writers...or even ban their works (1a)....Независимо от мер общих, он (Двоекуров), в течение нескольких лет сряду, непрерывно и неустанно делал сепаратные набеги на обывательские дома и усмирял каждого обывателя поодиночке (Салтыков-Щедрин 1)....Irrespective of general measures, he (Duplicitov) made separate raids on the townsfolk's houses for several years running, continuously and tirelessly, and pacified each townsman individually (1a).Люди разделились на два лагеря: на уходящих и на остающихся. Первые, независимо от того, уходили ли они по доброй воле или по принуждению, считали себя героями (Лившиц 1). People were divided into two camps: those who were leaving and those who were staying behind. The former, independent of whether they were leaving of their own free will or by coercion, considered themselves to be heroes (1a)....Почти независимо от его воли и несмотря на его нерешительность... он втягивается в заговор, имеющий целью овладение властью, и заговор увенчивается успехом (Толстой 7)....Almost independently of his will, and despite his indecision...he is drawn into a conspiracy that aims at seizing power, and the conspiracy is crowned with success (7a).Каждый милиционер знает, что с водителя «Запорожца» можно содрать рубль всегда... Владелец «Волги»... может оказаться довольно важной персоной, его лучше и вовсе не трогать. А уж «Чайкам» и «Зилам» надо честь отдавать независимо от того, кто в них сидит (Войнович 1). Every policeman knows he can always squeeze a ruble out of the driver of a Zaporozhets.... The person behind the wheel of a Volga could...prove important and is better left alone. Chaikas and Zils are to be saluted no matter who's inside (1a). -
28 независимо от
[Prep; Invar; the resulting PrepP is adv]=====⇒ without consideration of, not contingent upon (s.o. or sth.):- [in limited contexts] no matter (who <what etc>).♦ Вмешиваться в литературу, поправлять писателей... или даже запрещать ими сочинённое могут все, кому не лень, независимо от уровня их компетенции (Войнович 1). Anyone who feels like it, regardless of his degree of competence, can intervene in literature, correct writers...or even ban their works (1a).♦...Независимо от мер общих, он [Двоекуров], в течение нескольких лет сряду, непрерывно и неустанно делал сепаратные набеги на обывательские дома и усмирял каждого обывателя поодиночке (Салтыков-Щедрин 1)....Irrespective of general measures, he [Duplicitov] made separate raids on the townsfolk's houses for several years running, continuously and tirelessly, and pacified each townsman individually (1a).♦ Люди разделились на два лагеря: на уходящих и на остающихся. Первые, независимо от того, уходили ли они по доброй воле или по принуждению, считали себя героями (Лившиц 1). People were divided into two camps: those who were leaving and those who were staying behind. The former, independent of whether they were leaving of their own free will or by coercion, considered themselves to be heroes (1a).♦...Почти независимо от его воли и несмотря на его нерешительность... он втягивается в заговор, имеющий целью овладение властью, и заговор увенчивается успехом (Толстой 7)....Almost independently of his will, and despite his indecision...he is drawn into a conspiracy that aims at seizing power, and the conspiracy is crowned with success (7a).♦ Каждый милиционер знает, что с водителя "Запорожца" можно содрать рубль всегда... Владелец "Волги"... может оказаться довольно важной персоной, его лучше и вовсе не трогать. А уж "Чайкам" и "Зилам" надо честь отдавать независимо от того, кто в них сидит (Войнович 1). Every policeman knows he can always squeeze a ruble out of the driver of a Zaporozhets.... The person behind the wheel of a Volga could...prove important and is better left alone. Chaikas and Zils are to be saluted no matter who's inside (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > независимо от
-
29 отдельно
нрчseparately; в стороне apart; поодиночке individuallyони́ с жено́й тепе́рь живу́т отде́льно — they have separated, he and his wife are living apart
зало́жников-америка́нцев держа́ли отде́льно от остальны́х — American hostages were kept separately from the rest
ка́ждого свиде́теля допра́шивали отде́льно — the witnesses were questioned individually/separately
-
30 лично
-
31 оригинально
-
32 отдельно
separately наречие: -
33 самостоятельно
independently наречие:on one's own account (самостоятельно, на свой страх и риск)словосочетание:off one's own bat (самостоятельно, без посторонней помощи) -
34 необычно
-
35 без помощи других
Русско-английский синонимический словарь > без помощи других
-
36 в отдельности
individually наречие: -
37 во все концы
Растерявшийся Дубов... послал во все концы разыскивать [бойцов] поодиночке. (А. Фадеев, Разгром) — Dubov, flustered... sent horsemen out in all directions to collect the men one by one.
-
38 между четырёх глаз
уст.tête-à-tête; in private, confidentiallyАртемий Филиппович.
Зачем нас здесь целый эскадрон? Представиться нужно поодиночке, да между четырёх глаз и того... как там следует - чтобы и уши не слыхали. (Н. Гоголь, Ревизор) — Artemy Filippovich: Why are we all here in a squadron? We ought to be paying our respects one at a time, so we each get a sort of...er...tête-à-tête with him, and what the ears don't hear and so on...Русско-английский фразеологический словарь > между четырёх глаз
- 1
- 2
См. также в других словарях:
поодиночке — поодиночке … Орфографический словарь-справочник
поодиночке — См … Словарь синонимов
ПООДИНОЧКЕ — нареч. поодинке архан. поодинку, поодинову, вост. по одному, порознь, нарозно, порозно, один по другому. Веника не переломишь, а поодиночке все прутья переломаешь. Сноп без перевясла поодинке развалится. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863… … Толковый словарь Даля
ПООДИНОЧКЕ — ПООДИНОЧКЕ. см. одиночка. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПООДИНОЧКЕ — ПООДИНОЧКЕ, нареч. По одному. Вызывать п. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
поодиночке — поодино/чке, нареч. Вызывали учеников поодиночке … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Поодиночке — нареч. качеств. обстоят. Отдельно от другого; по одному. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
поодиночке — поодин очке, нареч … Русский орфографический словарь
поодиночке — нареч … Орфографический словарь русского языка
поодиночке — Syn: отдельно, порознь Ant: вместе, сообща … Тезаурус русской деловой лексики
поодиночке — нареч. Отдельно один от другого, по одному. Птицы летают стаями и п. Идти парами и п. П. пропадём. Вызывать п … Энциклопедический словарь