-
1 получив
Business: upon receipt of... (что-л.) -
2 получив задание (что-либо сделать)
фраз. given the task of VingGiven the task of getting a marble by pressing the button the children could get the marble; given the task of getting a toy when a marble was handed to them, they could use the marble.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > получив задание (что-либо сделать)
-
3 получив задание (что-либо сделать)
фраз. given the task of VingGiven the task of getting a marble by pressing the button the children could get the marble; given the task of getting a toy when a marble was handed to them, they could use the marble.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > получив задание (что-либо сделать)
-
4 получив задачу (что-либо сделать)
фраз. given the task of VingGiven the task of getting a marble by pressing the button the children could get the marble; given the task of getting a toy when a marble was handed to them, they could use the marble.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > получив задачу (что-либо сделать)
-
5 получив задачу (что-либо сделать)
фраз. given the task of VingGiven the task of getting a marble by pressing the button the children could get the marble; given the task of getting a toy when a marble was handed to them, they could use the marble.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > получив задачу (что-либо сделать)
-
6 не получив никаких указаний, я поступил по своему разумению
General subject: failing instructions I did what I thought bestУниверсальный русско-английский словарь > не получив никаких указаний, я поступил по своему разумению
-
7 он бросил университет, так и не получив степени
General subject: he went down without taking a degreeУниверсальный русско-английский словарь > он бросил университет, так и не получив степени
-
8 правительство пришло к власти, получив на выборах значительное большинство голосов
General subject: the government came in with a big majorityУниверсальный русско-английский словарь > правительство пришло к власти, получив на выборах значительное большинство голосов
-
9 прийти к власти, получив на выборах подавляющее большинство голосов
1) General subject: to be swept into power2) Makarov: be swept into powerУниверсальный русско-английский словарь > прийти к власти, получив на выборах подавляющее большинство голосов
-
10 пройти всю войну, не получив ни одной царапины
General subject: go through the war without a scratchУниверсальный русско-английский словарь > пройти всю войну, не получив ни одной царапины
-
11 пройти на выборах, получив значительное большинство
Diplomatic term: win the election by considerable oddsУниверсальный русско-английский словарь > пройти на выборах, получив значительное большинство
-
12 сделать какую-л. попытку не получив предварительно консультации
Универсальный русско-английский словарь > сделать какую-л. попытку не получив предварительно консультации
-
13 спешно уехать, получив соответствующее приказание
Jargon: scrambleУниверсальный русско-английский словарь > спешно уехать, получив соответствующее приказание
-
14 стать членом организации, получив её значок
Jargon: pinУниверсальный русско-английский словарь > стать членом организации, получив её значок
-
15 однократная виза
юр. single (entry) visa
Однократная въездная виза дает своему обладатенлю право въехать в страну один раз и находиться там в течение срока, указанного в визе. Срок действия однократной визы обычно от 7 до 30 суток (реже от 3 или до 90 суток, крайний срок — 180-183 суток).
Следует отметить, что разные страны придерживаются разных подходов для исчисления сроков действия визы. Таких подходов два.
Пример первого подхода. Получив 10 марта 2007 г. визу в Финляндию сроком на 30 дней, вы можете въехать в Финляндию 10, 11, 12 марта и т.д., но обязаны будете покинуть страну Суоми не позднее 09 апреля. т.е. в визе указывается последний день окончания ее действия.
Пример второго подхода. Получив 10 марта 2007 г. въездную визу в США вы можете увидеть на бланке визы небольшую строку на английском языке "не действительно при въезде после", например: "не действительно при въезде после 31 июля 2007 г." Таким образом, срок действия визы (в данном случае — 6 месяцев) начнет действовать только после того, как вы вступите на территорию США, т.е. в визе указывается (кроме срока действия) последний день начала ее действия.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > однократная виза
-
16 однократная въездная виза
юр. single (entry) visa
Однократная въездная виза дает своему обладатенлю право въехать в страну один раз и находиться там в течение срока, указанного в визе. Срок действия однократной визы обычно от 7 до 30 суток (реже от 3 или до 90 суток, крайний срок — 180-183 суток).
Следует отметить, что разные страны придерживаются разных подходов для исчисления сроков действия визы. Таких подходов два.
Пример первого подхода. Получив 10 марта 2007 г. визу в Финляндию сроком на 30 дней, вы можете въехать в Финляндию 10, 11, 12 марта и т.д., но обязаны будете покинуть страну Суоми не позднее 09 апреля. т.е. в визе указывается последний день окончания ее действия.
Пример второго подхода. Получив 10 марта 2007 г. въездную визу в США вы можете увидеть на бланке визы небольшую строку на английском языке "не действительно при въезде после", например: "не действительно при въезде после 31 июля 2007 г." Таким образом, срок действия визы (в данном случае — 6 месяцев) начнет действовать только после того, как вы вступите на территорию США, т.е. в визе указывается (кроме срока действия) последний день начала ее действия.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > однократная въездная виза
-
17 в качестве встречного предоставления за (что-л.)
Law: in consideration for (smth.) (& #8800; in consideration OF smth. — за ( или получив) встречное предоставление в виде чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > в качестве встречного предоставления за (что-л.)
-
18 В-385
ДАВАТЬ/ДАТЬ ВЫХОД (ИСХОД) чему VP subj: human or, rare, abstr usu. pfv) to allow o.s. to express (some emotion) without constraintX дал выход Y-y = person X gave vent (free rein) to Yperson X freely expressed Y X let loose Y X unleashed Y.До последней минуты Рита не могла поверить своему счастью и только получив выигрыш, дала выход своему лико- ванию. Until the last moment Rita couldn't believe her luck, and it was only after she had received her winnings that she let loose her joy. -
19 К-317
У РАЗБИТОГО КОРЫТА остаться, оказаться, сидеть и т. п. К РАЗБИТОМУ КОРЙТУ вернуться both coll PrepP these forms only subj-compl with copula (subj: human or adv fixed WO(to be left) with nothing, having lost all one had gained, having had one's hopes in sth. thwarted etc: (be left) empty-handed(be left) with zilch (in limited contexts) (be) no better off than when one started (be) back to square one (be) (right) back where one started (be) back where one started again.Денежная реформа разорила его: деньги, которые он копил десять лет, превратились в бумагу, и он остался у разбитого корыта. The monetary reform impoverished him: the money he'd been saving for ten years turned into worthless paper and he was left with nothing.Думаю, получив срок, Убожко по крайней мере был утешен, что «невеста» осталась у разбитого корыта... (Амальрик 1). I would guess that when Ubozhko was sentenced, he at least felt consoled by the fact that his "ex-wife" was no better off than when she started... (1a).Вот мы и сидим опять у разбитого корыта, сказал Клеветник (Зиновьев 1). "We're back where we started again," said Slanderer (1a).From Aleksandr Pushkin's tale "The Fisherman and the Goldfish" («Сказка о рыбаке и рыбке»), 1835, in which the magic goldfish punishes the fisherman's greedy wife by taking back everything it has given her, leaving her with the same broken washtub she had before the goldfish appeared on the scene. -
20 Л-83
HE ПОМИНАЙ(ТЕ) (меня (нас» ЛИХОМ coll VPimpcr usu. used as formula phrase fixed WO( usu. used as a request or wish made when parting with s.o. for an extended period of time) do not remember me (or us) badlydon't think ill (badly) of me (us)remember me (us) kindly think kindly of me (us).На другой день Аксинья, получив расчёт, собрала пожитки. Прощаясь с Евгением, всплакнула: «Не поминайте лихом, Евгений Николаевич» (Шолохов 4). The next day Aksinya was paid off and packed up her belongings. She gave a sob as she said goodbye to Yevgeny. "Don't think ill of me, Yevgeny Nikolayevich" (4a).(Маша:) Hy-c, позвольте пожелать вам всего хорошего. Не поминайте лихом (Чехов 6). (М.:) Well, I wish you all the best. Don't think badly of me (6a).Я вашей работой доволен. И вы не поминайте нас лихом» (Рыбаков 1). Tve been very satisfied with your work. Remember us kindly" (1a).«Готово? Идём! -всполохнулся Митя. -...Прощай, Пётр Ильич, не поминай лихом» (Достоевский 1). "Ready? Let's go!" Mityagot into a flutter. "..Farewell, Pyotr Ilyich, think kindly of me" (1a).
См. также в других словарях:
не получив ни одного очка — нареч, кол во синонимов: 3 • всухую (7) • не забив ни одного гола (4) • с сухим счетом … Словарь синонимов
не получив ничего — нареч, кол во синонимов: 3 • без всего (3) • не добившись никакого результата (3) • … Словарь синонимов
ничего не получив — нареч, кол во синонимов: 1 • с пустыми руками (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Скачков, Константин Адрианович — получив высшее образование в Ришельевском лицее, в 1844 г., поступил на службу по ведомству Государственных Имуществ помощником управляющего вологодскою учебною фермою; затем в 1848 г., в качестве члена православной русской миссии, отправился в… … Большая биографическая энциклопедия
Деян.16:24 — Получив такое приказание, он ввергнул их во внутреннюю темницу и ноги их забил в колоду … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Деяния Святых Апостолов 16:24 — Получив такое приказание, он ввергнул их во внутреннюю темницу и ноги их забил в колоду … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
67 до н.э. — Получив особые полномочия, сильный флот и необходимые войска, Помпей в течение 60 дней ликвидировал пиратство на Средиземном море … Краткий хронологический справочник
Сообщение — Получив во сне какое то сообщение, в реальной жизни приготовьтесь к изменениям в делах. Если же вы сами отправили сообщение, то можете попасть в неприятную ситуацию … Большой универсальный сонник
Удовольствие — Получив во сне удовольствие от какого либо события, вы можете смело рассчитывать на благоприятный поворот в делах. Если во сне вы испытали радость встречи с любимым человеком, то у вас впереди приятные события. Удовольствие от созерцания… … Большой универсальный сонник
Матчи ФК «Спартак» Москва в сезоне 2011/12 годов — Сезон 2011 2012 годов стал для ФК «Спартак» Москва 20 м в чемпионатах России высшего дивизиона, 10 м в Премьер лиге и первым за всю многолетнюю историю клуба прошедшим по системе «весна осень весна». В феврале апреле 2011 года клуб продолжил свой … Википедия
ФК «Спартак» Москва в сезоне 2011/2012 — Информация в этой статье или некоторых её разделах устарела. Вы можете помочь проекту … Википедия