Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

положить+соль

  • 1 положить соль в суп

    Универсальный русско-немецкий словарь > положить соль в суп

  • 2 соль

    I
    1) ( сырьё) sale м.
    2) ( приправа) sale м.
    3) (интерес, острота) sale м., interesse м., bello м.
    4) sale м.
    II муз.
    sol м.
    * * *
    I ж.
    1) sale m

    поваренная соль — sale <da cucina / grosso>

    посыпать солью — cospargere di sale, salare vt

    2) перен. ( смысл) essenza

    соль вопроса — il nodo / cuore del problema

    3) перен. ( острота) sale m, arguzia
    ••

    хлеб-соль; хлеб да соль! — siate (i) benvenuti

    много соли съесть с кем-л. — mangiare un moggio di sale insieme

    II с. нескл. муз.
    sol m
    * * *
    n
    1) gener. sale
    2) mus. sol (íîòà)

    Universale dizionario russo-italiano > соль

  • 3 соль

    Новый русско-итальянский словарь > соль

  • 4 шинчал

    шинчал
    Г.: санзал
    1. соль; хлористый натрий; белое кристаллическое вещество с острым вкусом, растворяющееся в воде

    Шинчалым шаваш посыпать соль;

    шинчалым нулаш лизать соль;

    тыгыде шинчал мелкая соль.

    Шинчалеш керек сакырым шаве, садак мӱян ок лий. Калыкмут. Соль хоть сахаром посыпь, всё равно сладкой не станет.

    Кочкын колтышым ик подкиндым да шинчам каралтышым: йыклык шере, шинчалым пышташ йыклык монденам. М. Шкетан. Я съел одну лепёшку и вытаращил глаза: совершенно бессолая, совсем забыл положить соль.

    2. в поз. опр. соляной, соли; относящийся к соли, приспособленный для хранения, транспортировки, обработки соли

    Шинчал вакш соляная мельница;

    шинчал лукмаш соляной промысел.

    (Рывыж) эре, шинчал мешакше кӱрлын возеш, шонен. П. Корнилов. Лиса всё думала, что соляной мешок оборвётся.

    Эрай кынеле, умшаштыже шинчал тамым шиже. А. Мурзашев. Эрай встал, почувствовал во рту вкус соли.

    Марийско-русский словарь > шинчал

  • 5 посолить

    1) ( положить соль) salare, mettere sale
    2) ( засолить) mettere in salamoia, salamoiare
    * * *
    сов. В
    1) salare vt, mettere del sale (in qc)
    2) ( засолить) salare vt, salamoiare vt (a)

    посоли́ть огурцов — preparare cetrioli in salamoia

    * * *
    v
    gener. dare una salata a (q.c.) (что-л.)

    Universale dizionario russo-italiano > посолить

  • 6 пышташ

    пышташ
    Г.: пиштӓш
    -ем
    1. класть, положить что-л. куда-л.; помещать (поместить) что-л. в лежачем положении

    Книгам пышташ положить книгу.

    Жаров, яшлык гыч папкым луктын, ӱстембаке пыштыш. Н. Лекайн. Жаров, достав папку из ящика, положил её на стол.

    Урманов телефон трубкам пыштыш. В. Юксерн. Урманов положил телефонную трубку.

    2. класть, положить (внутрь чего-л.); сунуть, засунуть; помещать (поместить) куда-л.; располагать (расположить) что-л. где-л.

    Кидым оҥышко пышташ положить руку на грудь;

    оксам банкыш пышташ поместить деньги в банк;

    портфельыш пышташ положить в портфель.

    Эрай апшатын пуымо брошюрым кӧргӧ кӱсенышкыже пыштыш. Я. Ялкайн. Брошюру, переданную кузнецом, Эрай засунул во внутренний карман.

    Вачышкет мый кидемым пыштем, кидышкет мый кидемым налат. С. Вишневский. На твоё плечо я кладу свою руку, в свою руку ты берёшь мою руку.

    3. наливать, налить; вливать, влить

    Шӧрым пышташ налить молоко;

    шӱрым пышташ налить суп.

    Ӱдырамаш шӱргӧ мушмо атыш йӱштӧ вӱдым конден пыштенат, апшатын мушмыжым ончен шога. Н. Лекайн. Женщина принесла и налила воду в умывальник и наблюдает, как умывается кузнец.

    Тушко (янда атыш) вӱдым пыштат да колым колтат. Е. Янгильдин. В стеклянную посуду наливают воду и запускают рыбу.

    4. класть (положить) кого-л.; укладывать (уложить) кого-л. спать, отдыхать и т. п.; помещать (поместить) кого-л. в больницу

    Малаш пышташ уложить спать;

    сусырым олымбаке пышташ раненого положить на скамейку.

    – Кушан тыйым пышташ ала? Сай вакшыжат уке. Н. Лекайн. – Куда же тебя положить? У нас и хорошей постели нет.

    – Тиде еҥым кызытак койкышко пыштыза, – доктор ӱлнӧ кийыше Сакарым ончыктыш. С. Чавайн. – Этого человека сейчас же положите на койку, – доктор показал на Сакара, лежащего на полу.

    5. набрасывать, набросить (одежду на кого-л.); накидывать, накинуть; наскоро надевать (надеть)

    Вачӱмбаке пинчакым пышташ накинуть пиджак на плечи.

    Тудо шем шовырым чиен, вуешыже куштылго лудо шальым пыштен. О. Тыныш. Она надела чёрный кафтан, на голову накинула лёгкую серую шаль.

    Альбина косынкыжым вачышкыже пыштыш. М. Иванов. Альбина набросила косынку на свои плечи.

    6. класть, положить; прибавлять, прибавить; добавлять, добавить; всыпать, всыпать; подмешивать, подмешать

    Чайыш сакырым пышташ класть сахар в чай.

    Чачи вӱдым оптале, шинчалым пыштыш, кӧршӧкым комакашке шындыш. С. Чавайн. Чачи налила воду, положила соль, поставила горшок в печь.

    Чал ӱдырамаш кружкашке вӱдым темыш, вара ик совла содым пыштыш да чытырыше кидше дене лугыш. В. Иванов. Седая женщина наполнила водой кружку, потом добавила ложку соды и помешала дрожащей рукой.

    7. накладывать, наложить; прикладывать, приложить; покрывать (покрыть) сверху слоем чего-л.

    Компрессым пышташ наложить компресс.

    (Копыловын) йолышкыжо гипсым пыштышна. «Ончыко» На ногу Копылова мы наложили гипс.

    Пийылме шудым йораш пыштет гын, йора пыта. Если приложить на рану листья подорожника, то рана затянется.

    8. класть, положить; перекидывать (перекинуть) через что-л.; устраивать (устроить) для перехода через речку, канаву и т. п.; наводить (навести) переход и т. п

    Эҥер гоч пырням пышташ перекинуть бревно через речку.

    Изи карем гоч ала-кӧ пашмам пыштен. А. Филиппов. Через овражек кто-то перекинул мостик.

    9. прикладывать, приложить; приближать (приблизить) что-л. вплотную к чему-л.

    Оҥышко кидым пышташ приложить руку к груди.

    Вара, пылышыжым оҥа воктен пыштен, колышташ тӱҥале. В. Юксерн. Потом, приложив ухо к доске, он стал подслушивать.

    Осып вате, кузе вуйжым пышта, туге нерйӱкын малаш тӱҥалеш гынат, вашке помыжалташ тунемше. А. Березин. Жена Осыпа, хотя и захрапит сразу же, как только приложит голову (к подушке), привыкла быстро просыпаться.

    10. платить, уплатить; вносить, внести (деньги, плату); выделять, выделить (деньги, средства); расходовать, израсходовать (деньги); назначать (назначить) цену, плату; определять (определить) цену, плату; положить цену

    Шке акшылан пышташ платить за свою цену;

    пашадарым пышташ назначить (определить) зарплату.

    – Йозакетым пыштышыч? – ойла марийже. – Вет кокырымат пыштен отыл. С. Чавайн. – Ты ясак-то уплатила? – говорит её муж. – Ведь ни гроша не внесла.

    – Кузыкым конденат гын, мый олным пыштенам, – манеш Опой. Д. Орай. – Если ты привезла приданое, то я уплатил калым, – говорит Опой.

    11. закладывать, заложить (фундамент, основание); основывать (основать), заложив фундамент; начинать (начать) постройку чего-л.

    Пӧртлан негызым пышташ заложить фундамент дома.

    Тунам С.Г. Чавайнын памятникшылан негызым пыштеныт. М. Сергеев. Тогда заложили фундамент памятника С.Г. Чавайну.

    12. запирать, запереть (на замок, крючок и т. п.); закрывать (закрыть) на запор, задвижку и т. п.; задвигать, задвинуть (засов, задвижку и т. п.)

    Кӧгӧным пышташ запереть на замок;

    тӱкылтышым пышташ закрыть на запор;

    торешым пышташ задвинуть засов.

    – Лӱдыктышычат, – манеш оза, чылдырым пышта. Н. Лекайн. – Даже напугал меня, – говорит хозяин, закрывает на запор.

    Омсам петырышым, тӱкым пыштышым. В. Иванов. Я закрыл дверь, задвинул засов.

    13. класть, положить; предполагать, предположить; допускать, допустить; определять (определить) предположительно необходимое для чего-л. количество (времени, расстояния и т. п.)

    Куд кече (письма) тушко кая, арня тушеч толеш. Чылаже латкум кече. Эше ик кечым письма возаш пыштем. Лач кок арня лектеш. П. Корнилов. Письмо идёт туда шесть дней, оттуда идёт неделю. Всего тринадцать дней. Ещё один день кладу для написания письма. Выходит как раз две недели.

    Тӱсшым ончымаште Свистуновлан кудло ийым пеш сайын пышташ лиеш. Н. Лекайн. Свистунову на вид определённо можно положить шестьдесят лет.

    14. употр. как всп. гл. для выражения завершённости, законченности действия

    шонен пышташ решить, надумать.

    Ӱдыр чылт аваж гаяк сӱмсыр: мом шонен пыштен гын, кеч шокшо салмаш шынде – садак ок чакне. В. Юксерн. Девушка упряма, как и её мать: если что надумала, то её сажай хоть на горячую сковородку – всё равно не отступит.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пышташ

  • 7 шинчалташ

    шинчалташ
    I
    Г.: санзалташ
    -ем
    1. солить, посолить; приправлять (приправить) солью, класть (положить) во что-л. соль для вкуса

    Шӱрым шинчалташ посолить суп.

    – Ынде тыге лектеш: пучымышым чот шинчалтенат гын, шке ровед. В. Дмитриев. – Теперь выходит так: если ты пересолил кашу – ешь сам.

    2. солить, посолить; засаливать, засолить; готовить впрок в солёном растворе, консервировать с солью

    Поҥгым шинчалташ засолить грибы.

    Вочко уке. Киярым нигушан шинчалташ. «Мар. ком.» Нет кадки. Негде солить огурцы.

    II
    Г.: шӹнзӓлтӓш
    -ем
    посидеть; сидеть некоторое время

    Шонен шинчалташ посидеть подумать.

    (Элу:) Мо вашкет, шинчалте. А. Конаков. (Элу:) Что спешишь, посиди.

    Сергей изиш шинчалтышат, тарваныш, имне ончалаш ошкыльо. Н. Лекайн. Сергей немного посидел, встал (букв. тронулся) и пошёл проверять лошадь.

    Марийско-русский словарь > шинчалташ

  • 8 земля

    ж
    1. (планета) Замищ Земля вращается вокруг Солнца Замин дар атрофи Офтоб чарх мезанад // (место жизни) замин; жизнь на земле ҳаёти руи замин
    2. (суша) хушкӣ, замин; высадиться на землю ба хушкӣ фуромадан
    3. (почва) замин, хок; плодородная земля замини ҳосилхез; культурный слой землй археол. табақаи маскуни замин; использование землй и её недр истифодаи замин ва қаъри он; участок землй қитъаи замин; пахать зёмлю замин рондан (шудгор кардан); рыть землю замин кофтан; закопать в землю ба замин (хок) гӯр кардан // (рыхлое вещество) хок; комок землй кулӯх; насыпать землй хок пошидан, хок рехтан
    4. (поверхность) рӯи замин, замин; положить на землю ба замин гузоштан
    5. (территория) замин; колхозная земля замини колхоз; залежные земли заминҳои бекорхобида (боир)
    6. (страна) сарзамин; диёр, хок
    7. уст. (фон ткани, обоев) замин, таҳранг «О обтованная земля манзили орзу; пуп землй ирон. сутуни дунё; соль землй зеби мамлакат; за тридевять земель дар он тарафи дунё; пушти кӯҳи Қоф; на край земл й ба ҷои дурдаст; на краю землй дур, бисёр дур; как небо и земл я фарқаш аз замин то осмон; между небом и землей 1) бе хона, бе макон, ломакон; 2) дар ҳолати номуайян 3) муаллақ; витать между небом и землей хаёлпарастӣ кардан, хаёли хом дар сар парваридан; земл я горйт под ногами кого, у кого мурғи посӯхта барин гаштан; гурехтанӣ шудан; землю роет прост. аз таги замин бошад ҳам ёфта мебиёрад; земля уходит изпод ног кого, у кого осмон ба сараш фурӯ рехт; видеть на три (на два) аршина под землей таги заминро дидан; дар таги бӯрё ҷунбидани каждумро донистан; достать изпод земл й аз таги замин пайдо кардан; зарыть талант в землю истеъдодро бар бод додан; лечь в землю мурдан, ҷон додан; мерить землю прост. бисёр пиёда гаштан; не слышать землй под собой уст. аз шодӣ ба пераҳан (ба пӯсти худ) нагунҷидан; от -землй не видать пакана, пастак; отличаться как небо от землй аз замин то осмон фарк доштан; потупить глаза в землю чашм ба замин дӯхтан; предать землё кого-что ба хок супурдан; садиться на землю машғули деҳқонӣ шудан, деҳқони хокпош шудан; сидеть на земле деҳқонӣ кардан; сровнять с земл ей ба замин яксон кардан; стереть с лица земл й хоку туроб кардан; несту нобуд кардан; терять землю изпод ног (под ногами) эътимод аз даст додан, мавқеъ гум кардан; упасть с неба на землю аз аспи хаёлот фуромадан; готов сквозь землго провалиться замин накафид, ки ман дароям; как (будто, словно, точно) из-под землй вырос гӯё аз қаъри замин баромада бошад; нохост пайдо шуда монд; как (будто, словно, точно) сквозь землю провалился гӯё замин ба комаш кашид; гӯё ки замин кашида бошад; как [только] тебя (его и т. д.) земля носит [терпит]? чи хел замин туро (вайро ва ғ.) ба комаш намекашад?; слухом \земляя полнится посл. ҳама ҷо овозаю дарвоза

    Русско-таджикский словарь > земля

См. также в других словарях:

  • СОЛЬ — 1. СОЛЬ1, соли, мн. соли, солей, жен. 1. Химическое соединение, вещество, представляющее собою продукт полного или частичного замещения водорода кислоты металлом (хим.). Основные соли. Двойные соли. Отложение солей в суставах (при подагре).… …   Толковый словарь Ушакова

  • СОЛЬ — 1. СОЛЬ1, соли, мн. соли, солей, жен. 1. Химическое соединение, вещество, представляющее собою продукт полного или частичного замещения водорода кислоты металлом (хим.). Основные соли. Двойные соли. Отложение солей в суставах (при подагре).… …   Толковый словарь Ушакова

  • СОЛЬ — 1. СОЛЬ1, соли, мн. соли, солей, жен. 1. Химическое соединение, вещество, представляющее собою продукт полного или частичного замещения водорода кислоты металлом (хим.). Основные соли. Двойные соли. Отложение солей в суставах (при подагре).… …   Толковый словарь Ушакова

  • Соль поваренная — (хлористый натрий, NaCl) как питательное вещество, известна человеку с незапамятных времен; на это указывает сходство названий ее у различных народов (греч. άλς, лат. sal, франц. sel, нем. Salz и проч.). Взрослый человек в среднем съедает в год С …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Соль поваренная* — (хлористый натрий, NaCl) как питательное вещество, известна человеку с незапамятных времен; на это указывает сходство названий ее у различных народов (греч. άλς, лат. sal, франц. sel, нем. Salz и проч.). Взрослый человек в среднем съедает в год С …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • рубцы 1 кг, соль, перец молотый, лавровый лист, тмин, — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Щи из квашеной капусты с картофелем — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Грибы — заготовка грибов — Имеется очень много видов съедобных грибов. Из них наиболее известны белые, подосиновики, подберезовики, маслята, грузди, белые подгрузди, рыжики, лисички, сыроежки, опенки. К съедобным относятся и такие менее известные грибы, как козляки,… …   Книга о вкусной и здоровой пище

  • плов —      (плав, палов, пилав). Главное национальное блюдо народов Средней Азии узбеков, таджиков, туркмен, афганцев, а также персов, азербайджанцев. Существуют два основных вида плова узбекский, когда рис приготавливается вместе с мясом, и… …   Кулинарный словарь

  • Мусака из баклажанов — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 45 Продукты: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Говяжий язык в яблочном соусе — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»