-
61 TNS
1) Военный термин: TOW night sight, Tactical Name Server, Tactical Name Service, Top Notch Snipers, thermal night sight2) Техника: the next step, tunable noise source3) Телекоммуникации: Telephone Notification System4) Сокращение: Tactical Need Statement, Turkish Naval Ship5) Физиология: Tension6) Вычислительная техника: Transit Network Selection7) Нефть: tight, no shows, полное отсутствие проявлений (tight, no shows)8) Иммунология: Tissue Nutrient Solution10) Транспорт: Toyota Navigation System11) Пищевая промышленность: That's Not Sushi12) Фирменный знак: Total Network Solutions13) Деловая лексика: Total Negative Slack14) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: earth and neutral separated15) Сетевые технологии: Transparent Network Substrate, Transport Network Substrate16) Нефть и газ: TengizNefteStroy, TengizNefteStroy Construction Company17) Общественная организация: The Natural Step18) Аэропорты: Tungsten, NorthWest Territories, Canada19) Программное обеспечение: Target Name Space -
62 complete set
1) Военный термин: комплектность, комплектный агрегат, полный комплект2) Строительство: полный комплекс3) Математика: полная система, полное множество4) Железнодорожный термин: набор5) Статистика: полная система событий6) Вычислительная техника: полная система (событий)7) Нефть: комплектация (обеспечение оборудованием, частями и т. п.)8) Метрология: полная серия (измерений), полный набор (например, гирь)9) Промышленность: комплект, полный набор изделий, предусмотренный нормативными актами10) Контроль качества: полный набор -
63 full compartmentalization
Безопасность: обеспечение ограниченного доступа (к секретной информации каждой категории), полное разделение сети (к секретной информации каждой категории; с назначением каждому пользователю своего ключа)Универсальный англо-русский словарь > full compartmentalization
-
64 full faith and credit
1) Политика: полное доверие и уважение (англ. цитата приведена из статьи IV Конституции США)2) Банковское дело: обеспечение облигаций всеми доходами и заимствованиями эмитента3) Деловая лексика: пункт о признании и доверии (раздел I ст. IV Конституции США, предусматривающий признание законов и судебных решений одного штата в любом другом штате) -
65 nr
1) Компьютерная техника: Not Rpg2) Авиация: (Rotor speed) частота вращения несущего винта, частота оборотов несущего винта (на панели приборов вертолета Еврокоптер)3) Американизм: National Register, Nationally Registered, Non Resident4) Спорт: National Ranking, National Record, Not Ranked5) Военный термин: NATO restricted, Nary regulations, Naval Reactors, No Recall, No Requirement, Non-Recurring, North region, Not Rejected, Not Reliable, Not Reported, naval rating, naval reserve, navigational radar, nonrecoverable, number, Research Submarine (Nuclear)6) Техника: narrow range, narrow resonance, national radio, negative resistance, network redundancy, network reliability, no reflection, noise ratio, nonconformance report, nonlinear resistance, nonreturnable, nonreversible7) Сельское хозяйство: nonreturn, nutritive ratio8) Химия: Not Recorded9) Математика: количество (number)10) Метеорология: No Rain11) Юридический термин: No Resistance, Non Rehab, Non Reported, Not Responsible12) Бухгалтерия: Net Revenue13) Политика: Nauru14) Сокращение: NORAD Region, Nuclear Reporting, Submersible research vehicle (USA), no record, noise reduction, not recommended, not required, nuclear reactor, nonreactive (relay), Not Rated (Fitch Ratings: A designation of "Not Rated" or "NR" is used to denote securities not rated by Fitch where Fitch has rated some, but not all, securities comprising an issuance capital structure.)15) Физиология: Nerve Root, No Reaction, No Response, Normal Range, Not Remarkable, Not Responsive, Nutritional Requirements16) Электроника: No Rewind, Noise Removal, Non-Reactive17) Нефть: no recovery, no reflection events, no report, no returns, non-returnable, затрачиваемый, не рекомендованный (not recommended), невозвратный (non-return), невосстанавливаемый (nonrecoverable), неотражённые волны (no reflection events), отсутствие циркуляции (no returns), полное поглощение, срабатываемый полностью (о материалах, инструменте), надёжность схемы (network reliability), извещение о несоответствии техническим условиям (nonconformance report)18) Биохимия: нитратредуктаза19) Банковское дело: без риска (no risk), нет рейтинга (указание на отсутствие официальной оценки качества ценных бумаг; not rated)20) Транспорт: Named Route21) Фирменный знак: Northrop22) СМИ: New Republic, News Release23) Деловая лексика: Never Received24) Бурение: без выхода циркуляции (no returns), катастрофическое поглощение (no returns)25) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: non recommended27) Сетевые технологии: Network Resource28) Полимеры: natural rubber, натуральный каучук29) Нефть и газ: normal mode, normal status31) Электротехника: network reduction32) Имена и фамилии: Nancy Rowe, Nolan Ryan33) Ebay. No Reserve34) Программное обеспечение: Not Released -
66 Directive 2004/39/EC
Европейская директива "О рынках финансовых инструментов"EU Директива была принята Европарламентом и Советом Евросоюза 21 апреля 2004 г.; ее вступление в силу запланировано на 30 апреля 2007 г.Директива создает единый рынок и режим регулирования финансовых услуг в рамках Евросоюза, заменяя существующую Директиву по инвестиционным услугам (Investment Services Directive, ISD). Директива ставит целью обеспечение возможности для участников рынка свободно взаимодействовать с контрагентами в других странах Евросоюза на тех же условиях и в те же сроки, что и в своей стране. полное наименование Директивы: Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on markets in financial instruments amending Council Directives 85/611/EEC and 93/6/EEC and Directive 2000/12/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive 93/22/EECТекст Директивы:http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32004L0039:EN:HTMLПеревод Директивы:www.aecsd.com/common/img/uploaded/files/analytics/regulation/mifid.pdfсм. тж. Investment Services Directive (ISD, Directive 93/22/EEC)Англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > Directive 2004/39/EC
-
67 Council Directive 2004/39/EC
Европейская директива "О рынках финансовых инструментов"EU Директива была принята Европарламентом и Советом Евросоюза 21 апреля 2004 г.; ее вступление в силу запланировано на 30 апреля 2007 г.Директива создает единый рынок и режим регулирования финансовых услуг в рамках Евросоюза, заменяя существующую Директиву по инвестиционным услугам (Investment Services Directive, ISD). Директива ставит целью обеспечение возможности для участников рынка свободно взаимодействовать с контрагентами в других странах Евросоюза на тех же условиях и в те же сроки, что и в своей стране. полное наименование Директивы: Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on markets in financial instruments amending Council Directives 85/611/EEC and 93/6/EEC and Directive 2000/12/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive 93/22/EECТекст Директивы:http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32004L0039:EN:HTMLПеревод Директивы:www.aecsd.com/common/img/uploaded/files/analytics/regulation/mifid.pdfсм. тж. Investment Services Directive (ISD, Directive 93/22/EEC)Англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > Council Directive 2004/39/EC
-
68 European Directive on Markets in Financial Instruments
сокр. MiFID; тж. Directive 2004/39/ECЕвропейская директива "О рынках финансовых инструментов"EU Директива была принята Европарламентом и Советом Евросоюза 21 апреля 2004 г.; ее вступление в силу запланировано на 30 апреля 2007 г.Директива создает единый рынок и режим регулирования финансовых услуг в рамках Евросоюза, заменяя существующую Директиву по инвестиционным услугам (Investment Services Directive, ISD). Директива ставит целью обеспечение возможности для участников рынка свободно взаимодействовать с контрагентами в других странах Евросоюза на тех же условиях и в те же сроки, что и в своей стране. полное наименование Директивы: Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on markets in financial instruments amending Council Directives 85/611/EEC and 93/6/EEC and Directive 2000/12/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive 93/22/EECТекст Директивы:http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32004L0039:EN:HTMLа тж. на сайте: http://europa.eu.int/scadplus/leg/en/lvb/l24036e.htmПеревод Директивы:www.aecsd.com/common/img/uploaded/files/analytics/regulation/mifid.pdfсм. тж. Investment Services Directive (ISD, Directive 93/22/EEC)Англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > European Directive on Markets in Financial Instruments
-
69 MiFID
Европейская директива "О рынках финансовых инструментов"EU Директива была принята Европарламентом и Советом Евросоюза 21 апреля 2004 г.; ее вступление в силу запланировано на 30 апреля 2007 г.Директива создает единый рынок и режим регулирования финансовых услуг в рамках Евросоюза, заменяя существующую Директиву по инвестиционным услугам (Investment Services Directive, ISD). Директива ставит целью обеспечение возможности для участников рынка свободно взаимодействовать с контрагентами в других странах Евросоюза на тех же условиях и в те же сроки, что и в своей стране. полное наименование Директивы: Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on markets in financial instruments amending Council Directives 85/611/EEC and 93/6/EEC and Directive 2000/12/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive 93/22/EECТекст Директивы:http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32004L0039:EN:HTMLПеревод Директивы:www.aecsd.com/common/img/uploaded/files/analytics/regulation/mifid.pdfсм. тж. Investment Services Directive (ISD, Directive 93/22/EEC)Англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > MiFID
-
70 full compartmentalization
1) полное разделение сети (с назначением каждому пользователю своего ключа)2) обеспечение ограниченного доступа (к секретной информации каждой категории)Англо-русский словарь по компьютерной безопасности > full compartmentalization
-
71 full compartmentation
1) полное разделение сети (с назначением каждому пользователю своего ключа)2) обеспечение ограниченного доступа (к секретной информации каждой категории)Англо-русский словарь по компьютерной безопасности > full compartmentation
-
72 BPO
(Business Process Outsourcing) аутсорсинг бизнес-процессовпередача на полное попечение (обеспечение) внешней фирме базовых или вспомогательных бизнес-процессов компаниисм. тж. outsourcingАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > BPO
-
73 договор
1) (между государствами) treaty, pact, convention; accord амер.аннулировать договор — to abrogate / to cancel / to rescind / to repudiate a treaty
вступить в переговоры с целью адаптации договора к новым условиям — to negotiate the adaptation of a treaty to new conditions
выполнять договор — to implement / to observe / to abide by a treaty
завершить / закончить работу по составлению договора — to complete / to consummate a treaty
заключить договор — to conclude / to effect / to make / to enter into / to sign a treaty
заключить договор на ограниченный период времени — to conclude a treaty for a limited period of time
зарегистрировать / регистрировать договор — to register a treaty
зарегистрировать договор в Секретариате Организации Объединённых Наций — to register the treaty with the Secretariat of the United Nations
навязать кабальный / неравноправный договор — to impose an enslaving / inequal treaty (on, upon)
нарушить договор — to transgress / to violate a treaty; to break / to infringe a contract
представить договор для одобрения / утверждения — to submit a treaty for approval
придавать обязывающую силу договору, сделать договор обязывающим — to impart the binding force to a treaty, to make a treaty binding
признать договор недействительным — to declare a treaty invalid / null / void
присоединиться к договору (уже вступившему в силу) — to accede to / to join / to adhere to a treaty, to become a party to a treaty
пролонгировать договор, продлить действие договора — to prolong a treaty
ратифицировать договор — to confirm / to ratify a treaty
договор не может быть ратифицирован лишь в какой-л. части — the treaty cannot be ratified in part
договоры несовместимы друг с другом — the treaties are inconsistent with each other; договор остаётся в действии / в силе the treaty continues in operation
договор предусматривает, что... — the treaty stipulates that..
договор, срок которого истёк — the treaty which has expired
бессрочный договор — treaty for an indefinite term, permanent / undated treaty
военный договор — military agreement / treaty
гарантийный договор — contract of indemnity, guarantee treaty, treaty of guarantee
дружественный договор между отдельными лицами / партиями / правительствами — concordat
локальный / локализованный договор — localized treaty
мирный договор — peace treaty, treaty of peace
многосторонний договор о контроле над вооружением и разоружении — multilateral treaty on arms control and disarmament
многосторонний сбалансированный и полностью контролируемый договор — multilateral balanced and fully verified treaty
неравноправный договор — inequitable / unequal treaty
открытый договор, договор, открытый для подписания — open treaty
равноправный договор — equitable / nondiscriminatory treaty
ранее существовавший договор — former / pre-existing treaty
секретный / тайный договор — secret covenant / treaty
союзный договор — treaty of alliance / union
торговый договор — trade / commercial treaty
трёхсторонний договор — triangular / trilateral / tripartite treaty
устный договор — parol / oral treaty
аннулирование договора — abrogation / cancellation of a treaty
в соответствии с буквой и духом договора — in accordance / on compliance with the letter and spirit of the treaty
вступление договора в силу — entry into force of a treaty, coming of a treaty into force
выполнение договора — execution / fulfilment / implementation of a treaty
добросовестное выполнение договора — fulfilment / implementation of a treaty in good faith
обеспечить полное выполнение всех положений и пониманий договора — to achieve the full implementation of all the provisions and understandings of the treaty
проверять выполнение договора — to check up on one's compliance with the treaty, to review the operation of the treaty
проверка выполнения договора — verification / review of a treaty
средства, обеспечивающие выполнение договора — means to secure the performance of a treaty
выход из договора — pull-out / withdrawal from a treaty
выход из договора / отказ от договора с уведомлением — withdrawal from a treaty with notice
действие договора — effect / operation of a treaty
прекратить действие договора — to terminate (the operation of) a treaty, to bring a treaty to an end
прекращение действия договора с согласия участников — termination of a treaty by consent of the parties
прекращение действия договора (вследствие истечения его срока или в результате возникновения определённого оговорённого условия) — expiration of a treaty
продлить срок действия договора — to prolong the time of operation of a treaty, to extend a treaty
основание для оспаривания действительности договора — ground for impeaching the validity of a treaty
денонсация / денонсирование договора — denunciation of a treaty
договоры государств-участников, заключённые до создания сообщества с третьими странами — pre-community treaties of member-states with third countries
договоры, заключённые до получения независимости — pre-independence treaties
договор, заключённый страной пребывания — treaty concluded by the country of residence
договор, запрещающий все испытания ядерного оружия — treaty banning all nuclear weapon tests
договор, который не предусматривает денонсации или отказа — the treaty which does not provide for denunciation or withdrawal
договор, не имеющий законной силы — invalid treaty
договор, не направленный против третьей стороны — nondiscriminatory treaty
договор, не требующий особых законодательных мероприятий — self-executing treaty
договор безопасности — security treaty / pact
"Д. о взаимном неприменении силы и поддержании отношений мира между государствами" — "Treaty on Mutual Non-Use of Force and Maintenance of Peaceful Relations among States"
договор о взаимопомощи — treaty of mutual assistance, mutual assistance pact
договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия — comprehensive test ban treaty (CTB treaty)
договор о выдаче преступника — extradition treaty, treaty of extradition
договор о гарантиях — guarantee treaty, treaty of guarantee
договор о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве — treaty of friendship, neigh-bourliness and cooperation
договор о дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи — treaty of friendship, cooperation and mutual assistance
"Д. о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космическом пространстве и под водой" — "Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and Under Water"
договор о запрещении подземных испытаний ядерного оружия — treaty banning underground nuclear-weapon tests
договор о зоне, свободной от ядерного оружия — nuclear-weapon-free-zone treaty
договор о мире, дружбе и сотрудничестве — treaty of peace, friendship and cooperation
договор о нейтралитете — treaty of neutrality, neutrality treaty
договор о ненападении — nonaggression pact / treaty
договор о торговле и судоходстве / мореплавании — treaty of / on commerce and navigation
Договор об обычных вооружённых силах в Европе — Agreement on Conventional Forces in Europe, CFE
Договор об ограничении стратегических вооружений / ОСВ — Strategic Arms Limitation Treaty, SALT
договор, открытый для присоединения третьих государств — treaty opened to accession of third states
договор по противоракетной обороне, ПРО — Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM treaty)
не выходить из договора по ПРО в течение согласованного времени — not to withdraw from the ABM treaty for a specified period of time
Договор по ракетам средней и меньшей дальности, РСМД — Treaty on the Elimination of Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles
договор, подлежащий выполнению в будущем — executory treaty
договор, предусматривающий аналогичные / равные / одинаковые привилегии — treaty providing for reciprocal privileges
договор, принятый в рамках международной организации — treaty adopted within an international organization
договор с внесённой / внесёнными в него поправкой / поправками — treaty as amended
договоры, устанавливающие свободу судоходства на международных водных путях или реках — treaties according freedom of navigation in international waterways or rivers
договор, устаревший в силу тех или иных событий — treaty outmoded by events
заключение договора — conclusion / formation of a treaty, treaty-making
исполнение договора — execution of a treaty / contract
нарушение договора — breach / infringement / violation of a treaty
грубое нарушение договора — gross / flagrant violation of a treaty
несоблюдение договора — noncompliance with / nonobservance of a treaty
быть несовместимым с объектом / целями договора — to be incompatible with the object and purpose of a treaty
обязательная сила / обязательность договоров — binding / obligatory force / obligation of treaties
отказ от договора — repudiation / renunciation of a treaty
полный свод договоров, заключённых страной пребывания — complete set of treaties concluded by the country of residence
поправка к договору — amendment to a treaty, amending clause
порядок / система размещения материала в договоре — arrangement of a treaty
продление / пролонгация договора — clause of a treaty
спорные пункты договора — controversial provisions of a treaty, contentious clauses in a treaty
стороны, подписавшие договор — parties to a treaty
сторона, связанная договором — party bound by a treaty
разработать текст договора — to draft / to frame the text of a treaty
расположение / структура текста договора — arrangement of the text of a treaty
условия договора — stipulations / terms of a treaty
контролировать выполнение условий договора — to supervise the observance of the treaty provisions / terms
со всеми вытекающими из договора правилами и обязанностями — with all the rights and duties arising from the treaty
2) (соглашение, контракт) agreement, contract, concord -
74 исполнение исполнени·е
1) (осуществление) execution, fulfilment, performance; (соблюдение) observance; (обязанностей) dischargeполное исполнение (договора и т.п.) — complete performance
исполнение взятых на себя обязательств — observance of obligations assumed, fulfilment of obligations taken
приступить к исполнению своих обязанностей — to come to office, to take office
во исполнение и дальнейшее развитие соглашения — in pursuance and further development of the agreement
2) юр. enforcement, executionприводить в исполнение (судебное решение, приговор и т.п.) — to execute, to enforce
Russian-english dctionary of diplomacy > исполнение исполнени·е
-
75 offer
1. n брачное предложение2. n эк. предложениеcounter offer — встречное предложение, контроферта
to hold out an offer — предлагать, делать предложение
3. n эк. предложение цены, предлагаемая цена4. n эк. продажаon offer — в продаже …
5. n эк. попытка6. v предлагать7. v выдвигать, предлагать вниманию8. v выражать; оказывать; предлагать9. v предлагать для продажи; выставлять на продажуto offer a house for … — продавать дом за …
10. v предложить цену11. v пытаться, пробовать12. v являться, представляться13. v возносить14. v приноситьСинонимический ряд:1. proposal (noun) bid; motion; overture; presentation; proffer; proposal; proposition; submission; suggestion; tender2. trial (noun) attempt; endeavour; essay; trial; try; undertaking3. adduce (verb) adduce; advance; allege; cite; lay4. extend (verb) advise; extend; give; grant; hold out; pose; present; proffer; propose; propound; put forth; render; submit; suggest; tender5. go (verb) bid; go6. provide (verb) afford; provide7. show (verb) display; show8. try (verb) assay; attempt; endeavor; endeavour; essay; ply; press; seek; strive; struggle; try; undertake9. volunteer (verb) contribute; donate; immolate; sacrifice; volunteerАнтонимический ряд:denial; deny; divert; refuse; reject; reserve; retain; withdraw; withhold -
76 restraint
1. защемление; заделка; ограничение перемещения или поворота2. сжатие, сжимание; сокращениеcrack restraint — предупреждение трещинообразования, обеспечение трещиностойкости
elastic restraint — упругое защемление; упругая связь
-
77 logistics (or material) support-type unit at a base
часть, осуществляющая полное ( или только материально-техническое) обеспечение авиационной базыEnglish-Russian dictionary of aviation and missile bases > logistics (or material) support-type unit at a base
-
78 logistics (or material) support-type unit at a base
часть, осуществляющая полное ( или только материально-техническое) обеспечение авиационной базыEnglish-Russian dictionary of aviation and missile bases > logistics (or material) support-type unit at a base
-
79 гидродинамическая связь залежей нефти [газа]
- wellhead pressure
- pressure observation well
- prediction of oil-and-gas presence
- of reserves
- drilling with
- differentiation
гидродинамическая связь залежей нефти [газа]
prediction of oil-and-gas presence
Комплекс работ по извлечению нефти [газа] из коллектора углеводородов.
drilling with
Отклонение координат забоя буровой скважины от проектных значений на величину, превышающую допуск.
43 тампонирование буровой скважины
wellhead pressure
Конструкция из обсадных труб, составленная путем их последовательного соединения, предназначенная для крепления буровой скважины, а также для изоляции продуктивных горизонтов при эксплуатации или испытании скважины.
49 опрессовка буровой скважины
Буровая скважина, предназначенная для контроля уровня подземных вод, пластового давления и температуры, нефтегазонасыщенности продуктивного пласта.
pressure observation well
60 консервация буровой скважины
Полное восстановление работоспособного состояния буровой скважины.
64 ликвидация буровой скважины
Примечание - ГТИ буровой скважины обычно включают исследование механических параметров бурения, определение газового состава бурового раствора, исследование шлама, керна.
Примечания
1 Цифровая геологическая модель включает базу данных и программное обеспечение.
2 С получением новых данных цифровую геологическую модель непрерывно уточняют.
70 технологические показатели разработки месторождения нефти [газа]
Отношение объема нефти, полученной при ее вытеснении рабочим агентом в лабораторных условиях из образцов керна, к начальному объему нефти в образцах.
76 геологические ресурсы углеводородов
Количество нефти и (или) газа, которое находится в изученных бурением месторождениях.
differentiation
of reserves
84 эксплуатационный фонд буровых скважин
Определение границ продуктивного пласта, его нефтегазонасыщенности, значений пластового давления и температуры.
Проводимые на локальных участках месторождения нефти [газа] экспериментальные работы по испытанию новых технических средств и технологий извлечения нефти[газа].
Источник: ГОСТ Р 53554-2009: Поиск, разведка и разработка месторождений углеводородного сырья. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > гидродинамическая связь залежей нефти [газа]
-
80 differentiation
- дифференцировка
- дифференцирование
- дифференциация
- гидродинамическая связь залежей нефти [газа]
- геологические ресурсы углеводородов
- биологическая дифференциация
биологическая дифференциация
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
differentiation
The development of cells so that they are capable of performing specialized functions in the organs and tissues of the organisms to which they belong. (Source: UVAROV)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
дифференциация
Разделение единой системы на обособленные, в той или иной степени разнокачественные (по одному или ряду признаков) части - примерами Д. являются расчленение единого таксона при видообразовании (филогенетическая Д., генетическая Д.) и развитие разнокачественных структур у целостного организма (морфо-физиологическая Д.).
[Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]Тематики
EN
дифференцирование
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
дифференцировка
Специализация до этого однородных клеток и тканей организма
[ http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech_Eng-Rus.pdf]Тематики
EN
гидродинамическая связь залежей нефти [газа]
prediction of oil-and-gas presence
Комплекс работ по извлечению нефти [газа] из коллектора углеводородов.
drilling with
Отклонение координат забоя буровой скважины от проектных значений на величину, превышающую допуск.
43 тампонирование буровой скважины
wellhead pressure
Конструкция из обсадных труб, составленная путем их последовательного соединения, предназначенная для крепления буровой скважины, а также для изоляции продуктивных горизонтов при эксплуатации или испытании скважины.
49 опрессовка буровой скважины
Буровая скважина, предназначенная для контроля уровня подземных вод, пластового давления и температуры, нефтегазонасыщенности продуктивного пласта.
pressure observation well
60 консервация буровой скважины
Полное восстановление работоспособного состояния буровой скважины.
64 ликвидация буровой скважины
Примечание - ГТИ буровой скважины обычно включают исследование механических параметров бурения, определение газового состава бурового раствора, исследование шлама, керна.
Примечания
1 Цифровая геологическая модель включает базу данных и программное обеспечение.
2 С получением новых данных цифровую геологическую модель непрерывно уточняют.
70 технологические показатели разработки месторождения нефти [газа]
Отношение объема нефти, полученной при ее вытеснении рабочим агентом в лабораторных условиях из образцов керна, к начальному объему нефти в образцах.
76 геологические ресурсы углеводородов
Количество нефти и (или) газа, которое находится в изученных бурением месторождениях.
differentiation
of reserves
84 эксплуатационный фонд буровых скважин
Определение границ продуктивного пласта, его нефтегазонасыщенности, значений пластового давления и температуры.
Проводимые на локальных участках месторождения нефти [газа] экспериментальные работы по испытанию новых технических средств и технологий извлечения нефти[газа].
Источник: ГОСТ Р 53554-2009: Поиск, разведка и разработка месторождений углеводородного сырья. Термины и определения оригинал документа
76 геологические ресурсы углеводородов
Количество нефти и (или) газа, которое находится в изученных бурением месторождениях.
differentiation
of reserves
Источник: ГОСТ Р 53554-2009: Поиск, разведка и разработка месторождений углеводородного сырья. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > differentiation
См. также в других словарях:
Полное государственное обеспечение детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей — Полное государственное обеспечение детей сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, предоставление им за время пребывания в соответствующем государственном или муниципальном учреждении, в семье опекуна, попечителя, приемных родителей… … Официальная терминология
Полное государственное обеспечение детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей — Полное государственное обеспечение детей сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, предоставление им за время пребывания в соответствующем государственном или муниципальном учреждении, в семье опекуна, попечителя, приемных родителей… … Словарь юридических понятий
Полное государственное обеспечение лиц с ограниченными возможностями здоровья — Полное государственное обеспечение обеспечение лиц с ограниченными возможностями здоровья, обучающихся в государственных, муниципальных специальных образовательных учреждениях интернатах и специальных образовательных подразделениях интернатах… … Официальная терминология
Полное техническое обследование — проведение комплекса технических мероприятий по неразрушающему и разрушающему методам контроля, исследованию коррозионного состояния, анализу прочности и др., которые позволяют определить соответствие шарового резервуара требованиям действующей… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Обеспечение детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей — полное государственное обеспечение детей сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, предоставление им за время пребывания в соответствующем государственном или муниципальном учреждении, в семье опекуна, попечителя, приемных родителей… … Официальная терминология
Обеспечение и дополнительные гарантии по социальной поддержке при получении профессионального образования — полное государственное обеспечение и дополнительные гарантии по социальной поддержке при получении профессионального образования предоставление детям сиротам и детям, оставшимся без попечения родителей, лицам из числа детей сирот и детей,… … Официальная терминология
Обеспечение психологическое деятельности сотрудников ПОО в экстремальных условиях — Термин обеспечение в широком смысле означает принятие мер, специальных и дополнительных, направленных на максимальное улучшение выполнения обязанностей, действий, решение стоящих задач. Деятельность ПОО нуждается во всестороннем обеспечении.… … Энциклопедия современной юридической психологии
ПОЛНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДЕТЕЙ-СИРОТ И ДЕТЕЙ, ОСТАВШИХСЯ БЕЗ ПОПЕЧЕНИЯ РОДИТЕЛЕЙ — – предоставление им за время пребывания в соответствующем государственном или муниципальном учреждении, в семье опекуна, попечителя, приемных родителей бесплатного питания, бесплатного медицинского обслуживания или возмещения их полной стоимости … Терминологический ювенологический словарь
полное государственное обеспечение — бел. обеспечение лиц с ограниченными возможностями здоровья, обучающихся в государственных, муниципальных специальных образовательных учреждениях интернатах и специальных образовательных подразделениях интернатах государственных, муниципальных… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Обеспечение психологической устойчивости сотрудников в экстремальной ситуации — Экстремальные ситуации – всесторонний и суровый экзамен профессионализма сотрудника, его подготовленности, сформированных ранее качеств и особенно психологической устойчивости во всех ее составляющих (см. Устойчивость морально психологическая,… … Энциклопедия современной юридической психологии
СОЦИАЛЬНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ — СОЦИАЛЬНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ, система обеспечения гос. или общественными организациями лиц, нуждающихся в помощи в связи с нетрудоспособностью стойкой или временной, а также случайно впавших в нужду. Единственная страна в мире, где С. о. существует как … Большая медицинская энциклопедия