Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

покупатель или продавец/ru

  • 1 продавец

    сущ.
    1. seller; 2. trader; 3. salesman, saleswoman, salesgirl; 4. shop assistant; 5. sales staff; 6. vendor; 7. hawker; 8. peddler
    Русское существительное продавец относится ко всем, кто что-либо продает, независимо оттого, кем и где товар продается и является ли продажа профессиональным видом деятельности или это одиночный акт. Английские соответствия в отличичие от русского существительного продавец подчеркивают вид товара, который продается, место, где осуществляется продажа, и отношение человека к актам продажи.
    1. seller — продавец ( продающий), торговец (наиболее общее слово этой группы; seller не связан ни с какими условиями продажи — ни с характером продаваемого предмета, ни с местом продажи, ни с профессиональной деятельностью продающего): a flower (fruit) seller — продавец цветов (фруктов) The streets are full of fruit sellers with boxes of apples. — Улицы полны продавцами фруктов с ящиками яблок. This firm is an established seller of fine food and drinks. — Фирма известна как продавец хороших продуктов и напитков. The entrance to the museum was crowded with postcards sellers. — У входа в музей толпились продавцы открыток. Both the buyer and the seller should agree on the terms before the contract IK signed. — Покупатель и продавец должны договориться об условиях сделки до подписания контракта. The buyer and the seller bargained for the price for a long time before they agreed. — Покупатель и продавец долго торговались, прежде чем сошлись в цене.
    2. trader — продавец, торговец (в отличие от seller это человек, регулярно занимающийся куплей и продажей товаров, как правило, закупая их в одном месте и перевозя их в другое место для продажи; купля, перевоз и продажа представляют собой профессиональную деятельность человека): commodity trader — коммерсант; slave trader — работорговец; silk (fur) trader — торговец шелком (мехом) Small traders find it difficult to compete with large chain stores. — Мелким торговцам трудно конкурировать с сетью больших универмагов. The firm was founded by a French fur trader. — Фирма была основана французским торговцем мехом. The port was crowded with slave traders. — Порт был забит работорговцами.
    3. salesman , saleswoman , salesgirl — продавец, служащий магазина, продавщица, служащая магазина ( все являются служащими магазина): commercial salesman/a travelling salesman — коммивояжер; a house-to-house salesman — продавец, предлагающий свой товар, переходя из лома в дом She worked as a saleswoman in a shoe department of a big store in London. — Она работала продавщицей в обувном отделе в большом универмаге Лондона. The salesman told me they would not be getting new magazines until next week. — Продавец сказал, что новые журналы они получат только на следующей неделе. The travelling salesman's job is connected with going to many different places./Being a travelling salesman means I've got to go to a lot of places. — Работа коммивояжера связана с разъездами по многим местам.
    4. shop assistant — продавец, продавщица, служащий магазина, служащая магазина
    5. sales staff — продавец, служащий магазина (в отличие от всех остальных sales staff является служащим, в обязанности которого входит обслуживание покупателей)
    6. vendor — продавец, уличный торговец (как правило, торгующий мелкими вещами, часто перевозя их с места на место в специальной тележке; в Англии и Европе официальное название торгующей фирмы, продающей участки земли и дома): Ice-cream (newspaper, water) vendor — торговец мороженым (газетами, водой); a vending machine — автомат по продаже (сигарет, мелких шоколадок, печенья) I could hear the shouts of street vendors competing with each other for customers. — Я слышал выкрики уличных торговцев, наперебой зазывавших покупателей. The shops are closed but you can always buy an ice cream from an icecream vendor. — Магазины уже закрыты, но всегда можно купить мороженое у уличных торговцев. On the way home Frank stopped to buy an evening paper from a news vendor. — По дороге домой Фрэнк остановился, чтобы купить газету у уличного продавца.
    7. hawker — продавец, мелкий торговец, лоточник, уличный торговец ( который разносит свои товары из дома в дом или торгует на улице): Hawkers went from house to house offering honey, nuts and cigarettes. — Торговцы ходили из дома в дом, предлагая мед, орехи и сигареты.
    8. peddler — продавец, уличный торговец, разносчик, коробейник (обычно торгующий несколькими товарами, часто нелегальными, переходя с места на место вдоль улицы)

    Русско-английский объяснительный словарь > продавец

  • 2 продавец,покупатель

    määrän sopeuttaja
    продавец,покупатель, определяющий, какое количество товара при данных ценах должно быть продано или куплено

    Русско-финский технический словарь > продавец,покупатель

  • 3 продавец , определяющий, какое количество товара при данных ценах должно быть продано или куплено

    n
    busin. (или покупатель) Mengenanpasser

    Универсальный русско-немецкий словарь > продавец , определяющий, какое количество товара при данных ценах должно быть продано или куплено

  • 4 участник рынка

    Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > участник рынка

  • 5 ongoing buyer or seller

    "непрерывный" покупатель или продавец: покупатель или продавец крупной партии ценных бумаг, который выполняет свои заказы постепенно в течение продолжительного времени, чтобы избежать радикального воздействия на рыночную конкуренцию.

    Англо-русский экономический словарь > ongoing buyer or seller

  • 6 двойной опцион

    adj
    3) st.exch. contratto a doppia facolta (комбинация опционов на продажу и покупку), contratto a doppio premio (комбинация опционов на продажу и покупку), contratto a premio composto (комбинация опционов на продажу и покупку), stellage (биржевая операция, по которой покупатель или продавец акций резервирует право отказаться от сделки с уплатой ранее обусловленной неустойки), stellaggio (биржевая операция, по которой покупатель или продавец акций резервирует право отказаться от сделки с уплатой ранее обусловленной неустойки), doppia opzione, spread

    Universale dizionario russo-italiano > двойной опцион

  • 7 institutional buyer/seller

    институциональный покупатель/продавец: покупатель или продавец ценных бумаг в больших количествах; = big boy.

    Англо-русский экономический словарь > institutional buyer/seller

  • 8 SHARE PURCHASE (SALE)

    Купля-продажа акций
    Процесс купли-продажи акций на фондовой бирже включает несколько этапов. Сначала покупатель или продавец обращается к фондовому брокеру или коммерческому банку с просьбой купить или продать определенное количество акций какой-либо компании. Брокер/банк соглашается выполнить эту задачу за комиссионное вознаграждение. Затем финансовый посредник дает указание фирме, «делающей» рынок (см. Market maker), купить или продать акции. Фирма, располагающая акциями ряда компаний в зависимости от своей специализации, называет брокеру две цены: более низкую цену покупки (см. Offer price), по которой она согласна купить акции, и более высокую цену продажи (см. Bid price), по которой она готова продать акции. Разница (спрэд) между этими двумя ценами образует ее прибыль. Котируя две цены, фирма, «делающая» рынок, еще ничего не знает о намерениях брокера. Брокер соглашается на покупку/продажу только после того, как удостоверится в конкурентоспособности цен дилера. На этом этапе заключается сделка, и право собственности на акции переходит к покупателю. Наконец, для того чтобы зарегистрировать переход права собственности, фирма, «делающая» рынок, оповещает Регистратора компаний (см. Company registrar) о состоявшейся сделке. Регистратор в свою очередь вносит изменения в реестр (см. Share register), выдает новые сертификаты акций (см. Share certificate) покупателю и аннулирует сертификаты продавца. Регистрацию можно оформить через систему Талисман (Talisman system), которая занимается выпиской новых акционерных сертификатов, или электронным способом через систему Крест (Crest system).

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > SHARE PURCHASE (SALE)

  • 9 ожидаемый период владения акциями (держания акций)

    1. expected holding period

     

    ожидаемый период владения акциями (держания акций)
    Время, за которое, как ожидает хорошо информированный покупатель или продавец, рассматриваемая доля собственности (пакет акций) останется неликвидной. Заметьте, что это характеристика оцениваемой доли собственности,и она не обязательно совпадает с намерениями каждого конкретного покупатели или продавца, как и текущего владельца,относительно периода владения акциями. Чем больше период владения акцией, тем, по мнению некоторых экономистов, ниже ее стоимость. Факторы, учитываемые при опре_делении О.п.в.а.: исторически сложившаяся политика собственности (инсайдеры, аутсайдеры, семья, инвесторы и т.д.);купля_продажа или иные соглашения по поводу акций; преемственность (наследование) в менеджменте, владении (по причинам возраста, здоровья, компетентности, возникающей потребности в реализации и т.п.); бизнес-планы и стратегии возможного выхода из дела собственника (ов) контрольной доли; растущая привлекательность предложения акций или приобретения; история сделок с миноритарными долями собственности.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ожидаемый период владения акциями (держания акций)

  • 10 expected holding period

    1. ожидаемый период владения акциями (держания акций)

     

    ожидаемый период владения акциями (держания акций)
    Время, за которое, как ожидает хорошо информированный покупатель или продавец, рассматриваемая доля собственности (пакет акций) останется неликвидной. Заметьте, что это характеристика оцениваемой доли собственности,и она не обязательно совпадает с намерениями каждого конкретного покупатели или продавца, как и текущего владельца,относительно периода владения акциями. Чем больше период владения акцией, тем, по мнению некоторых экономистов, ниже ее стоимость. Факторы, учитываемые при опре_делении О.п.в.а.: исторически сложившаяся политика собственности (инсайдеры, аутсайдеры, семья, инвесторы и т.д.);купля_продажа или иные соглашения по поводу акций; преемственность (наследование) в менеджменте, владении (по причинам возраста, здоровья, компетентности, возникающей потребности в реализации и т.п.); бизнес-планы и стратегии возможного выхода из дела собственника (ов) контрольной доли; растущая привлекательность предложения акций или приобретения; история сделок с миноритарными долями собственности.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > expected holding period

  • 11 option dealer

    бирж. опционный дилер (биржевая фирма, занимающаяся куплей-продажей опционов)
    See:

    * * *
    опционный дилер: биржевая фирма-покупатель или продавец опционов; сотрудник банка или брокерской компании, специализирующийся на опционах.
    * * *
    * * *
    дилер, осуществляющий сделки как по обращающимся опционам, так и по обыкновенным опционам на фондовой, товарной или валютной бирже

    Англо-русский экономический словарь > option dealer

  • 12 price searcher

    эк. ценоискатель (покупатель или продавец, который имеет возможность установления рыночной цены, но при этом должен учитывать возможную реакцию своих конкурентов, что характерно для олигополии или олигопсонии)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > price searcher

  • 13 insider stock trading

    фин., юр. внутренняя торговля акциями* (сделки по купле-продаже акций, совершаемые, когда покупатель или продавец располагает какой-л. конфиденциальной (внутренней) информацией о компании-эмитенте, напр., сведениями о предстоящем поглощении компании; проведение таких сделок обычно считается незаконным)
    Syn:
    See:
    * * *
    продажа акций лицам, располагающим конфиденциальной информацией

    Англо-русский экономический словарь > insider stock trading

  • 14 reusable pack

    торг. упаковка многократного использования, многоразовая [многооборотная\] упаковка (упаковка, которую покупатель или продавец впоследствии может повторно использовать)
    Syn:
    Ant:
    pack 3)
    See:
    pack 3)

    Англо-русский экономический словарь > reusable pack

  • 15 freguês

    Portuguese-russian dictionary > freguês

  • 16 Marktteilnehmer

    Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Marktteilnehmer

  • 17 stellage

    сущ.
    1) фин. спред, стрэдл
    2) бирж. двойной опцион (биржевая операция, по которой покупатель или продавец акций резервирует право отказаться от сделки с уплатой ранее обусловленной неустойки), стеллаж, стеллажная сделка (единовременная покупка опционов "коя" и "пут")

    Итальяно-русский универсальный словарь > stellage

  • 18 stellaggio

    сущ.
    1) фин. спред, стеллажная сделка, стрэдл
    2) бирж. двойной опцион (биржевая операция, по которой покупатель или продавец акций резервирует право отказаться от сделки с уплатой ранее обусловленной неустойки)

    Итальяно-русский универсальный словарь > stellaggio

  • 19 международный контракт купли-продажи

    комм. international purchase and sale contract
    Заключение международного контракта купли-продажи товаров
    При осуществлении экспортно-импортных торговых операций экономический агент в первую очередь заключает международный контракт купли-продажи товаров. Правовой базой для заключения международного контракта является Венская конвенция “О договорах международной купли-продажи”. Существует несколько категорий международных типовых контрактов, разработанных:
    * Экономической комиссией ООН и Международной торговой палатой (ICC — International Chamber of Commerce) (г. Париж);
    * профессиональными ассоциациями экономических агентов, например, London Corn Trade Association, (контракты, отражающие специфику продукции, зоны ее происхождения, условия продажи и др. (для зерновой, лесной, хлопковой продукции, масличных семян, сахара, какао, кофе), а также контракты, используемые на фондовых биржах);
    * ассоциациями адвокатных бюро разных стран.
    Заключение международного контракта (договора) — очень ответственный этап в осуществлении сделки. Лица (лицо), участвующие в его заключении, должны тщательно и подробно изучить условия, согласуемые сторонами, знать соответствующие нормативные акты, регулирующие международные сделки. Условия заключаемого контракта анализируются руководителями предприятия, его главным бухгалтером, юристом и другими ответственными лицами.
    Типовой международный контракт купли-продажи товаров состоит из следующих разделов: предмет контракта, условие поставки согласно системе “ИНКОТЕРМС-1990”, количество и качество товаров, сроки и дата поставки, цена товара и общая стоимость контракта, прием товара, непредвиденные обстоятельства, споры, расторжение контракта, порядок и форма расчетов и др. В контракте указывается, кто несет расходы, связанные с погрузкой, транспортировкой и страхованием, а также устанавливаются штрафные санкции и возмещение убытков в случае неисполнения условий контракта. Существуют различные условия, согласно которым указанные расходы в соответствующей мере берет на себя покупатель или продавец. Эти условия обозначаются торговыми терминами, которым Международная торговая палата присвоила используемые во всем мире сокращения, описанные в Международных правилах толкования торговых терминов ИНКОТЕРМС (International Commercial Terms) в редакции 1990 года. Для успешного совершения сделки экономический агент должен знать значение и содержание четырех основных групп торговых терминов, применяемых при заключении и исполнении договора международной купли-продажи товаров, характеристику и классификацию этих терминов.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > международный контракт купли-продажи

  • 20 insider stock trading

    фин., юр. внутренняя торговля акциями* (сделки по купле-продаже акций, совершаемые, когда покупатель или продавец располагает какой-л. конфиденциальной (внутренней) информацией о компании-эмитенте, напр. сведениями о предстоящем поглощении компании; проведение таких сделок обычно считается незаконным)
    Syn:
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > insider stock trading

См. также в других словарях:

  • Покупатель — (Purchaser) Определение покупателя, права покупателя, покупательские критерии Инфоормация об определении покупателя, права покупателя, покупательские критерии Содержание Содержание Определение Таинственный покупатель Цели и задачи исследования… …   Энциклопедия инвестора

  • Принципал, или основная сумма — (PRINCIPAL) единая сумма денег или капитала; также покупатель или продавец …   Словарь инвестиционных и оценочных терминов

  • Продавец — (Seller) Профессия продавец, права и обязанности продавца Профессия продавец, права и обязанности продавца, правила поведения продавца Содержание Содержание Обозначение Профессия Права и обязанности Характеристика купли продажи и участие в нем… …   Энциклопедия инвестора

  • Продавец — У этого термина существуют и другие значения, см. Продавец (значения) …   Википедия

  • Покупатель — физическое или юридическое лицо, осуществляющее оплату деньгами и являющееся приобретателем товара или услуги. В более широком смысле покупатель человек ( в т. ч. физическое лицо) или организация (в т. ч. юридическое лицо), осуществляющее оплату… …   Википедия

  • Улыбка Бога, или Чисто одесская история — Жанр комедия …   Википедия

  • Улыбка Бога, или Чисто одесская история (фильм) — Улыбка Бога, или Чисто одесская история Жанр Комедия Режиссёр Владимир Алеников Автор сценария Владимир Алеников, Георгий Голубенко …   Википедия

  • Фальсификация или подделка предметов торговли и промысла — (юрид.) с уголовно правовой точки зрения, составляет разновидность торгового обмана (мошенничества); но когда объектом Ф. являются съестные припасы, а также и некоторые другие предметы, потребные для повседневного обихода, то деяние получает… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • СРОЧНАЯ СДЕЛКА О ПОКУПКЕ ИЛИ ПРОДАЖЕ ВАЛЮТЫ — (forward exchange contract) Договоренность купить иностранную валюту в какой то оговоренный день в будущем по согласованному валютному курсу. В международной торговле в условиях плавающих валютных курсов рынок таких сделок позволяет в… …   Словарь бизнес-терминов

  • СРОЧНАЯ СДЕЛКА О ПОКУПКЕ ИЛИ ПРОДАЖЕ ВАЛЮТЫ — (forward exchange contract) Договоренность купить иностранную валюту в какой то оговоренный день в будущем по согласованному валютному курсу. В международной торговле в условиях плавающих валютных курсов рынок таких сделок позволяет в… …   Финансовый словарь

  • Рыночная стоимость акций или иных ценных бумаг — – цена, по которой продавец, имеющий полную информацию о стоимости имущества и не обязанный его продавать, согласен был бы продать его, а покупатель, имеющий полную информацию о стоимости имущества и не обязанный его приобрести, согласен был бы… …   Рынок ценных бумаг. Словарь основных терминов и понятий

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»