Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

пойти+ва-банк

  • 1 ва-банк

    нар. карт.
    ••
    играть ва-банк, пойти ва-банк тж. перен.giocare l'ultima carta; tentare / rischiare il tutto per tutto

    Большой итальяно-русский словарь > ва-банк

  • 2 ва-банк

    нареч.
    игра́ть ва-ба́нк карт.copar vt
    идти́ (пойти́) ва-ба́нк перен.jugarse todo a una carta, jugarse el todo por el todo

    БИРС > ва-банк

  • 3 Go to the center

    Пойти на середину Двинуть деньги в банк, т.е. на середину стола. См. ПОЙТИ ВА-БАНК

    Покерный словарь для переводчика. Англо-русский. > Go to the center

  • 4 Move all-in

    Пойти ва-банк Поставить все деньги, что есть на столе. См. также последние деньги, ва-банк, олл-ин.

    Покерный словарь для переводчика. Англо-русский. > Move all-in

  • 5 All-in

    Олл-Ин Поставить все свои деньги в банк означает пойти ва-банк. См. последние деньги, а также побочный банк. Остатки Последние деньги Поставить в банк все имеющиеся на столе деньги. В случае, если игрок поставил в банк последние деньги, а ставки других игроков больше, чем эти деньги, образуется побочный банк. То же значение – поставить последние деньги – имеют выражения: ва-банк, олл-ин, остатки. См. побочный банк, ва-банк

    Покерный словарь для переводчика. Англо-русский. > All-in

  • 6 -T989

    поставить все на карту, пойти ва-банк:

    — Giochiamo tutto per tutto, — mi disse, guardando lontano di fianco a me. — Questa è la fine, mi capisce? Se vincessimo, forse si potrà cambiare qualcosa, chissà?. (C. Levi, «Cristo si è fermato a Eboli»)

    — Мы идем ва-банк, — сказал он, глядя в даль, мимо меня. — Это конец, понимаете? Конец. Если бы мы победили, может быть, и можно что-нибудь изменить, кто знает?

    Ma la notizia dell'indennizzo toccatomi s'era propagata; un bottegaio del rione, colpito da momentanee difficoltà, mi abborda; gioco tutto per tutto e gli concedo l'intera somma cinquanta per cento d'interessi, bere o affogare, per quattro mesi. (G. Marotta, «Mal di Galleria»)

    Весть о том, что я получил компенсацию, распространилась, и местный лавочник, оказавшийся в затруднительном положении, обратился ко мне. Я решил пойти на риск и дал ему всю сумму — была не была — на 4 месяца под 50 процентов годовых.

    Frasario italiano-russo > -T989

  • 7 Move-in

    Ва-банк Поставить все свои деньги в банк означает пойти ва-банк. См. последние деньги, а также побочный банк.

    Покерный словарь для переводчика. Англо-русский. > Move-in

  • 8 eau

    f
    1. вода́ ◄A sg. во-, pl. во-► (dim. води́ца et води́чка) ║ ( avec un adjectif):

    eau blanche — свинцо́вая примо́чка;

    eau bénite — свята́я вода́; eau bouillante — кипя́щая вода́, [↑круто́й] кипято́к; eau bouillie — кипячёная вода́; eau claire — чи́стая <прозра́чная> вода́; eau courante — прото́чная вода́; водопрово́д (installation); eau dormante — стоя́чая вода́; eau douce — пре́сная вода́; eau dure — жёсткая вода́; laver à grande eau — мыть ipf., не жале́я воды́ <хороше́нько>; eau lourde — тяжёлая вода́; eau oxygénée — пе́рекись водоро́да; eau potable — питьева́я вода́; en eau profonde — глубоко́ в воде́; eau rougie — вода́ с вино́м; вино́, разба́вленное водо́й; eau sucrée — подслащённая вода́; eau trouble — му́тная вода́; pêcher en eau trouble — лови́ть ipf. ры́бу в му́тной воде́

    eau de:

    eau de Cologne — одеколо́н;

    eau de Javel — жаве́левая вода́, жаве́ль; eau de Jouvence — исто́чник мо́лодости; eau de noix — оре́ховая насто́йка; eau de pluie — дождева́я вода́; eau du puits — коло́дезная вода́; eau de riz — ри́совый отва́р; eau du robinet — водопрово́дная вода́, вода́ из-под кра́на; eau de rosé — ро́зовая вода́; à l'eau de rosé — слаща́вый (mièvre); — сентимента́льный; eau de Seltz — се́льтерская вода́; eau de source — ключева́я <роднико́вая> вода́; eau de table — минера́льная вода́; eau de vaisselle — помо́и; eau de Vichy — вода́ «Виши́»

    à [l']eau:

    aller à l'eau — идти́/пойти́ за водо́й;

    des légumes à l'eau — варёные [в воде́] о́вощи; un moulin à eau — водяна́я ме́льница; des nouilles à l'eau — лапша́ [на воде́]; peinture à l'eau — акваре́ль, акваре́льная жи́вопись (art); — акваре́ль; карти́на, напи́санная акваре́лью (ouvrage); — клеева́я кра́ска (enduit); pot à eau — кувши́н для воды́; le temps est à l'eau — собира́ется дождь; стои́т дождли́вая пого́да; faire cuire à l'eau — вари́ть/с= в <на> воде́; se jeter à l'eau

    1) броса́ться/бро́ситься в во́ду
    2) fig. рискова́ть/рискну́ть, ↑идти́/пойти́ ва-банк; реша́ться/реши́ться (se décider);

    mettre à l'eau un navire — спуска́ть/спусти́ть су́дно на во́ду

    d'eau:

    araignée d'eau — водяно́й пау́к;

    une bouteille d'eau minérale — буты́лка [из-под (qui a contenu)] — минера́льной воды́; château d'eau — водока́чка; водонапо́рная ба́шня; chasse d'eau

    1) водоспу́ск; промывно́й бачо́к (WC)
    2) слив воды́ (action);

    chute d'eau — водопа́д;

    compteur d'eau — водоме́р; cours d'eau — река́;

    pl. géol. ре́ки; во́дные пути́ (navigables);

    au fil de l'eau [— вниз] по тече́нию;

    un filet d'eau — стру́йка воды́; une flaque d'eau — лу́жа; à fleur d'eau — у са́мой пове́рхности воды́; едва́ каса́ясь воды́ (affleurant); — едва́ выступа́ющий над водо́й (émergeant un peu); — вро́вень с водо́й (sur le même plan); fuite d'eau — уте́чка воды́; goutte d'eau — ка́пля воды́; дождева́я ка́пля; ils se ressemblent comme deux gouttes d'eau — они́ похо́жи друг на дру́га как две ка́пли воды́; c'est une goutte d'eau dans la mer — э́то ка́пля в мо́ре; un jet d'eau — струя́ воды́; фонта́н; водомёт vx. (dispositif); pièce d'eau — водоём, пруд (étang); — бассе́йн (bassin); porteur d'eau — водоно́с; poule d'eau — водяна́я ку́рочка; prise d'eau [— водозабо́рн|ый] кран;

    [-ая] коло́нка;

    rat d'eau — водяна́я кры́са;

    salle d'eau — умы́ва́льная; ва́нная ко́мната; trombe d'eau — ли́вень; vapeur d'eau — водяно́й пар; voie d'eau — течь; пробо́ина (percée)

    par eau: водо́й, по воде́; во́дным путём;

    les transports par eau — во́дный <морско́й и речно́й> тра́нспорт; морски́е и речны́е перево́зки

    pl.:

    les grandes eaux [de Versailles] — пуск всех фонта́нов [в Верса́льском па́рке]

    ║ lex Eaux et Forêts RF — лесно́е ве́домство; ве́домство лесно́го и во́дного хозя́йства; un ingénieur des Eaux et Forêts — инжене́р лесно́го ве́домства ║ les eaux territoriales — территориа́льные во́ды ║ la ligne de partage des eaux — водоразде́л ║ une ville d'eaux — куро́рт; во́ды; куро́ртный го́род; aller aux eaux — е́хать/по= на во́ды

    méd.:

    les eau— х околопло́дные во́ды;

    ● il y a de l'eau dans le gaz — де́ло па́хнет кероси́ном <жа́реным>; де́ло принима́ет скве́рный оборо́т neutre; aller à vau-l'eau

    1) (à la dérive) идти́ ко́е-как
    2) (se perdre) конча́ться/ко́нчиться неуда́чей; терпе́ть/ по= ↓неуда́чу <круше́ние, крах>;

    depuis qu'elle est morte, dans la maison tout va à vau-l'eau — по́сле её сме́рти всё в до́ме идёт ко́е-как;

    s'en aller en eau de boudin — конча́ться/ко́нчиться ниче́м; идти́ пра́хом; amener de l'eau au moulin de qn.лить ipf. во́ду на чью-л. ме́льницу; c'est clair comme de l'eau de roche — э́то я́сно как бо́жий день; compte là-dessus et bois de l'eau — держи́ карма́н ши́ре; faire eau — дава́ть/дать течь; le navire faisait eau de toutes parts — су́дно протека́ло как решето́; faire de l'eau — запаса́ться/запасти́сь пре́сной водо́й; mettre de l'eau dans le vin (dans le thé) — разбавля́ть/разба́вить вино́ (чай) водо́й; il a mis de l'eau dans son vin fig. ∑ — у него́ поуба́вилось пры́ти; mes souliers prennent l'eau ∑ — у меня́ о́бувь промо́кает <пропуска́ет во́ду>; il tombe de l'eau — идёт дождь; il ne trouverait pas de l'eau dans la rivière — он недотёпа; он не ви́дит того́, что лежи́т под но́сом; être au pain et à l'eau — сиде́ть ipf. на хле́бе и на воде́; tomber à l'eau (échouer) — провали́ться pf., не вы́гореть pf. se noyer dans un verre d'eau — утону́ть <захлебну́ться> pf. в стака́не воды́ заблуди́ться pf. в трёх со́снах; rester le bec dans l'eau — напра́сно ждать ipf. обе́щанного; ≈ обе́щанного три го́да ждут prov.; c'est un coup d'épée dans l'eau [— э́то] всё равно́ что толо́чь во́ду в сту́пе; э́то беспло́дная <тще́тная> попы́тка littér.; être comme poisson dans l'eau — чу́вствовать ipf. себя́ как ры́ба в воде́; revenir sur l'eau — выплыва́ть/вы́плыть, выкара́бкиваться/вы́карабкаться (rétablir sa situation); — вновь появля́ться/по= яви́тъся (reparaître)

    2. (sécrétion) пот (sueur); слюна́ (salive);

    je suis tout en eau — я весь в поту́;

    ● suer sang et eau — рабо́тать <труди́ться> ipf. до седьмо́го по́та; l'eau m'en vient à la bouche ∑ — у меня́ от э́того слю́нки теку́т <потекли́>

    3. (des végétaux) сок ◄G2►;
    4. (pureté):

    un diamant d'une belle eau — бриллиа́нт чи́стой воды́ ● c'est un imbécile de la plus belle eau — э́то ∫ са́мый что ни на есть <наби́тый> дура́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > eau

  • 9 jouer

    vt., vi.
    1. (à un jeu) игра́ть/ по= restr.; сыгра́ть semelf. (в + A);

    jouer à cache-cache — игра́ть в пря́тки;

    jouer aux cartes (aux dames, aux dés) — игра́ть в ка́рты (в ша́шки, в ко́сти); jouer au tennis (à la balle, au football) — игра́ть в те́ннис (в мяч, в футбо́л); jouer à la marchande (à la guerre) — игра́ть в магази́н (в войну́); jouer à la poupée — игра́ть в ку́клы; jouer aux Indiens — игра́ть в инде́йцев; jouer une partie d'échecs (de dames)+— сыгра́ть па́ртию в ша́хматы (в ша́шки); jouer un match de rugby — проводи́ть/провести́ матч по ре́гби; jouer une belle balle (au tennis) — дать/по= хоро́ший мяч; jouer pique (atout) — ходи́ть/ пойти́ пи́ками (ко́зырем); jouer le roi (le sept de cœur) — ходи́ть королём (семёркой черве́й); à vous de jouer ! — ва́ша о́чередь ходи́ть!, вы ходи́те!, ваш ход!; allez jouer dans la cour! — иди́те игра́ть во двор!; jouer la belle < la revanche> — игра́ть дополни́тельную па́ртию

    (manier pour s'amuser> игра́ть с (+), крути́ть ipf.
    fig.:

    jouer avec le feu — игра́ть с огнём;

    ne jouez pas sur les mots! — не виля́йте!; vous avez trop joué — вы заигра́лись; ● jouer serré — поступа́ть ipf. осмотри́тельно, де́йствовать ipf. осторо́жно

    2. (d'un instrument) игра́ть на како́м-л. инструме́нте;

    jouer du piano (du violon, de la flûte) — игра́ть на пиани́но (на скри́пке, на фле́йте)

    3. (exécuter, interpréter) исполня́ть/испо́лнить; игра́ть;

    jouer [du] Ravel — игра́ть <исполня́ть> Раве́ля;

    jouer un morceau à quatre mains — игра́ть отры́вок в четы́ре руки́; jouer une pièce de Tchékhov ([le personnage d']Othello, le principal rôle) — игра́ть пье́су Че́хова ([роль] Оте́лло; гла́вную роль); une pièce impossible à jouer — пье́са, кото́рую невозмо́жно игра́ть; que joue-t-on ce soir à l'Opéra? — что сего́дня [идёт] в О́пере?; méfiez-vous ! il joue la comédie — не ве́рьте ему́, он разы́грывает <лома́ет> коме́дию! ; jouer dans un film — снима́ться/сня́ться <игра́ть> в фи́льме

    4. fia разы́грывать/разыгра́ть, изобража́ть/изобрази́ть;

    il joue l'indifférent (au plus fin.) — он изобража́ет безразли́чие (он хитри́т);

    , il jouer e au grand seigneur — он разы́грывает <стро́ит fam.> [из себя́] ва́жного ба́рина; jouer l'étonnement — изобража́ть удивле́ние; ● jouer cartes sur table — игра́ть в откры́тую; jouer des coudes — пробива́ть/проби́ть себе́ доро́гу локтя́ми; jouer du couteau (du revolver) — пуска́ть/пусти́ть в ход нож (револьве́р); jouer des flûtes fam. — удира́ть/удра́ть, улизну́ть pf., дать тя́гу pop.; jouer franc jeu — де́йствовать пря́мо <откры́то, че́стно>; говори́ть ipf. пря́мо <начистоту́>; il joue de malchance (de malheur) — ему́ всё вре́мя не везёт; jouer de la prunelle — переми́гиваться ipf.: стро́ить/со= <де́лать/с=> гла́зки; jouer une farce à qn. — посмея́ться pf. над кем-л.; разы́грывать кого́-л.; jouer un mauvais tour à qn. — сыгра́ть дурну́ю шу́тку с кем-л.; jouer un tour de cochon à qn. — подложи́ть pf. свинью́ кому́-л.

    5. (de l'argent) игра́ть на де́ньги;

    jouer à la loterie — принима́ть/приня́ть уча́стие в лотере́е;

    jouer à pile ou face — игра́ть в орла́ и́ли ре́шку; jouer à la Bourse — игра́ть на би́рже; jouer mille francs sur un cheval — ста́вить/по= ты́сячу фра́нков на ло́шадь; jouer sa fortune — ста́вить на ка́рту всё своё1 состоя́ние; jouer à la hausse — игра́ть на повыше́ние; jouer le tout pour le tout — идти́/пойти́ ва-банк, ста́вить всё на ка́рту; jouer gagnant — рассчи́тывать на вы́игрыш, игра́ть наверняка́; jousa tête (son avenir) — рискова́ть голово́й (бу́дущим)

    6. (tromper) обма́нывать/обману́ть ◄-'ет►;

    il nous a joués — он нас обману́л;

    nous avons été joués par ce charlatan ∑ — э́тот шарлата́н обману́л нас

    7. techn. непло́тно прилега́ть ipf. друг к дру́гу (ne pas joindre); коро́биться/по= (se déformer);

    les planches de la porte avaient joué — до́ски двери́ покоро́бились

    ║ повора́чиваться/пове́рнуться;

    la clef joue dans la serrure — ключ свобо́дно повора́чивается в замке́;

    faire jouer une charnière — поверну́ть шарни́рную пе́тлю ║ faire jouer (mettre en mouvement) — приводи́ть/привести́ в движе́ние; faire jouer l'article 2 du traité — применя́ть/примени́ть статью́ втору́ю догово́ра; faire jouer la corde sensible — задева́ть/заде́ть больно́е ме́сто

    vpr.
    - se jouer

    Dictionnaire français-russe de type actif > jouer

  • 10 play for keeps

    expr sl
    1)

    I didn't know he wanted to play for keeps — Я не знала, что он хотел со мной по-серьезному

    She's playing for keeps. She wants to get married — Она пойдет на все, лишь бы выйти замуж

    I like to play cards but I don't like to play for keeps — Я люблю играть в карты, но не на деньги

    2)

    When he took a pop at you, he was playing for keeps with your life — Когда он в тебя выстрелил, он на полном серьезе хотел тебя кокнуть

    The new dictionary of modern spoken language > play for keeps

  • 11 double down

    фраз. гл.
    1) карт. удваивать ставку (в игре "блэкджэк", "двадцать одно"; игрок, удвоивший ставку может получить от крупье, банкомёта не более одной дополнительной карты)
    2) удваивать ставку, играть по крупному, идти "ва-банк"

    Strong support has coalesced in the Pentagon behind a military plan to "double down" in Iraq. — В Министерстве обороны США план пойти "ва-банк" в Ираке с недавних пор пользуется мощной поддержкой.

    Англо-русский современный словарь > double down

  • 12 tutto

    1. agg
    1) весь, целый, полный
    con tutta libertàвполне свободно
    con tutta la buona volontà... — при всём желании...; несмотря на все (свои) старания...
    2. pron indef
    tutto sta a / nel (+ inf)всё зависит от..., дело в том, чтобы...
    fare di tuttoделать всё возможное; выполнять любую работу
    fermi tutti! — стой!, остановитесь!
    tutti in alto! мор. — все наверх!, все на палубу!
    3) pl муз. тутти
    3. m
    всё, целое
    rischiare / giocare il tutto per tutto — поставить всё на карту, пойти ва-банк
    4. avv
    совсем, совершенно
    prima di / innanzi tutto — прежде всего
    tutt'al più — самое большее, всего-навсего
    tutt'a un tratto, tutto d'un tratto — вдруг, неожиданно
    capisco ma non del tutto — я понимаю, но не совсем
    in tutto e per tutto — 1) целиком и полностью; во всех отношениях 2) всего-навсего
    con tutto ciò — несмотря на это, при всём том
    Ant:
    ••
    di tutto punto — целиком, полностью
    a tutt'uomo — изо всех сил, вовсю
    egli sa far di tutto — он всё умеет делать, он мастер на все руки
    tutti per uno; uno per tutti prov — один за всех, все за одного
    tutti son utili e nessuno è necessario шутл. prov — все полезны, но никто не нужен (ср. незаменимых нет)
    chi tutto vuole; di tutto muore prov — погибель тому, кто завидует всему

    Большой итальяно-русский словарь > tutto

  • 13 tutto

    tutto 1. agg 1) весь, целый, полный tutta Roma -- весь Рим tutto il giorno -- целый день tutta la notte -- всю ночь a tutt'oggi -- по сегодняшний день con tutta libertà -- вполне свободно con tutto il piacere -- с большим удовольствием con tutta la buona volontà... -- при всем желании...; несмотря на все (свои) старания... di tutta lana -- из чистой шерсти sono tutt'occhi e tutt'orecchi -- я весь внимание 2) pl все, каждый, всякий, любой tutti i giorni -- каждый день in tutte le ore -- в любой час tutti e due -- оба tutti (e) cento -- все сто 2. pron indef 1) все ecco tutto -- вот и все non tutto Х ancora perduto -- не все еще потеряно tutto dipende da lui -- все зависит от него tutto sta a (+ inf) -- все зависит от..., дело в том, чтобы... Х tutto dire -- этим все сказано fare di tutto -- делать все возможное; выполнять любую работу tutto tutto -- все полностью <целиком>, абсолютно все 2) pl все una volta per tutte -- раз и навсегда tutti quanti -- все до одного fermi tutti! -- стой!, остановитесь! tutti in alto! mar -- все наверх!, все на палубу! 3) pl mus тутти 3. m все, целое rischiare il tutto per tutto -- поставить все на карту, пойти ва-банк 4. avv совсем, совершенно tutt'altro -- совсем иначе prima di tutto -- прежде всего tutt'al più -- самое большее, всего-навсего tutt'a un tratto, tutto d'un tratto -- вдруг, неожиданно tutt'al contrario -- совсем наоборот tutt'uno -- все равно, одно и то же del tutto -- целиком capisco ma non del tutto -- я понимаю, но не совсем in tutto -- в целом in tutto e per tutto а) целиком и полностью; во всех отношениях б) всего-навсего con tutto ciò -- несмотря на это, при всем том di tutto punto -- целиком, полностью a tutto spiano -- вовсю a tutt'uomo -- изо всех сил, вовсю a tutt'andare -- во всю прыть a tutta prova -- испытанный, надежный a tutta forza -- на полную мощность egli sa far di tutto -- он все умеет делать, он мастер на все руки tutto d'un pezzo -- цельный tutti per uno, uno per tutti prov -- один за всех, все за одного tutti son utili e nessuno Х necessario prov scherz -- все полезны, но никто не нужен (ср незаменимых нет) chi tutto vuole, di tutto muore prov -- погибель тому, кто завидует всему

    Большой итальяно-русский словарь > tutto

  • 14 tutto

    tutto 1. agg 1) весь, целый, полный tutta Roma — весь Рим tutto il giorno — целый день tutta la notte — всю ночь a tutt'oggi — по сегодняшний день con tutta libertà вполне свободно con tutto il piacere — с большим удовольствием con tutta la buona volontà— при всём желании …; несмотря на все (свои) старания … di tutta lana — из чистой шерсти sono tutt'occhi e tutt'orecchi — я весь внимание 2) pl все, каждый, всякий, любой tutti i giorni — каждый день in tutte le ore — в любой час tutti e due — оба tutti (e) cento — все сто 2. pron indef 1) всё ecco tutto — вот и всё non tutto è ancora perduto — не всё ещё потеряно tutto dipende da lui — всё зависит от него tutto sta a (+ inf) — всё зависит от …, дело в том, чтобы è tutto dire — этим всё сказано fare di tutto делать всё возможное; выполнять любую работу tutto tutto — всё полностью <целиком>, абсолютно всё 2) pl все una volta per tutte — раз и навсегда tutti quanti все до одного fermi tutti! — стой!, остановитесь! tutti in alto! mar — все наверх!, все на палубу! 3) pl mus тутти 3. m всё, целое rischiare il tutto per tutto поставить всё на карту, пойти ва-банк 4. avv совсем, совершенно tutt'altro — совсем иначе prima di tutto прежде всего tutt'al più — самое большее, всего-навсего tutt'a un tratto, tutto d'un tratto вдруг, неожиданно tutt'al contrario — совсем наоборот tutt'uno — всё равно, одно и то же del tutto — целиком capisco ma non del tutto — я понимаю, но не совсем in tutto в целом in tutto e per tutto а) целиком и полностью; во всех отношениях б) всего-навсего con tutto ciò — несмотря на это, при всём том
    ¤ di tutto punto — целиком, полностью a tutto spiano вовсю a tutt'uomo — изо всех сил, вовсю a tutt'andare — во всю прыть a tutta prova испытанный, надёжный a tutta forza — на полную мощность egli sa far di tutto — он всё умеет делать, он мастер на все руки tutto d'un pezzo цельный tutti per uno, uno per tutti prov один за всех, все за одного tutti son utili e nessuno è necessario prov scherz — все полезны, но никто не нужен (ср незаменимых нет) chi tutto vuole, di tutto muore prov погибель тому, кто завидует всему

    Большой итальяно-русский словарь > tutto

  • 15 risquer le tout pour le tout

    (risquer [или jouer] le tout pour le tout [тж. mettre tout pour tout])
    пойти ва-банк, поставить все на карту

    Casals sentit qu'en persistant dans ses refus, il risquait le tout pour le tout. (E. Christen, Pablo Casals.) — Казальс почувствовал, что, продолжая отказываться, он мог потерять все.

    Cette lettre, Catherine l'a, sans doute, depuis longtemps composée dans sa tête. Le moment est venu, pense-t-elle, de jouer le tout pour le tout. (H. Troyat, Catherine la Grande.) — Это письмо Екатерина без сомнения уже давно составила в уме. Настал момент, - думает она, - все поставить на карту.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > risquer le tout pour le tout

  • 16 jugarse el todo por el todo

    1. прил.
    перен. идти (пойти) ва-банк, ставить (что-л.) на карту
    2. гл.
    общ. рисковать всем, ставить на карту всё

    Испанско-русский универсальный словарь > jugarse el todo por el todo

  • 17 jugarse todo a una carta

    прил.
    перен. (arriesgarlo) ставить (что-л.) на карту, идти (пойти) ва-банк

    Испанско-русский универсальный словарь > jugarse todo a una carta

  • 18 albur

    m
    1) (чаще pl) М. каламбу́р, игра́ слов
    2) pl; П.-Р.; нн. ложь, враньё
    ••

    jugar [ir] albur y gallo — рискну́ть; пойти́ ва-банк

    quien juega albur y gallo es un caballo — ≡ за двумя́ за́йцами пого́нишься - ни одного́ не пойма́ешь

    Diccionario español-ruso. América Latina > albur

  • 19 Tap

    Хлопнуть Пойти Ва-Банк

    Покерный словарь для переводчика. Англо-русский. > Tap

  • 20 kart·o

    1. разн. карта, карточка (но не фотографическая и не картотечная!); poŝta \kart{}{·}o{}{·}o открытка, почтовая карточка; porciuma \kart{}{·}o{}{·}o продовольственная карточка; enira \kart{}{·}o{}{·}o входной пропуск; studentmatrikula \kart{}{·}o{}{·}o студенческий билет; identiga \kart{}{·}o{}{·}o удостоверение личности, внутренний паспорт; 2. (игральная) карта (= ludkarto); fals(it)aj \kart{}{·}o{}oj краплёные карты; ludi \kart{}{·}o{}ojn играть в карты; miksi \kart{}{·}o{}ojn (пере)тасовать, (с)мешать, (с)путать карты; dismeti \kart{}{·}o{}ojn сдать, раздать карты; разложить карты; preni \kart{}{·}o{}on взять карту; demeti \kart{}{·}o{}on снять карту; meti ion sur \kart{}{·}o{}on поставить что-л. на карту; meti ĉion sur \kart{}{·}o{}on поставить всё на карту; поставить, сыграть, пойти ва-банк; lia vivo staris sur \kart{}{·}o{}{·}o его жизнь стояла на карте; lia vivo estis metita sur \kart{}{·}o{}on его жизнь была поставлена на карту; 3. меню, листок с перечнем блюд (= manĝokarto); 4. инф. перфокарта (= trukarto); 5. инф. карта, плата (= cirkvitkarto); 6. см. mapo \kart{}{·}o{}{·}a карточный \kart{}{·}o{}{·}a emblemo карточная масть \kart{}{·}o{}ar{·}o 1. карточная колода, колода карт; 2. инф. набор, комплект, пачка перфокарт; 3. см. maparo \kart{}{·}o{}et{·}o 1. см. vizitkarto; 2. см. etikedo \kart{}{·}o{}ing{·}o инф. разъём для карты, для платы.

    Эсперанто-русский словарь > kart·o

См. также в других словарях:

  • пойти ва-банк — подвергать себя опасности, играть с огнем, рисковать, подвергать себя риску, искушать судьбу, ходить по острию ножа, играть жизнью и смертью, работать на грани фола, идти на риск, испытывать судьбу, пойти на риск, полезть на рожон, попереть… …   Словарь синонимов

  • Пойти ва-банк — ИДТИ ВА БАНК. ПОЙТИ ВА БАНК. Разг. Экспрес. Поступать предельно рискованно, жертвуя всем. Почему Артурская эскадра в последний момент не пошла ва банк и не дала генерального сражения? (Новиков Прибой. Цусима) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ПОЙТИ ВА-БАНК — кто Действовать отчаянно и решительно с риском всё проиграть в надежде на крупный выигрыш. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) ставит себя в положение, в котором можно добиться полной победы или потерпеть окончательное поражение. реч.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • пойти на риск — испытывать судьбу, ходить по острию ножа, рисковать, играть жизнью и смертью, подвергать себя риску, подвергать себя опасности, играть с огнем, идти ва банк, искушать судьбу, работать на грани фола, сунуть голову в петлю, попереть на рожон,… …   Словарь синонимов

  • Играть (идти/ пойти) ва-банк — Книжн. Идти на большой риск, действовать с отчаянной смелостью, ничего не боясь. ЗС 1996, 360; БТС, 109; Ф 1, 216; Ф 2, 237. /em> Из речи игроков в карты, полукалька с франц. va banque. БМС 1998, 65 …   Большой словарь русских поговорок

  • Ва-Банк — (фр. va banque)  в карточных играх ставка игроком всех денег, имеющихся в его распоряжении. Остальные игроки должны либо так же поставить все имеющиеся деньги, либо пасовать, в результате чего выигравший забирает весь банк, а остальные игроки… …   Википедия

  • Ва банк — (фр. va banque)  в карточных играх ставка игроком всех денег, имеющихся в его распоряжении. Остальные игроки должны либо так же поставить все имеющиеся деньги, либо пасовать, в результате чего выигравший забирает весь банк, а остальные игроки… …   Википедия

  • Ва-банк — У этого термина существуют и другие значения, см. Ва банк (значения). Ва банк (фр. va banque)  в карточных играх ставка игроком всех денег, имеющихся в его распоряжении. Остальные игроки должны либо так же поставить все имеющиеся деньги …   Википедия

  • ва-банк — неизм. В ряде карточных игр: на все деньги, находящиеся в банке. Играть ва банк. Пойти ва банк. [Офицер] все ставил ва банк наличные деньги и выигрывал (Л. Толстой). Этимология: От французского va banque (← va 3 л. ед. от aller ‘идти’ и banque… …   Популярный словарь русского языка

  • ва-банк — ВА БАНК, нареч. В карточных играх: на все деньги, находящиеся в банке 2 (в 1 знач.). Играть ва банк. Пойти ва банк (также перен.: рискуя всем). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Идти ва-банк — ИДТИ ВА БАНК. ПОЙТИ ВА БАНК. Разг. Экспрес. Поступать предельно рискованно, жертвуя всем. Почему Артурская эскадра в последний момент не пошла ва банк и не дала генерального сражения? (Новиков Прибой. Цусима) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»