-
81 prendre ... la main dans le sac
гл.общ. схватить за руку (кого-л. - т.е. поймать с поличным)Французско-русский универсальный словарь > prendre ... la main dans le sac
-
82 cogliere con le mani nel sacco
гл.общ. поймать с поличнымИтальяно-русский универсальный словарь > cogliere con le mani nel sacco
-
83 cogliere in frodo
гл.общ. поймать с поличным -
84 cogliere sull'atto
-
85 fatto
I1) изготовленный, произведённый••è un uomo fatto così — это такой человек, он такой ( и тут ничего не поделаешь)
3) зрелый, спелый5) сделанный, законченный••a giorno fatto — днём, среди бела дня
ormai è fatta! — уже не переделаешь!, поезд уже ушёл!
6) подходящий, пригодный7) жарг. без сил, измученныйII м.1) событие, случай, факт••2) м. мн. fatti личные дела••3) поступок, деяние4) действие, сюжет5) конкретное дело, факт, действительностьdi fatto — фактический, действительный
••il fatto è che... — дело в том, что...
* * *сущ.1) общ. наступивший, сделанный, событие, выросший, готовый, созданный, факт2) юр. совершено3) экон. дело, происшествие, изготовленный, случай -
86 sacco
I м.; мн. sacchi••2) мешок ( содержимое)••3) разг. очень много, куча••sacco a pelo [a piuma] — спальный мешок
5) мешковина6) боксёрская груша, боксёрский мешокII м.; мн. sacchi* * *сущ.1) общ. пододеяльник (в классическом российском понимании - когда одеяло внутри пододеяльника), боксёрская груша, боксёрский мешок, мешковина, монашеская ряса, мешок, вещевой мешок, мародёрство, ограбление, покаянная одежда2) мед. нарыв, нагноение3) разг. очень много, живот, мешок (об одежде)4) перен. куча, множество5) ист. разграбление6) анат. сумка, мешочек -
87 sorprendere in frodo
гл.общ. поймать с поличнымИтальяно-русский универсальный словарь > sorprendere in frodo
-
88 goods
noun(pl.)1) товар; товары, иногда груз, багаж; fancy goods модный товар; consumer goods потребительские товары2) вещи, имущество; goods and chattels личные вещи3) (the goods) требуемые, необходимые качества; именно то, что нужно; he has the goods он вполне компетентен4) (the goods) улики, вещественные доказательства, изобличающие преступника, поличное; to catch with the goods поймать с поличным5) (attr.) грузовой, товарный; багажный; goods circulation товарное обращениеSyn:wealth* * *1 (a) товарный2 (n) изделия; товары* * ** * *n. товар, товары, вещи, имущество, багаж, груз; требуемые качества* * *багажбагажныйвещигрузимуществополичноетовартоварныйтоварытребуемыеулики* * *мн. 1) товар 2) а) вещи б) редк. груз -
89 snag
-
90 take
1) брать; завладевать; обращать в собственность2) получать; принимать3) задерживать, арестовывать•to take a brief — принимать на себя ведение дела;
to take a law off the books — отменить закон;
to take an affidavit — снимать письменные показания под присягой;
to take an appeal — подать апелляцию, передать дело в апелляционный суд;
to take away — изъять;
to take business — рассматривать дела;
to take by descent — наследовать по закону;
to take by purchase — приобретать правовой титул путём покупки (или иным путём, кроме наследования);
to take care — заботиться, проявлять заботу;
to take charge of smth. — принимать на себя ответственность за что-л. ;
to take cognizance of — принимать к рассмотрению ( дела), осуществлять юрисдикцию;
to take delivery — принимать поставку, принимать (вещь, товар);
to take depositions — снимать показания;
to take effect — вступать в силу;
to take evidence — принимать доказательства;
to take exception to [against] — возражать против чего-л. ; делать отвод;
to take formal note of — составить акт о чём-л. ;
to take in the mainour, to take within the mainour — поймать с поличным на месте преступления;
to take into consideration — принимать во внимание;
to take judicial notice of — принимать что-л. без доказательств, считаться осведомлённым без доказывания ( о суде);
to take legal action — обратиться в суд, предъявить иск;
to take legal advice — консультироваться с юристом, запросить заключение юриста;
to take legal recourse — обращаться в суд;
to take legal steps — возбуждать иск; подавать в суд; преследовать в судебном порядке;
to take life — лишить жизни;
to take notice of — принимать без доказывания; знать, быть осведомлённым;
to take oath — присягать, приносить присягу;
to take on hire — нанимать;
to take on sale — брать на комиссию;
to take opinion — получить консультацию;
to take out a document — выправить документ; получить документ;
to take out a patent — брать патент;
to take out a process against smb. — подать на кого-л. в суд, привлечь к судебной ответственности;
to take part — участвовать;
to take possession — завладевать; вступать во владение;
to take proceedings — 1. совершать процессуальные действия 2. начинать судебное дело;
to take recourse upon — 1. обращать взыскание на... 2. предъявлять регрессный иск к кому-л. ;
to take review against a judgement — обжаловать решение суда;
to take silk — стать королевским адвокатом;
to take stock in — покупать акции; вступать в пай;
to take testimony — снимать или выслушивать свидетельские показания, допрашивать свидетелей;
to take the ballot — поставить вопрос на голосование;
to take the chair — открыть заседание; председательствовать на заседании;
to take the floor — взять слово, выступать;
to take the minutes — вести протокол;
to take the poll — подавать голос (на выборах);
to take the risk — взять на себя риск;
to take third-party proceedings — привлекать третьих лиц к участию в процессе;
to take title — приобретать правовой титул;
to take to court — предавать суду; представлять, направлять в суд;
to take up — арестовывать;
to take up a bill — 1. оплатить переводный вексель 2. акцептовать переводный вексель;
-
91 choclo
I m1) см. chanclo 1)2) Мекс. полуботинокII m1) Ю. Ам. початок кукурузы ( молочно-восковой спелости)2) Ю. Ам. жареная кукуруза3) Чили колос пшеницы4) Арг. разг. помеха, препятствие5) Арг. разг. невзгоды, тяготы- dejar a uno el choclo
- encajar a uno el choclo••coger a uno asando choclos Кол. разг. — застать врасплох, поймать с поличным
meter el choclo Мекс. — дать маху, обмишуриться
-
92 hurto
-
93 ronchar
-
94 ronda
f1) ночной обход, проверка постов2) патруль, дозор5) дорога вдоль крепостной стены (вдоль селения); окружная дорога6) раздача вина (сигар) ( гостям)7) круг; окружность••coger la ronda a uno — застигнуть на месте преступления, поймать с поличным
-
95 book
[buk] 1. сущ.1) книга, том, печатное изданиеillustrated / picture book — иллюстрированная книга
to charge / check a book (out of a library) — заказывать книгу (из библиотеки)
2) книга, сочинение, литературное произведение, научный трактатto bring out / publish / put out a book — опубликовать произведение
to ban a book — запрещать издание какой-л. книги
to copyright a book — зарегистрировать авторское право на какую-л. книгу
to dedicate / inscribe a book — посвятить книгу кому-л.
to expurgate a book — подвергнуть цензуре книгу (вычеркнуть все нежелательные для кого-л. места)
to pirate a book — нарушать авторские права на какую-л. книгу
to proofread a book — вычитывать / корректировать книгу
to review a book — сделать обзор какого-л. издания
to revise a book — вносить правки / корректуру в книгу
to translate a book — переводить книгу, делать перевод книги
a book appears / comes out / is published — книга выходит в свет
3) ( the Book) Библия4) том, часть, книга ( часть крупного литературного произведения)5) либретто ( музыкального произведения); сценарий6) ( books)а) конторская книга, бухгалтерская книгаSyn:б) сборник отчётов (коммерческого предприятия, научного общества)7) букмекерская книга записи ставок ( на тотализаторе); запись заключаемых пари8) книжечка (билетов, марок)9) пакет листового золота (25 листов в пакете, проложенных бумагой)10) набор преступлений, в которых кто-л. обвиняется- throw the book at smb.- do the book11) карт. первые шесть взяток одной из сторон ( в висте)••to read smb. like a book — прекрасно понимать кого-л., видеть насквозь
to know a thing like a book — знать что-л. как свои пять пальцев
- without bookto be in smb.'s good (bad, black) books — быть у кого-л. на хорошем (плохом) счету
- speak by the book
- be on the books
- suit smb.'s book
- bring to book 2. гл.1) записывать, вносить в книгу, регистрироватьTo seize and book every object worth noticing. — Схватить и описать любой предмет, достойный внимания.
2) заказывать; бронировать; брать билет4) заручаться согласием; заставлять кого-л. давать обещание5) заводить на кого-л. досье, дело6) заносить в список; рекрутировать; производить переписьHe caused the marchers to book their men. — Он приказал начальникам пограничных территорий переписать своих людей.
7) подписываться ( при сборе денег)8) разг. поймать с поличнымRebecca's been booked for speeding. — Ребекка попалась за превышение скорости.
•- book in- book off
- book out
- book through 3. прил.1) книжный, почерпнутый из книгbook learning — знания, взятые из книг; теоретические знания
2) записанный, занесённый в книгуThe course of lectures will be published in book form. — Курс лекций будет опубликован в форме книги.
-
96 book
1. n глава, том, книга2. n библияthe Good Book — библия; священное писание
3. n сброшюрованные листы чистой или разграфлённой бумаги; книга4. n запись заключаемых париto make a book on the Derby — записать пари, заключённые на скачках в Дерби
5. n либретто6. n карт. шесть первых взяток одной из сторонto punish without book — наказывать, не имея на то права
by the book — по правилам, как это обычно делается
to speak like the book — говорить очень авторитетно; быть прекрасно знакомым
7. a относящийся к книгам8. a книжныйbook section — книжная тетрадь, тетрадь книжного блока
9. a записанный в конторской книгеthe net book profit is 1 million — чистая прибыль, согласно конторским книгам, составляет 1 миллион
a limp edition of a book — книга, вышедшая в мягкой обложке
10. v заносить в книгу; записывать, регистрировать; оформлятьI always book the titles of the books lent — я всегда записываю, кому какую книгу дала почитать
11. v заказывать заранее; бронировать, брать билет12. v принимать заказы13. v оплатить перевозку багажа14. v выписать счётbook out — выписаться из гостиницы; заплатить по счёту
15. v ангажировать16. v разг. приглашать; договариваться17. v брать на заметку; завести дело18. v штрафовать19. v разг. поймать с поличнымif the teacher sees your absence you are booked — если учитель заметит твоё отсутствие, ты попался
20. v спорт. записывать номер или имя игрока, нарушившего правила; штрафоватьСинонимический ряд:1. Bible (noun) Bible; Holy Writ; Sacred Writ; Scripture2. guidebook (noun) guidebook; handbook; manual3. novel (noun) novel; story4. publication (noun) album; edition; primer; publication; reader; reference work; speller; text; textbook; tome; treatise; volume; work5. register (noun) account; blotter; ledger; list; log; loose-leaf; notebook; pad; record; register; roster6. arrange (verb) arrange; schedule; time7. engage (verb) bespeak; engage; pre-empt; preengage; reserve8. list (verb) catalog; catalogue; enrol; enroll; inscribe; listАнтонимический ряд: -
97 flagrante
agg.1.явный, очевидный2.•◆
cogliere in flagrante — застать на месте преступления (поймать с поличным, схватить за руку) -
98 mano
f.1.1) рукаmani pulite (sporche) (anche fig.) — чистые (грязные) руки
baciare la mano — поцеловать руку (iron. приложиться к ручке)
dare la mano a qd. — поздороваться (за руку) с + strum.
alzare la mano — a) (in classe) поднять руку
chi è favorevole alzi la mano! — кто за, поднимите руку!; b) (chiedere la parola) просить слова
2) (stile, scrittura) рука; почерк (m.); манера (f.)in questo scritto riconosco la sua mano — я узнаю его руку (его почерк, его манеру; это его работа)
una mano inconfondibile — свой, ни с чьим не сравнимый почерк
3) (lato) сторона2.•◆
in che mani siamo! — кто нами правит! (в чьих мы руках!)man mano — постепенно (avv.) (мало помалу)
(a) man mano che... — по мере того, как...
suonare a quattro mani (mus.) — играть в четыре руки
menar le mani (alzare le mani) — дать волю рукам (подраться; пустить в ход кулаки)
chiedere la mano di qd. — просить руки у + gen., (сделать предложение, предложить руку и сердце)
se ne lavò le mani — он умыл руки (заявил: моё дело - сторона; заявил: моя хата с краю)
battere le mani — аплодировать (хлопать в ладоши, lett. рукоплескать)
di seconda mano — подержанный (colloq. бывший в употреблении, abbr. б.у.)
fuori mano — у чёрта на рогах (у чёрта на куличках; Бог знает где)
dovrebbe denunciarli, ma non vuole sporcarsi le mani — ему надо бы подать на них в суд, но не хочется связываться
dare una mano a qd. — помочь (поддержать, выручить, оказать поддержку)
venire alle mani — подраться (colloq. сцепиться)
"Gli vennero alle mani i seguenti versi" (A. Fogazzaro) — "Ему попались в руки следующие стихи" (А. Фогаццаро)
stare con le mani in mano — сидеть сложа руки (бездельничать; gerg. загорать)
ha le mani d'oro — у него золотые руки (он всё умеет, он на все руки мастер)
ha le mani lunghe — a) (rubacchia) он не чист на руку (он подворовывает); b) (intrallazza) у него всюду есть рука
colpo di mano — переворот (сговор m., colloq. заваруха; iron. заварушка)
mettere le mani addosso a qd. — a) (picchiare) избивать; b) (molestare) приставать к женщине (fam. лапать женщину)
mettere le mani avanti — быть сверх-осторожным (заранее принять меры; подстраховаться)
i dizionari li devo avere a portata di mano — мне надо, чтобы словари были под рукой
alla mano — простой (свойский) (agg.)
restare a mani vuote — остаться ни с чем (с пустыми руками, на бобах, с носом)
largo di mano — щедрый (agg.)
stretto di mano — прижимистый (agg.)
ha le mani bucate — у неё дырявые руки (она не знает счёт деньгам; она не умеет считать деньги; она мотовка)
"Valentina, come ho detto, non l'ho più rivista. Ma sapete che va dicendo? Che sono uno sciupone dalle mani bucate" (A. Moravia) — "Валентину, как я уже сказал, я больше не видел. Но знаете, что она теперь обо мне говорит? Что я страшный мот" (А. Моравия)
col cuore in mano — чистосердечно (avv.)
farci la mano — набить руку на + prepos.
fallo di mano (sport.) — игра рукой
metter mano a qc. — приступить к + dat.
portare qd. in palmo di mano — почитать
sue proprie mani (s.p.m.) — лично (в собственные руки)
"mani pulite" — операция "чистые руки"
3.•gli dai un dito, e lui si prende la mano! — покажи ему палец, он всю руку откусит
gioco di mano, gioco di villano — только без рук, пожалуйста!
-
99 sacco
m.1.1) мешокha un sacco di quattrini — у него куча денег (gerg. у него денег навалом)
c'era un sacco di gente — было много народу (colloq. народищу было не счесть)
"Ti piace?" "Un sacco!" — - Нравится? - Очень!
3) (saccheggio) грабёж2.•◆
sacco di stracci — голодранец (босяк)pranzo al sacco — a) завтрак на траве (пикник); b) сухой паёк
mettere nel sacco — a) (ingannare) обставить (обжулить, оставить в дураках, облапошить, надуть, объегорить, обвести вокруг пальца, взять на пушку); b) (lasciare indietro) втереть очки (утереть нос) + dat.
3.•non dire quattro se non l'hai nel sacco — не говори гоп, не перепрыгнувши (не дели шкуру неубитого медведя)
-
100 —cogliere sull'atto (тж. sorprendere nell'atto)
захватить на месте преступления, поймать с поличным.Frasario italiano-russo > —cogliere sull'atto (тж. sorprendere nell'atto)
См. также в других словарях:
поймать — Изловить, словить, задержать, застать, застигнуть, настигнуть, нагнать, накрыть, выследить, захватить, схватить, подхватить, обнаружить, отыскать, разыскать, подцепить, напасть на след. Поймать вора с поличным (с отмычками и с покражей), поймать… … Словарь синонимов
поймать — глаг., св., употр. часто Морфология: я поймаю, ты поймаешь, он/она/оно поймает, мы поймаем, вы поймаете, они поймают, поймай, поймайте, поймал, поймала, поймало, поймали, поймавший, пойманный, поймав 1. Если кто либо поймал что либо, то это… … Толковый словарь Дмитриева
Поймать за руку — ЛОВИТЬ ЗА РУКУ кого. ПОЙМАТЬ ЗА РУКУ кого. Разг. Экспрес. Уличать в чём либо; захватывать кого либо с поличным. Кипы были неплотно перехвачены бечевой, чтобы при падении листовки разлетались возможно шире. Эта предусмотрительность лётчиков… … Фразеологический словарь русского литературного языка
поймать — аю, аешь; пойманный; ман, а, о; св. (нсв. ловить). 1. кого что. Схватить то, что летит, брошено или движется, удаляется. П. на лету мяч. П. кого л. в игре. П. рукой падающую шапку. П. за платье кого л. П. за руку (также: уличить, изобличить кого… … Энциклопедический словарь
поймать — а/ю, а/ешь; по/йманный; ман, а, о; св. (нсв. лови/ть) см. тж. пойматься, поимка 1) кого что Схватить то, что летит, брошено или движется, удаляется. Пойма/ть на лету мяч. Пойма/ … Словарь многих выражений
с поличным — При явных уликах, на месте преступления. Попасться с поличным. Поймать, захватить, (разг.) накрыть кого л. с поличным … Словарь многих выражений
С поличным — При явных уликах, на месте преступления (поймать, накрыть и т. п. кого либо). Попались, голуби, злорадствовал Бучинский. Чубатый ухитрился выкрасть из амбара с меру ячменя. Хозяин поймал его с поличным (Шолохов. Тихий Дон) … Фразеологический словарь русского литературного языка
С Поличным — нареч. качеств. обстоят. При наличии явных улик (поймать, взять). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Ловить/ поймать за руку — кого. Разг. Уличать кого л. в чём л., захватывать кого л. с поличным. Ф 1, 282 … Большой словарь русских поговорок
уличить — изобличить, обличить, поймать, изловить; разоблачить, припереть к стенке, прижать к стене, за ушко да на солнышко, сорвать покров, сорвать завесу, приоткрыть завесу, прижать к стенке, сорвать покровы, поймать на месте преступления, поймать на… … Словарь синонимов
изобличить — вывести на чистую воду, поймать с поличным, обнаружить, демаскировать, обличить, изловить, поймать, уличить, поймать на месте преступления, показать, поймать на горячем, поймать за руку, разоблачить, явить, подловить, сорвать маску, выказать,… … Словарь синонимов