Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

погода+испортилась

  • 21 сатаа

    I уметь, мочь; кини барыны сатыыр он умеет всё; итини сатыам суоҕа я это не сумею; сатаабат сата баһын тардар посл. кто не умеет (дело делать), тот громко шумит.
    II 1) в сонет, с деепр. на =а, =ыы основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. со знач. стараться, пытаться; прилагать усилия; кэлиэхпэр диэри үлэлии сатаа постарайся поработать до моего приезда; кэлэ сатаа постарайся приехать (непременно); 2) в аналит. ф. сатаан кэбис= с деепр. на =а, =ыы основного гл. означает зря, напрасно; безрезультатно; күүтэ сатаан кэбис= напрасно прождать; этэ сатаан кэбис= напрасно говорить, убеждать; көрдөһө сатаан кэбис= безрезультатно упрашивать \# сатаан бардаҕына к тому же, вдобавок; как назло; сатаан бардаҕына бүгун ардаата как назло, сегодня погода испортилась.

    Якутско-русский словарь > сатаа

  • 22 бузул-

    возвр.- страд. от буз- 1.
    нарушаться; разрушаться; портиться;
    ат аягынан, эр тамагынан бузулат погов. коня ноги портят (от быстрой езды по плохой дороге), молодца - глотка (жадность);
    аба-ырайы бузулду погода испортилась;
    эл бузулган жылы разг. в год, когда народ пришёл в смятение (о восстании киргизов в 1916 г.);
    бир ат үчүн эки эл бузулуп, канчалык кан төгүлгөнүн көргөнбүз мы видели, как из-за одной лошади два племени ссорились (букв. испортились) и сколько проливалось крови;
    ичим бузулду у меня желудок расстроился;
    ордоң кимден бузулган? фольк. кем разрушен твой дворец?
    өңү бузула түштү он резко изменился в лице (от злости, страха, стыда);
    2. перен. разлагаться, развращаться;
    Букардын каны Темиркан бузулган кызын тыйсачы фольк. хоть бы хан Бухары Темирхан унял свою развратную дочь;
    бузулбас достук нерушимая дружба.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бузул-

  • 23 куй

    куй I
    ир.:
    куй берсин, куй бербесин даст он или нет - всё равно.
    куй II
    ир.
    нрав. характер;
    куюңдан ашып барбагыр! чтоб тебе было (худо) по твоему нраву!;
    күндүн кую бузулду погода испортилась (гл. обр. в эпосе - в результате магических действий);
    күндүн куюн бузултуп, жайлап жүрөт Алмамбет фольк. погоду портя, Алмамбет производит магические действия (см. жайла- III);
    кую бузук см. бузук 2.
    куй III:
    энчи-куй см. энчи 2.
    куй IV
    (или кургуй или жергуй)
    глубокий овраг, расщелина с крутыми высокими берегами в предгорьях, у подножия гор; расщелина, образовавшаяся вследствие землетрясения;
    мал куйга кирип кетти скот ушёл в овраг;
    издеп, жер куйга да барам в поисках я и сквозь землю пройду;
    жер куйга түшүп кеткенби? он сквозь землю провалился, что ли?
    жер куйга түшүрүп, айдатып жибер- загнать куда Макар телят не гонял.
    куй- V
    1. лить, наливать, вливать;
    казанга суу куй- наливать воду в котёл;
    2. (о реке) впадать;
    бай байга куят, сай сайга куят погов. богач богачу наливает, река в реку впадает; рука руку моет;
    үч суунун куйган жери место слияния трёх рек;
    3. сыпать, ссыпать;
    өкүмөт кампасына куй- сдавать (хлеб) государству;
    орого куй- ссыпать (зерно) в яму (на зиму);
    ок куй- лить пули;
    кыш куй- делать кирпичи;
    бок куй- разг. делать кизяки;
    куюп койгондой как вылитый (похожий);
    кудайга куй, бүтсөң! уст. выражение, произносившееся при присяге, клятве.

    Кыргызча-орусча сөздүк > куй

  • 24 versna

    [vε(r̥)sna]
    vi versnaði

    honum versnaði — (imp) ему стало хуже

    hann versnði — а) он стал хуже; б) погода испортилась

    Íslensk-Russian dictionary > versna

  • 25 лёкмыны

    неперех.
    1) портиться, испортиться - о погоде; наступить о ненастье;
    2) ухудшиться ( о здоровье);
    3) диал. выздороветь, становиться крепким;
    см. тж. ёнмыны

    Коми-русский словарь > лёкмыны

  • 26 мисьтӧммыны

    неперех.
    1) испортиться ( о погоде); наступить ( о ненастье);
    2) потерять вид, красоту (напр.,от носки, пользования);

    Озёл ты тӧдны позьтӧма вежсьӧма, мисьтӧммӧма — озеро Озёл неузнаваемо изменилось, потеряло красоту

    3) дурнеть, подурнеть ( о человеке);

    мича чужӧмыс сьӧдӧдӧма шогысла, мисьтӧммӧма быттьӧкӧ ӧти войӧн — её красивое лицо потемнело от горя, словно подурнело за одну ночь

    Коми-русский словарь > мисьтӧммыны

  • 27 мичаавны

    неперех. стоять, установиться (о хорошей, солнечной, ясной погоде);

    вежонысь унджык мичаалӧм (прич.) поводдяыс торксис — стоявшая больше недели ясная погода испортилась

    Коми-русский словарь > мичаавны

  • 28 урсасьны

    возвр.
    1) см. тж. вомдзасьны 2) заниматься пророчеством; пророчить, прорицать (беду) 3) шутл. испортиться;

    Коми-русский словарь > урсасьны

  • 29 megromlik

    1. портиться/испортиться; (állásban áru) залёживаться/залежаться, перележать; (gabona lábon) перестаивать/перестоять; (pl. hús, tojás) тухнуть, протухать/протухнуть;

    átv. \megromlikott az időjárás — погода испортилась;

    2. átv. ухудшаться/ухудшиться; (gyengül) слабнуть/ослабнуть; (egészség) повреждаться/повредиться;

    egészségi állapota \megromlikott — состояние здоровья ухудшилось;

    \megromlikottak az idegei — у него нервы ослабли; látása \megromlikott — у него зрение притупилось;

    3. átv. (erkölcsileg) калечиться/искалечиться, изуродоваться;
    4.

    átv. а helyzet \megromlikott — положение ухудшилось;

    a két állam viszonya \megromlikott — отношения между двумя государствами ухудшились

    Magyar-orosz szótár > megromlik

  • 30 turn

    [tɜːn] 1. гл.
    1) = turn over
    а) поворачиваться, повёртываться

    The key turned and grated in the lock. — Ключ повернулся и заскрежетал в замке.

    The car turned over. — Машина перевернулась.

    All faces turned towards him as he rose. — Все лица повернулись к нему, когда он поднялся.

    She softly turned the handle of the door. — Она бесшумно повернула ручку двери.

    Syn:
    2)
    а) вращаться, кружиться

    I looked at the handbill and my head turned. — Я взглянул на расписку и у меня закружилась голова.

    б) вертеть, вращать
    Syn:
    3) = turn over

    He turned the page and went on reading. — Он перевернул страницу и стал читать дальше.

    Syn:
    4) загибать, сгибать

    His mustaches were turned and curled. — Его усы были закручены и завиты.

    5)
    а) менять направление, поворачивать

    I shall turn to the left, and leave the road. — Я сверну налево и сойду с дороги.

    He turned from the road, and descended the path towards the hut. — Он свернул с дороги и по тропинке стал спускаться к хижине.

    The man with the umbrella turned the corner again. — Человек с зонтиком снова повернул за угол.

    He turned abruptly and walked away. — Он резко повернулся и вышел.

    Syn:
    б) заставлять отступать, менять направление

    The snapping of a dry stick is not sufficient to turn the tiger. — Треска сухой палки недостаточно, чтобы отогнать тигра.

    6) обходить, огибать
    7) отправлять, выгонять

    You will not turn me from your door. — Вы не прогоните меня от своих дверей.

    8)
    а) загнуться; затупиться

    If it be too soft, the edge will turn or bend. — Если лезвие будет слишком мягким, оно затупится или загнётся.

    9) = turn up вспахивать, пахать ( землю)
    11) вывихнуть, получить вывих
    12)
    а) вызывать тошноту; вызывать отвращение
    - turn the stomach of smb.
    б) не принимать, извергать ( о желудке)
    13) стр. конструировать, строить (арки, сводчатые перекрытия)
    15) вязать круговой вязкой (например, пятку носка)
    16) точить, обтачивать ( на токарном станке)
    17) менять (ход чего-л.)

    These thirty six votes turned the election. — Эти тридцать шесть голосов изменили исход выборов.

    18) ( turn to)
    а) направлять на (что-л. / кого-л.), сосредоточивать на (чём-л. / ком-л.)

    to turn one's hand to smth. — приниматься за что-л.

    The crowd then turned their anger on Prime Minister. — Затем толпа обратила свой гнев против премьер-министра.

    We turned our attention to poor Tom. — Мы сосредоточили своё внимание на бедном Томе.

    Let us now turn from the poems to the author's personal career. — Давайте теперь перейдём от стихотворений к жизни самого автора.

    19) ( turn to) прибегать к ( помощи), обращаться за (помощью, информацией и т. п.)

    Once more we have to turn to a German writer for information. — Нам необходимо снова обратиться к немецкому писателю за информацией.

    20) ( turn to)
    а) обращаться к (Богу, вере); переходить в ( другую веру)

    It is never too late to turn to God. — Никогда не поздно обратиться к Богу.

    б) обращать (кого-л. к Богу, в какую-л. веру)
    21) завербовать, заставить (кого-л.) действовать против своей страны, друзей ( в качестве шпиона)

    Several have been "turned" only after being shown evidence from another "supergrass". — Нескольких человек завербовали только после того, как показали им свидетельства ещё одного "стукача".

    23) достигать, доходить до (какого-л. значения; о возрасте, времени, количестве)

    He turned seventy. — Ему исполнилось семьдесят.

    24) превращать (во что-л.)
    25)
    26)
    а) портиться; скисать, сквашиваться
    б) портить; сквашивать
    27)
    а) менять цвет, становиться другого цвета
    б) менять цвет (чего-л.)

    His own criticism was turned against him. — Его собственная критика обернулась против него.

    He turns everyone against himself. — Он восстанавливает всех против себя.

    а) зависеть от (чего-л.)

    Much turns on his answer. — Многое зависит от его ответа.

    б) крутиться вокруг (чего-л.; о разговоре, дебатах и т. п.)

    The debate did not turn on any practical proposition. — Дебаты не привели к выработке какого бы то ни было практического предложения.

    30) (turn + прил.) делаться, становиться, превращаться

    to turn red — вспыхнуть, покраснеть

    to turn white — побелеть; побледнеть

    The leaves turned yellow. — Листья пожелтели.

    Lassie turned very white, and gasped for breath. — Девушка страшно побледнела и почувствовала, что ей нечем дышать.

    Their grief turned to hysteria when the funeral procession arrived at the cemetery. — Их горе перешло в истерию, когда они добрались до кладбища.

    - turn around
    - turn aside
    - turn away
    - turn back
    - turn down
    - turn in
    - turn off
    - turn on
    - turn round
    - turn up
    ••

    to turn smb. round one's (little) finger — подчинить кого-л., вить верёвки из кого-л.

    to turn up one's heelsразг. протянуть ноги, скончаться

    to turn King's / Queen's / State's evidence — выдать сообщников и стать свидетелем обвинения

    - turn upside down
    - turn loose
    - turn smb.'s head
    - turn heads
    2. сущ.
    1)
    а) вращение, вращательное движение, круговое движение
    Syn:
    б) кувыркание ( в гимнастике), сальто, кульбит
    Syn:
    2) поворачивание, изменение направления
    Syn:
    4)
    а) поворот, вираж

    right turn!воен. направо!

    left turn!воен. налево!

    about turn!воен. кругом!

    б) авиа разворот
    в) изгиб ( дороги); излучина ( реки)
    Syn:
    shift 1.
    8) короткая прогулка, поездка

    to take / go for a turn — прогуляться

    9) перемена; изменение ( состояния)

    We all suffered of that nasty turn in the weather. — Нам всем было очень тяжело, когда погода испортилась.

    He hopes for a turn in his luck. — Он надеется, что ему повезёт.

    My affairs have taken a bad turn. — Мои дела приняли дурной оборот.

    Syn:
    11) очередь, хвост

    to take turnsделать (что-л.) поочерёдно, сменяться

    - by turns
    - by turn
    - in turn
    - out of turn
    Syn:
    12) очередной номер программы, выход; интермедия, сценка
    13)

    He has an optimistic turn of mind. — Он оптимист.

    б) склонность (к чему-л.)

    She has a turn for music. — У неё есть музыкальные способности.

    в) стиль, манера, отличительная черта
    14) разг.
    а) нервное потрясение, шок

    to give smb. a turn — взволновать кого-л.

    б) приступ, припадок
    15)
    а) строение, форма
    б) оборот, построение ( фразы)
    16)
    а) вет. ценуроз, вертячка овец
    б) овца, больная ценурозом
    17) механизм, совершающий вращательные движения
    а) лебёдка, ворот
    Syn:
    б) прялка, веретено
    Syn:
    Syn:
    lathe 1.
    18) ( turns) менструации
    19) полигр. марашка
    ••

    at every turn — на каждом шагу, постоянно

    One good turn deserves another. посл. — Услуга за услугу.

    - do a good turn
    - do an ill turn

    Англо-русский современный словарь > turn

  • 31 къызэIыхьэн


    неперех.
    1) портиться, испортиться
    сыхьэтыр къызэIыхьащ часы испортились
    дунейр къызэIыхьащ погода испортилась
    2) стать хуже кому-л. (о состоянии)
    сымаджэр къызэIыхьащ больному стало хуже

    Кабардинско-русский словарь > къызэIыхьэн

  • 32 heyf

    1
    I
    предик. жаль:
    1. о чувстве сострадания, жалости, испытываемом по отношению к кому-л. Heyf sənə, gör sənin kimi gözəl və ağıllı qız kimə qismət oldu жаль тебя, кому досталась такая красивая и умная девушка, как ты; heyf o oğlana, ağıllı (zəkalı) oğlan idi жаль парня, с головой был; uşağa heyf жаль ребёнка
    2. о чувстве сожаления, возникающем вследствие чего-л. İtirilən vaxta heyf жаль потерянного времени, xərclənən pullara heyf жаль израсходованных денег (средств); heyfdir жаль, жалко:
    1. о чувстве сострадания, жалости, испытываемом по отношению к кому-л. Cavanlar heyfdir, onlar millətin gələcəyidir, onları qorumaq lazımdır жалко молодёжи, она – будущее нации, её надо беречь
    2. о чувстве сожаления, возникающем вследствие чего-л.; о чувстве горечи по поводу отказа от кого-л., чего-л. очень ценного. Belə istedadlı mütəxəssis heyfdir, ondan imtina etmək ağılsızlıq olardı жалко такого талантливого специалиста – отказаться от него было бы безумием
    3. о нежелании тратить, отдавать и т.п., лишиться чего-л. Bu əlyazmalar heyfdir, onları atmayın, gələcəkdə bizə lazım olar жалко этих рукописей, не бросайте их – в будущем они могут пригодиться нам; su heyfdir, onu qənaətlə işlətmək lazımdır воды жалко – её надо расходовать экономно
    II
    вводн. сл. жаль, к сожалению (выражает огорчение по какому-либо поводу). Heyf, hava korlandı жаль, погода испортилась; heyf, adını unutmuşam жаль, забыл название; heyf, sizi gec tanımışam жаль, поздно узнал вас; heyf ki, … жаль, что; heyflər olsun ki, … жаль, очень жаль, что …; səd heyf! во сто крат жаль!; heyfi gəlmək: 1. безл. становиться, стать жалко, жаль кого, чего; быть жалко, жаль кого, чего:
    1) о чувстве сожаления, возникающем вследствие чего-л. Təhsilini yarımçıq qoymağa onun heyfi gəlirdi ему было жалко бросать учебу
    2) о нежелании тратить, отдавать что-л., лишиться чего-л. Belə bir var-dövlətə onun heyfi gəldi ему стало жалко такого богатства, pulu verməyə mənim heyfim gəlirdi мне было жаль отдавать деньги; 2. жалеть (беречь, щадить; неохотно расходовать, тратить); пожалеть. Qiymətli əşyalara heyfi gəlmək жалеть ценные вещи, pula heyfi gəlmək жалеть деньги, belə bir iş üçün vaxta heyfiniz gəlməsin не жалейте времени для такой работы, məktəb və xəstəxanalırın tikintisi üçün vəsaitə dövlətin heyfi gəlməməlidir государство не должно жалеть средств на строительство школ и больниц; heyfi gəlməmək kimə, nəyə, не жалеть, не пожалеть кого, чего; heyf olmaq: 1. рано уйти из жизни (умереть, погибнуть – обычно о талантливом, вообще хорошем человеке); 2. испортиться (о предмете и веществе хорошего качества)
    2
    сущ.
    1. месть, отмщение, возмездие. Heyf çıxmaq (almaq) kimdən мстить, отомстить кому. Düşməndən heyf almaq отомстить врагу
    2. разг. реванш (отплата за поражение на войне, в игре и т.п.)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > heyf

  • 33 pozulmaq

    глаг.
    1. стираться, стереться, быть стёртым. Divardakı yazı pozulub надпись на стене стёрта
    2. вычёркиваться, быть вычеркнутым, зачёркиваться, быть зачёркнутым. Soyadı siyahıdan pozulub kimin фамилия кого. чья вычеркнута из списка
    3. нарушаться, нарушиться:
    1) прекратиться, прерваться в своём течении. Sakitlik pozuldu тишина нарушилась, yuxusu pozuldu kimin сон нарушился кого, чей
    2) не выполняться, не соблюдаться (о чём-либо условленном, установленном), быть нарушенным. Əmək intizamı pozulmuşdur трудовая дисциплина нарушена, hüquq bərabərliyi prinsipləri pozulurdu нарушались принципы равноправия, qanun tez-tez pozulurdu часто нарушался закон
    4. срываться, быть сорванным. Tədbirlər pozulurdu мероприятия срывались, onun bütün planları pozulmuşdu все его планы были сорваны; rəqibin bütün planları pozuldu все замыслы противника сорваны
    5. портиться, испортиться:
    1) становиться, стать скверным, ухудшаться, ухудшиться. Kefi pozulub настроение у него испортилось, hava pozuldu погода испортилась:
    2) приобретать, приобрести дурные наклонности. Pis təsirdən pozulmaq портиться от плохого влияния, uşaq pozulub ребёнок испортился
    6. расстраиваться, расстроиться:
    1) нарушаться, нарушиться. Cərgələr pozuldu шеренги расстроились, sıra pozuldu ряд расстроился
    2) не осуществляться в результате каких-л. помех. İş pozulur работа расстраивается, əlaqələr pozulur связи расстраиваются, toy pozuldu свадьба расстроилась
    3) приходить в ненормальное, болезненное состояние. Mədəsi pozulmuşdur kimin желудок чей, у кого расстроился, əsəbləri pozulmuşdur kimin нервы расстроились чьи, у кого
    7. развращаться, развратиться (стать нравственно испорченным, приобрести дурные привычки)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > pozulmaq

  • 34 qarışmaq

    глаг.
    1. мешаться, смешиваться, смешаться, перемешиваться, перемешаться
    2. вмешиваться, вмешаться:
    1) проникнуть куда-л., смешаться с чём-л. Tamaşaçılar dəstəsinə qarışmaq вмешаться в толпу зрителей
    2) вторгнуться в чьи-л. дела, отношения, принять деятельное участие в них. İşinə qarışmaq kimin вмешиваться, вмешаться в чьи-л. дела, şəxsi işinə qarışmaq kimin вмешиваться в личные дела чьи, ailə söhbətinə qarışmaq вмешаться в семейный разговор
    3. сливаться, слиться. Onun səsi də bülbülün zənguləsinə qarışdı её голос слился с пением соловья
    4. путаться, спутаться, сбиваться, сбиться (о мыслях, словах и т.п.). Başımda fikirlər qarışmışdı мысли путались в голове
    5. портиться, испортиться (о погоде). Hava qarışdı погода испортилась

    Azərbaycanca-rusca lüğət > qarışmaq

  • 35 peggiorare

    Il nuovo dizionario italiano-russo > peggiorare

  • 36 чожгаш

    чожгаш
    Г.: цожгаш
    -ем
    1. шипеть; производить протяжные, глухие звуки

    Самовар шаҥгысек чожга, шолын огеш керт. Ӱпымарий. Самовар давно шипит, не может закипеть.

    Салма чожга, а салмаште мӧчырес кол пушлана. В. Юксерн. Шипит сковорода, а на сковороде благоухает жирная рыба.

    2. разг. курить, попыхивать; издавая звуки, подобные шипению

    Пӧртыштӧ кугыза ден кува тугак тамакым чожгат. В. Косоротов. В избе старик и старуха всё также курят табак.

    Опой коҥга воктене теҥгылыште шинча, тамакым чожга. Д. Орай. Опой сидит на скамейке возле печи, попыхивает табаком.

    3. лить, идти, хлестать (о сильном дожде)

    Ынде нылымше кече йӱр чожга. В. Юксерн. Вот уже четвёртый день хлещет дождь.

    Но игече пужлыш, арня мучко йӱр эксыде чожгыш. Л. Ятманов. Но погода испортилась, всю неделю, не переставая, лил дождь.

    Сравни с:

    ложгаш
    4. Г.
    саднить, ныть; испытывать жгучую или ноющую боль, жжение, зуд, раздражение

    Санзал попазымашеш моло шушыр цожга. МДЭ. При попадании соли, например, рана саднит.

    Марийско-русский словарь > чожгаш

  • 37 чожгаш

    Г. цо́жгаш -ем
    1. шипеть; производить протяжные, глухие звуки. Самовар шаҥгысек чожга, шолын огеш керт. Ӱпымарий. Самовар давно шипит, не может закипеть. Салма чожга, а салмаште мӧчырес кол пушлана. В. Юксерн. Шипит сковорода, а на сковороде благоухает жирная рыба.
    2. разг. курить, попыхивать; издавая звуки, подобные шипению. Пӧртыштӧ кугыза ден кува тугак тамакым чожгат. В. Косоротов. В избе старик и старуха всё также курят табак. Опой коҥга воктене теҥгылыште шинча, тамакым чожга. Д. Орай. Опой сидит на скамейке возле печи, попыхивает табаком. Ср. поккаш, пӧжгаш, пӧжгыкташ, чожгыкташ, шупшаш.
    3. лить, идти, хлестать (о сильном дожде). Ынде нылымше кече йӱ р чожга. В. Юксерн. Вот уже четвертый день хлещет дождь. Но игече пужлыш, арня мучко йӱр эксыде чожгыш. Л. Ятманов. Но погода испортилась, всю неделю, не переставая, лил дождь. Ср. ложгаш.
    4. Г. саднить, ныть; испытывать жгучую или ноющую боль, жжение, зуд, раздражение. Санзал попазымашеш моло шушыр цожга. МДЭ. При попадании соли, например, рана саднит.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чожгаш

  • 38 көн

    1. сущ. 1) день 2) сутки 3) разг.солнце 4) перен.жизнь, житьё, существование 2. прил. 1) дневной 2) суточный kön itargä жить, существовать kön kiçerergä жить, существовать kön kürergä жить, существовать ▪▪ kön bozıldı погода испортилась ▪▪ kön kürsätmäw не давать житья кому ▪▪ könnäre sanulı дни его сочтены

    Tatarça-rusça süzlek > көн

  • 39 kön

    көн 1. сущ.
    3) разг. солнце
    4) перен.жизнь; житьё; существование
    2. прил.
    жить; существовать
    жить; существовать
    жить; существовать
    .

    Tatarça-rusça süzlek > kön

  • 40 вайрон

    1. разрушенный, развалившийся
    разорённый
    иморати вайрон разрушенное здание
    2. испорченный, неисправный, сломанный
    соати вайрон неисправные часы
    3. неправильный, неверный, ошибочный
    фикри вайрон неправильная мысль, ошибочное мнение
    4. пер. безнравственный, развращённый, развратный
    ахлоқаш вайрон безнравственный, дурного поведения
    вайрон кардан а) пр., пер. разрушать, портить, ломать
    хонаи кӯҳнаро вайрон кардан разрушать старый дом
    б) расстраивать
    нарушать
    аҳдро (паймонро) вайрон кардан нарушать договор
    интизомро вайрон кардан нарушать дисциплину
    майнаи касеро вайрон кардан вводить кого-л. в заблуждение
    сбить с правильного пути
    вайрон маънидод кардан неправильно толковать, извращать смысл чего-л.
    хомӯширо вайрон кардан нарушать тишину
    хонаи касеро вайрон кардан разрушать чьюл. семью
    пинак вайрон накардан не обращать внимания
    и глазом не моргнуть
    в) пер. портить
    развращать
    сбивать с правильного пути
    вайрон шудан а) разрушаться, портиться
    ломаться
    б) расстраиваться, нарушаться
    асаб вайрон шудан (гардидан) нервничать, расстраиваться, разозлиться
    дили ӯ вайрон шуд он огорчился
    замона вайрон шуд время стало беспокойным
    время изменилось к худшему
    мақом вайрон шуд мелодия нарушилась
    муносибатҳо вайрон шуданд отношения испортились
    ҳаво вайрон шуд погода испортилась
    оромии шаб вайрон шуда буд тишина ночи была нарушена
    дунё вайрон намешавад ничего не произойдет, ничего не случится

    Таджикско-русский словарь > вайрон

См. также в других словарях:

  • испортилась — погода • изменение, субъект, отрицательная погода испортилась • изменение, субъект, отрицательная …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • погода — ждать погоды • модальность, ожидание испортилась погода • изменение, субъект, отрицательная погода благоприятствует • субъект, содействие погода изменилась • изменение, субъект погода испортилась • изменение, субъект, отрицательная погода… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • погода — ▲ состояние ↑ атмосфера, над, территория, период (времени) погода состояние нижнего слоя атмосферы в данном месте в определенное время (стоит сухая #. # меняется. # наладилась, установилась. плохая #. # портится, испортилась. с погодой им… …   Идеографический словарь русского языка

  • погода — ПОГОДА, ы, ж Состояние атмосферы, характеризующееся совокупностью признаков: температурой, уровнем влажности, давлением, а также наличием или отсутствием ветра. Я опасался, как бы опять не испортилась погода, но, на наше счастье, следующий день… …   Толковый словарь русских существительных

  • испортиться — испортилась погода • изменение, субъект, отрицательная испортились отношения • изменение, субъект, отрицательная испортилось настроение • изменение, субъект, отрицательная настроение испортилось • изменение, субъект, отрицательная погода… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • субъект — (не) возникает сомнения • действие, субъект, начало (не) оставалось сомнений • действие, субъект, продолжение (не) оставляет чувство • действие, субъект, прерывание (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) осталось сил •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Первовосхождение на пик Сталина. Ромм М — Ромм М. Опубликовано в 2003 г. в 3 тьем томе книги «Альпинисты Северной столицы» с сокращениями под редакцией Г. Андреева …Исключительное значение имеют географические работы Таджикско Памирской экспедиции (ТПЭ) в области расшифровки белого пятна …   Энциклопедия туриста

  • изменение — внести изменения • действие внести некоторые изменения • действие внести необходимые изменения • действие внести соответствующие изменения • действие внести существенные изменения • действие вносить изменения • действие вносить соответствующие… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Аклангам по юго-западному ребру и юго-восточному гребню — ОТЧЕТ О ПЕРВОМ ВОСХОЖДЕНИИ НА ПИК АКЛАНГАМ (Aklangm, 7004) Москва, ТК МАИ, 2001 Вершина Аклангам расположена в хребте Конгуртаг северной части хребта Конгурмузтаг (Кашгарские горы, Китайский Памир) к северо западу от массива Конгуртюбе (7595) и… …   Энциклопедия туриста

  • Юмашев, Андрей Борисович — (31.03.1902 20.05.1988) летчик испытатель, Герой Советского Союза (1937), генерал майор авиации (1943). Участник Гражданской войны. В авиации с 1923 г. С 1927 г. на испытательной работе. 12 14 июля 1937 г. вместе с М. М. Громовым и А. С.… …   Большая биографическая энциклопедия

  • отрицательная — время потерять • отрицательная, Neg, использование время пропадает • действие, субъект, отрицательная время терять • отрицательная, использование голос сорвался • изменение, субъект, отрицательная дело осложняется • изменение, пассив на ся,… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»