Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

погибнет

  • 101 נֶהֱרַג [לְהֵיהָרֵג, נֶהֱרָג, יֵיהָרֵג]

    נֶהֱרַג [לְהֵיהָרֵג, נֶהֱרָג, יֵיהָרֵג]

    был убит; погиб

    יֵיהָרֵג וּבַל יַעֲבוֹר

    ни в коем случае (букв. пусть погибнет, но не нарушит)

    Иврито-Русский словарь > נֶהֱרַג [לְהֵיהָרֵג, נֶהֱרָג, יֵיהָרֵג]

  • 102 נהרג

    נהרג

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    נֶהֱרַג [לְהֵיהָרֵג, נֶהֱרָג, יֵיהָרֵג]

    был убит; погиб

    יֵיהָרֵג וּבַל יַעֲבוֹר

    ни в коем случае (букв. пусть погибнет, но не нарушит)

    Иврито-Русский словарь > נהרג

  • 103 נהרגה

    נהרגה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    נֶהֱרַג [לְהֵיהָרֵג, נֶהֱרָג, יֵיהָרֵג]

    был убит; погиб

    יֵיהָרֵג וּבַל יַעֲבוֹר

    ни в коем случае (букв. пусть погибнет, но не нарушит)

    Иврито-Русский словарь > נהרגה

  • 104 נהרגו

    נהרגו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    נֶהֱרַג [לְהֵיהָרֵג, נֶהֱרָג, יֵיהָרֵג]

    был убит; погиб

    יֵיהָרֵג וּבַל יַעֲבוֹר

    ни в коем случае (букв. пусть погибнет, но не нарушит)

    Иврито-Русский словарь > נהרגו

  • 105 נהרגות

    נהרגות

    мн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    נֶהֱרַג [לְהֵיהָרֵג, נֶהֱרָג, יֵיהָרֵג]

    был убит; погиб

    יֵיהָרֵג וּבַל יַעֲבוֹר

    ни в коем случае (букв. пусть погибнет, но не нарушит)

    Иврито-Русский словарь > נהרגות

  • 106 נהרגים

    נהרגים

    мн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    נֶהֱרַג [לְהֵיהָרֵג, נֶהֱרָג, יֵיהָרֵג]

    был убит; погиб

    יֵיהָרֵג וּבַל יַעֲבוֹר

    ни в коем случае (букв. пусть погибнет, но не нарушит)

    Иврито-Русский словарь > נהרגים

  • 107 נהרגנו

    נהרגנו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    נֶהֱרַג [לְהֵיהָרֵג, נֶהֱרָג, יֵיהָרֵג]

    был убит; погиб

    יֵיהָרֵג וּבַל יַעֲבוֹר

    ни в коем случае (букв. пусть погибнет, но не нарушит)

    Иврито-Русский словарь > נהרגנו

  • 108 נהרגתי

    נהרגתי

    ед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    נֶהֱרַג [לְהֵיהָרֵג, נֶהֱרָג, יֵיהָרֵג]

    был убит; погиб

    יֵיהָרֵג וּבַל יַעֲבוֹר

    ни в коем случае (букв. пусть погибнет, но не нарушит)

    Иврито-Русский словарь > נהרגתי

  • 109 נהרגתם

    נהרגתם

    мн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./

    נֶהֱרַג [לְהֵיהָרֵג, נֶהֱרָג, יֵיהָרֵג]

    был убит; погиб

    יֵיהָרֵג וּבַל יַעֲבוֹר

    ни в коем случае (букв. пусть погибнет, но не нарушит)

    Иврито-Русский словарь > נהרגתם

  • 110 נהרגתן

    נהרגתן

    мн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./

    נֶהֱרַג [לְהֵיהָרֵג, נֶהֱרָג, יֵיהָרֵג]

    был убит; погиб

    יֵיהָרֵג וּבַל יַעֲבוֹר

    ни в коем случае (букв. пусть погибнет, но не нарушит)

    Иврито-Русский словарь > נהרגתן

  • 111 ניהרג

    ניהרג

    мн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    נֶהֱרַג [לְהֵיהָרֵג, נֶהֱרָג, יֵיהָרֵג]

    был убит; погиб

    יֵיהָרֵג וּבַל יַעֲבוֹר

    ни в коем случае (букв. пусть погибнет, но не нарушит)

    Иврито-Русский словарь > ניהרג

  • 112 תיהרג

    תיהרג

    ед.ч., (м. р., 2 л. /ж.р.,3 л.), буд. вр./

    נֶהֱרַג [לְהֵיהָרֵג, נֶהֱרָג, יֵיהָרֵג]

    был убит; погиб

    יֵיהָרֵג וּבַל יַעֲבוֹר

    ни в коем случае (букв. пусть погибнет, но не нарушит)

    Иврито-Русский словарь > תיהרג

  • 113 תיהרגו

    תיהרגו

    мн.ч., м/ж р., 2 л., буд. вр./

    נֶהֱרַג [לְהֵיהָרֵג, נֶהֱרָג, יֵיהָרֵג]

    был убит; погиб

    יֵיהָרֵג וּבַל יַעֲבוֹר

    ни в коем случае (букв. пусть погибнет, но не нарушит)

    Иврито-Русский словарь > תיהרגו

  • 114 תיהרגי

    תיהרגי

    ед.ч., ж. р., 2 л., буд. вр./

    נֶהֱרַג [לְהֵיהָרֵג, נֶהֱרָג, יֵיהָרֵג]

    был убит; погиб

    יֵיהָרֵג וּבַל יַעֲבוֹר

    ни в коем случае (букв. пусть погибнет, но не нарушит)

    Иврито-Русский словарь > תיהרגי

  • 115 fiat justitia et ruat coelum

    лат.
    пусть погибнет мир, но восторжествует закон

    El diccionario Español-ruso jurídico > fiat justitia et ruat coelum

  • 116 μετακλαιω

        тж. med. впоследствии сетовать, оплакивать
        ἦ τέ μιν οἴω πολλὰ μετακλαύσεσθαι, ἐπεί κ΄ ἀπὸ λαὸς ὄληται Hom. — я думаю, что потом он (т.е. Ахилл) горько будет сетовать, когда погибнет войско

    Древнегреческо-русский словарь > μετακλαιω

  • 117 ως

        I.
        ὠς
        Arph. в произнош. скифа = ὡς См. ως I и II
        II.
        ὡς
        I
        conj.
        1) (с ind. или conjct.) как, словно
        

    ὡς (δὲ) …ὡς Hom., ὡς …τώς Aesch., ὡς …οὕτω Hom., Soph., ὦδε (οὕτως) …ὡς Soph., Xen., αὕτως …ὡς Soph. — как …так;

        ὡς δὲ λέων μήλοισιν ἐνορούσῃ Hom. — как лев нападает на овец;
        ἀνέμου ὡς πνοιή Hom. — словно порыв ветра;
        ὡς οὐκ ἀΐοντι ἐοικώς Hom. — словно ничего не слыша;
        βόες ὣς ἀγελαῖαι Hom.словно стадо коров

        

    ὡς ὅ μάντις φησίν Aesch. — как говорит прорицатель;

        ὡς ἐγὼ θέλω Soph. — как я (того) желаю;
        ὡς πάντες ἐπισθάμεθα Xen. — как все мы знаем;
        ὡς ἐμοί (sc. δοκεῖ) Soph., Plat. — как мне кажется;
        ὡς ᾤετο Xen. — как он думал;
        ὡς φάτις ἀνδρῶν Soph. — как говорят люди;
        ὡς τοῦ δαιμονίου προσημαίνοντος Xen. — в соответствии со знамениями божества;
        ὡς σφίσι δοκέειν Her. — по их мнению;
        ὡς ἐμοὴ καταφαίνεται εἶναι Her. — как мне представляется;
        ὡς ἔοικεν, οὐ νεμεῖν ἐμοὴ μοῖραν Soph. — он, кажется, не признает принадлежащего мне права (нередкий оборот, образовавшийся от слияния двух: οὐ νεμεῖ, ὡς ἔοικεν и ἔοικεν οὐ νεμεῖν) ; ὡς ἀπ΄ ὀμμάτων Soph. — судя по виду, на вид

        3) (с ind., conjct. или opt.) что
        

    ὡς μηδὲν εἰδότ΄ ἴσθι μ΄ ὧν ἀνιστορεῖς Soph. — знай, что мне ничего не известно из того, о чем ты расспрашиваешь;

        μέ δείσητε ὡς οὐχ ἡδέως καθευδήσετε Xen. — не бойтесь, что вам неудобно будет спать;
        ταύτην ποτ΄ οὐκ ἔσθ΄ ὡς γαμεῖς Soph.ты не сможешь на ней жениться

        4) (с ind., conjct. или opt.) чтобы, с целью
        παρεσκευάζοντο ὡς πολεμήσοντες Thuc. (афиняне) готовились к войне;
        φρύγανα συλλέγειν ὡς ἐπὴ πῦρ Xen. — собирать хворост для костра;
        ὡς ἡμῖν λέξειαν (v. l. λέξαι) τὰ γενόμενα Xen., — чтобы рассказать нам о происшедшем;
        ὡς πᾶσιν ἀνθρώποις φόβον παράσχοι τοῦ στρατεῦσαί ποτε ἐπ΄ αὐτόν Xen. — чтобы у всех навсегда отбить охоту воевать против него;
        ἡνίχ΄ ἱκόμην ὡς μάθοιμι Soph. — когда я пришел узнать;
        ὡς τί δέ τόδε ; Eur. — к чему это?;
        ὡς ἔπος εἰπεῖν, реже ὡς εἰπεῖν ἔπος Plat. или ὡς εἰπεῖν Her. — так сказать;
        ὡς συντόμως или συνελόντι εἰπεῖν Xen.коротко говоря

        5) так как
        

    ὡς οὕτως ἐχόντων Her. — при таком положении вещей;

        τί ποτε λέγεις ; ὡς οὐ μανθάνω Soph.что это ты говоришь? ибо я не понимаю

        6) как только, когда
        

    ὡς δ΄ ἴδεν, ὣς … Hom. — лишь только он увидел (ее), так …;

        ὅ δ΄ εὐθὺς ὡς ἤκουσεν Aesch.как только он это услышал

        7) (с conjct. или opt.) всякий раз как
        8) до тех пор, пока
        ὡς ἂν ἥλιος ταύτῃ μὲν αἴρῃ Soph. — до тех пор, пока солнце будет здесь восходить

        9) вследствие чего, так что
        

    (ἐνετύγχανον τάφροις, ὡς μέ δύνασθαι διαβαίνειν ἄνευ γεφυρῶν Xen.)

        II
        adv.
        1) насколько, поскольку, в какой мере (степени)
        μή μου προκήδου μᾶσσον, ὡς ἐμοὴ γλυκύ Aesch. — не заботься обо мне больше, чем мне (было бы) приятно;
        μαλακώτερος ἢ ὡς κάλλιον Plut. — изнеженнее, чем подобает;
        ὡς ἕκαστος αὐτῶν Her. — кто по каким соображениям, т.е. каждый по тем или иным причинам;
        ὡς ἐκ τῶν ὑπαρχόντων Thuc. — применительно к обстоятельствам;
        ὡς (ἐπὴ) τὸ πολύ Plat. — по большей части, чаще всего;
        ὡς ἐπὴ πλεῖστον Thuc. — как можно больше, всячески;
        ὡς τὸ ἐπίπαν Her. — вообще, обычно;
        ὡς ἀληθῶς Plut., ὡς ἐτύμως Aesch. и ὡς ἐτητύμως Soph. — поистине, в действительности;
        πότερον ὡς ἀληθεστέρως δοκεῖ σοι λέγεσθαι ; Plat. — которое высказывание кажется тебе истиннее?;
        ἦν δὲ οὐδὲ ἀδύνατος ὡς Λακεδαιμόνιος εἰπεῖν Thuc. — для лакедемонянина он не был лишен красноречия;
        μακρὰ ὡς γέροντι ὁδός Soph.долгое для старика путешествие

        2) (для усиления superl.)
        

    ὡς ἂν δυνώμεθα κράτιστα Xen. — изо всех наших сил;

        προεῖπον ὡς ἐδύναντο ἀδηλότατα Thuc. — они объявили самым доверительным образом;
        ὡς ὅτι βέλτιστος Plat. — самый что ни на есть лучший;
        ὡς ἐν ἐχυρωτάτῳ ποιεῖσιθαί τι Xen.обеспечить что-л. самым надежным образом

        3) как, в качестве
        4) как, каким образом
        

    οἶσθ΄ ὡς ποίησον ; Soph. — поступи, знаешь как?;

        ὡς ἂν ποιήσῃς Soph.как бы ты ни поступил

        5) как бы, якобы, будто (с ind. и opt.)
        ὡς δέοι τὸν στρατιώτην φοβεῖσθαι μᾶλλον τὸν ἄρχοντα ἢ τοὺς πολεμίους Xen.(утверждали, что Кир сказал), будто солдат должен бояться (своего) начальника больше, чем неприятелей

        6) приблизительно, около
        ὡς τὸ τρίτον μέρος Thuc. — приблизительно треть;
        παῖς ὡς ἑπταετής Plat. — мальчик лет семи;
        διὰ σταδίων ὡς πέντε μάλιστα Her.стадиев приблизительно через пять

        7) (усилительное в возгласах удивления, нетерпения, пожелания)
        

    ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες! Hom. — как ты безрассуден!;

        ὡς ἀστεῖος ὅ ἄνθρωπος! Plat. — какой обходительный человек!;
        ἀλλ΄ ὡς πάρεστιν ἄγγελος οὐδείς! Arph. — но ведь нет же ни одного вестника!;
        ὡς ἔρις ἀπόλοιτο! Hom. — да погибнет вражда!;
        ὡς ὤφελε ζῆν! Xen. — ах, если бы он жил!;
        θαυμαστῶς ὡς! Plat. — прямо поразительно!;
        ἀλλ΄ ὑπερφυῶς ὡς ὁμολογῶ Plat. — да я совершенно согласен;
        ὑπερφυῶς δέ τὸ χρῆμα ὡς δύσγνωστον φαίνεται! Plat. — ну и до чего же, оказывается, это трудно!;
        ὡς ταραττέτω πάντα! Arph. — ах, да пусть он перевернет все вверх дном!

         III
        praep. cum acc. к
        

    (τινα Soph., Her., Arph., Thuc.)

        αἰεὴ τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον погов. Hom.бог всегда толкает подобного к подобному

        III.
        ὥς
        I
        тж. ὧς adv. так, таким (следующим) образом
        

    (ὣς εἰπών Hom.)

        ὣς οὖν χρῆ καὴ ἡμᾶς ποιοῦντας Thuc. — так и нам следует поступить;
        οὐδ΄ ὣς οὐδὲν ἄναρχον κατελείπετο Xen.и таким образом ни одна часть не осталась без начальника

        II
        conj. так
        

    ὣς ἐμείναμεν Ἠῶ Hom. — так мы ждали Зари;

        ὡς …, ὥς Hom., Plat., Theocr. — как только …, так;
        ὥσπερ …ὣς δὲ καί … Plat. — как …, точно так же и …

         III
        (после слова, к которому относится) = ὡς См. ως (напр., ὄρνιθες ὥς)
        IV.
        ὦς
         ὠτός τό дор. Theocr. = οὖς См. ους
        V.
        ὧς
        дор. adv. (= οὗ См. ου) где
        

    ὧδε …, ὧς Theocr. — там …, где

    Древнегреческо-русский словарь > ως

  • 118 przymierać

    глаг.
    • гибнуть
    • погибать
    • погибнет
    • умирать
    * * *
    несов.:
    . \przymierać głodem жить впроголодь, голодать
    * * *
    несов.

    Słownik polsko-rosyjski > przymierać

  • 119 zaginać

    глаг.
    • гибнуть
    • загибать
    • загнуть
    • изгибать
    • изогнуть
    • погибать
    • погибнет
    • сгибать
    • согнуть
    • умирать
    * * *
    zagina|ć
    \zaginaćny несов.загибать
    * * *
    zaginany несов.
    загиба́ть

    Słownik polsko-rosyjski > zaginać

  • 120 zaginąć

    глаг.
    • гибнуть
    • загибать
    • загнуть
    • изгибать
    • изогнуть
    • погибать
    • погибнет
    • сгибать
    • согнуть
    • умирать
    * * *
    zagina|ć
    \zaginaćny несов.загибать
    * * *
    zaginiony сов.
    пропа́сть, исче́знуть, затеря́ться

    książka zaginęła — кни́га затеря́лась

    (i) ślad zaginął — (и) след просты́л (пропа́л)

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > zaginąć

См. также в других словарях:

  • Взявшие меч – мечом погибнут... Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет — Взявшие меч – мечом погибнут – выражение из Евангелия (Матф., 26, 52). П.А. Павленко (1899 1951), ставивший себе задачу создать образ полководца патриота, в известном сценарии вложил эти слова в несколько измененном виде в уста Александра… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Сегодня ночью погибнет город (фильм) — Сегодня ночью погибнет город Dziś w nocy umrze miasto …   Википедия

  • Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет — крыл. сл. Взявшие меч мечом погибнут… Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет Взявшие меч мечом погибнут выражение из Евангелия (Матф., 26, 52). П. А. Павленко (1899 1951), ставивший себе задачу создать образ полководца патриота, в известном …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • Кто с мечом к нам придет, от меча и погибнет! — Принято считать, что эти слова принадлежат новгородскому князю Александру Невскому, герою сражения со шведами на Неве и с рыцарями крестоносцами на Чудском озере. И произнес он их якобы в назидание послам Ливонского ордена, которые после Ледового …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Будет некогда день, и погибнет священная Троя — Из поэмы «Илиада» (песнь 4) легендарного поэта Древней Греции Гомера (IX в. до н. э.). Иносказательно: 1. Сколь бы прочным ни казалось какое либо государство (чье либо правление), но что должно произойти, сообразно историческим закономерностям то …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Пусть погибнет мир, но свершится правосудие — С латинского: Pereat mundus et fiat justicia (пэрэат мундус эт фиат юсти циа). Ошибочно приписывается миру юристов Древнего Рима. На самом деле принадлежит позднему европейскому Средневековью: это девиз императора (1558 1564) Священой Римской… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Кто к нам с мячом придёт, тот от мяча и погибнет — (от фразы А.Невского Кто к нам с мечом придёт, тот от меча и погибнет ; меч холодное оружие, мяч предмет для спортивных игр) угроза потенциальному спортивному противнику …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Удивительные странствия Геракла (телесериал) — Удивительные странствия Геракла Hercules: The Legendary Journeys Жанр фэнтези Режиссёр Кристиан Вильям Продюсер Роберт Таперт Автор сценария Крис Манхэйм, Ар Джей Стюарт, Джон Шулиан, Стивен Сирз …   Википедия

  • Удивительные странствия Геркулеса (телесериал) — Удивительные странствия Геракла Hercules: The Legendary Journeys Жанр фэнтези Режиссёр Кристиан Вильям Продюсер Роберт Таперт Автор сценария Крис Манхэйм, Ар Джей Стюарт, Джон Шулиан, Стивен Сирз …   Википедия

  • Теории гибели западной цивилизации — Ядерная катастрофа один из сценариев гибели западной цивилизации. Теории гибели западной цивилизации теории, утверждавшие или утверждающие, что вечное существование западной цивилизации невозможно, и она …   Википедия

  • ДОГОВОР О МОРСКОЙ ПЕРЕВОЗКЕ ГРУЗА — догов.ор, по которому перевозчик или фрахтовщик обязуется перевезти вверенный ему отправителем груз в порт назначения и выдать его управомоченному на получение груза лицу (получателю), а отправитель или фрахтователь обязуется уплатить за… …   Энциклопедия юриста

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»