Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

побаиваться

  • 1 побаиваться

    Sokrat personal > побаиваться

  • 2 побаиваться

    Русско-английский синонимический словарь > побаиваться

  • 3 побаиваться

    General subject: be a bit afraid, be afraid of, have a wholesome respect for (кого-л., чего-л.), be little afraid

    Универсальный русско-английский словарь > побаиваться

  • 4 побаиваться

    (рд., + инф.) разг.
    be rather afraid (of, of ger.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > побаиваться

  • 5 побаиваться

    несовер.; общ.-возвр.; разг.
    be rather afraid (of smth.; of doing smth.)
    * * *
    * * *
    * * *

    Новый русско-английский словарь > побаиваться

  • 6 побаиваться

    разг.
    (рд., + инф.) be rather afraid (of, of ger)

    он поба́ивается идти́ туда́ — he is rather afraid of going there

    Новый большой русско-английский словарь > побаиваться

  • 7 побаиваться

    несовер.; общ.-возвр.; (делать что-л.; кого-л./чего-л.); разг.
    be rather afraid (of smth.; of doing smth.)

    Русско-английский словарь по общей лексике > побаиваться

  • 8 побаиваться

    Русско-английский учебный словарь > побаиваться

  • 9 побаиваться

    Русско-английский большой базовый словарь > побаиваться

  • 10 трухать (побаиваться)

    Jargon: freak

    Универсальный русско-английский словарь > трухать (побаиваться)

  • 11 Д-217

    кому HE ДО кого-чего ( Invar the resulting PrepP is impers predic with бытье) s.o. does not have the time or desire, is not in the proper frame of mind etc to handle, think about, or deal with some person or matter: X-y не до Y-a = X isn't (doesn't feel) up to thing Y X can't be bothered with Y X has no time for Y this is no time for thing Y X is not in the mood (in no mood) for Y X has other things on his mind (than thing Y) X has better (more important) things to think about (than Y) (in limited contexts) X doesn't feel much like doing thing Y X isn't into it (thing Y).
    В другое время Чонкин подивился бы незаурядному дарованию Плечевого, но теперь было не до того (Войнович 2). Another time Chonkin would have stopped to marvel at Burly's unusual talent, but he wasn't up to it at that particular moment (2a).
    Редко когда тётка Бекей бывает в добром настроении. Чаше - мрачная и раздражённая - она не замечает своего племянника. Ей не до него (Айтматов 1). Aunt Bekey was seldom in a good mood. Most of the time, gloomy and irritable, she paid no attention to her nephew She couldn't be bothered with him (1a).
    Ha чем все-таки подорвались Мотя и Броня? Может быть, играли с найденной миной или гранатой? Им, знаете, было не до игр (Рыбаков 1). How had Motya and Bronya blown themselves up? Maybe they were playing with a mine they'd found, or a grenade? They had no time for games... (1a).
    «Молчите, - шепнула она, — нынче не до шуток» (Окуджава 2). "Shh," she whispered, "this is no time for jokes" (2a).
    Он начал было побаиваться, чтобы (чиновники) не узнали его экипажа, но им было не до того (Гоголь 3). Не felt apprehensive lest they (the officials) should recognize his carriage but they were not in the mood for noticing such things (3c).
    На днях, посмотрев на лес, который всегда был далёким и недоступным, я вдруг подумал, что это мой лес, и удивился такой свободе мыслей. Что значит весна. В последний год, полагаю, мне будет уже не до этих тонкостей (Терц 3). The other day, looking out at the forest which has always been so remote and inaccessible, I suddenly conceived of it as my forest and felt surprised at such freedom of thought. That's what spring does for you. During my last year here I imagine that I shall have other things on my mind than fine points such as this (3a).
    Работники скупки и домовой лавки, которые были ограблены... пришли в управление для того, чтобы опознать одного из грабителей. В кабинете у Садчикова посадили трёх парней, приглашённых студентов-практикантов из университета. Студенты всё время улыбались и весело переглядывались - это была их первая практика. Садчиков сказал: «Вы это, х-хлопцы, бросьте. Мы сейчас приведём т-того парня, так ему не до улыбок. Ясно?» (Семёнов 1). The staff of the pawnshop that had been robbed...had come to headquarters in order to identify one of the thieves. Three students doing their practical work at the university had been invited to Sadchikov's office. They smiled and looked at one another cheerfully the whole time-this was their first case. Sadchikov said: "Right, pack it up, l-lads. We're going to bring the other b-boy in now and he doesn't feel much like laughing. Got it?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-217

  • 12 трухать

    Jargon: (побаиваться) freak

    Универсальный русско-английский словарь > трухать

  • 13 не до

    [Invar; the resulting PrepP is impers predic with быть]
    =====
    s.o. does not have the time or desire, is not in the proper frame of mind etc to handle, think about, or deal with some person or matter:
    - X-y не до Y-a X isn't (doesn't feel) up to thing Y;
    - X isn't into it (thing Y).
         ♦ В другое время Чонкин подивился бы незаурядному дарованию Плечевого, но теперь было не до того (Войнович 2). Another time Chonkin would have stopped to marvel at Buriy's unusual talent, but he wasn't up to it at that particular moment (2a).
         ♦ Редко когда тётка Бекей бывает в добром настроении. Чаше - мрачная и раздражённая - она не замечает своего племянника. Ей не до него (Айтматов 1). Aunt Bekey was seldom in a good mood. Most of the time, gloomy and irritable, she paid no attention to her nephew. She couldn't be bothered with him (1a).
         ♦ На чём все-таки подорвались Мотя и Броня? Может быть, играли с найденной миной или гранатой? Им, знаете, было не до игр (Рыбаков 1). How had Motya and Bronya blown themselves up? Maybe they were playing with a mine they'd found, or a grenade? They had no time for games... (1a).
         ♦ "Молчите, - шепнула она, - нынче не до шуток" (Окуджава 2). "Shh," she whispered, "this is no time for jokes" (2a).
         ♦ Он начал было побаиваться, чтобы [чиновники] не узнали его экипажа, но им было не до того (Гоголь 3). He felt apprehensive lest they [the officials] should recognize his carriage but they were not in the mood for noticing such things (3c).
         ♦ На днях, посмотрев на лес, который всегда был далёким и недоступным, я вдруг подумал, что это мой лес, и удивился такой свободе мыслей. Что значит весна. В последний год, полагаю, мне будет уже не до этих тонкостей (Терц 3). The other day, looking out at the forest which has always been so remote and inaccessible, I suddenly conceived of it as my forest and felt surprised at such freedom of thought. That's what spring does for you. During my last year here I imagine that I shall have other things on my mind than fine points such as this (3a).
         ♦ Работники скупки и домовой лавки, которые были ограблены... пришли в управление для того, чтобы опознать одного из грабителей. В кабинете у Садчикова посадили трёх парней, приглашённых студентов-практикантов из университета. Студенты всё время улыбались и весело переглядывались - это была их первая практика. Садчиков сказал: "Вы это, х-хлопцы, бросьте. Мы сейчас приведём т-того парня, так ему не до улыбок. Ясно?" (Семёнов 1). The staff of the pawnshop that had been robbed...had come to headquarters in order to identify one of the thieves. Three students doing their practical work at the university had been invited to Sadchikov's office. They smiled and looked at one another cheerfully the whole time-this was their first case. Sadchikov said: "Right, pack it up, 1-lads. We're going to bring the other b-boy in now and he doesn't feel much like laughing. Got it?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не до

См. также в других словарях:

  • побаиваться — См …   Словарь синонимов

  • ПОБАИВАТЬСЯ — ПОБАИВАТЬСЯ, побаиваюсь, побаиваешься, несовер., кого чего или с инф. (разг.). Испытывать некоторую, небольшую боязнь, немного опасаться. Он побаивался еще выходить на улицу после болезни. Все побаивались его язвительного языка. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОБАИВАТЬСЯ — ПОБАИВАТЬСЯ, аюсь, аешься; несовер., кого (чего) и с неопред. (разг.). Испытывать лёгкий страх, опасаться. Парнишка побаивается отца. П. ходить по лесу ночью. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Побаиваться — несов. Испытывать некоторую боязнь. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • побаиваться — побаиваться, побаиваюсь, побаиваемся, побаиваешься, побаиваетесь, побаивается, побаиваются, побаиваясь, побаивался, побаивалась, побаивалось, побаивались, побаивайся, побаивайтесь, побаивающийся, побаивающаяся, побаивающееся, побаивающиеся,… …   Формы слов

  • побаиваться — поб аиваться, аюсь, ается …   Русский орфографический словарь

  • побаиваться — (I), поба/иваюсь, ваешься, ваются …   Орфографический словарь русского языка

  • побаиваться — аюсь, аешься; нсв. кого чего или с инф. 1. Испытывать некоторую боязнь, легкий страх перед кем , чем л. П. отца, матери. П. более сильного. П. хулиганов. П. возвращаться поздно. П. идти в армию. 2. за кого что. Слегка опасаться, тревожиться по… …   Энциклопедический словарь

  • побаиваться — аюсь, аешься; нсв. кого чего или с инф. 1) Испытывать некоторую боязнь, легкий страх перед кем , чем л. Поба/иваться отца, матери. Поба/иваться более сильного. Поба/иваться хулиганов. Поба/иваться возвращаться поздно. Поба/ …   Словарь многих выражений

  • Побаиваться — испытывать легкий страх, опасаться …   Термины психологии

  • побаиваться — по/ба/ива/ть/ся …   Морфемно-орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»