-
101 saillie du rivet
сущ.маш. выступающий конец заклёпки (для образования замыкающей головки), свободный конец заклёпки (для образования замыкающей головки) -
102 sans première tête
сущ.тех. закладная головка (заклёпки), основная головка (заклёпки)Французско-русский универсальный словарь > sans première tête
-
103 seconde tête
сущ.маш. высадная головка (заклёпки), замыкающая головка (заклёпки) -
104 tête d'origine
сущ.маш. закладная головка (заклёпки), первичная головка (заклёпки) -
105 tête fraisée
сущ.1) тех. (plate) потайная головка2) стр. потайная головка (заклёпки), потайная головка заклёпки3) маш. потайная головка -
106 tête première
сущ.маш. закладная головка (заклёпки), первичная головка (заклёпки) -
107 Daubenfügesäge
-
108 Fassholzsägerei
сущ.дер. участок выпиловки бочарной клёпки, цех выпиловки бочарной клёпки -
109 Schließkopf
сущ.1) тех. замыкающая головка заклёпки2) стр. замыкающая головка (заклёпки)3) судостр. обсадочная головка -
110 alegajar
vt; Ч.укла́дывать в сто́пки, свя́зывать в сто́пки (бумаги, документы) -
111 cuentoculebra
m1) (чаще pl) Гват. ме́лкие поку́пки ( сделанные на рынке)2) Арг., Пар., Ур. моше́нничество, жу́льничество••el cuentoculebra del tío Ю. Ам. — обма́н, надува́тельство, очковтира́тельство
el cuentoculebra del tocomocho Арг., Пар., П., Ур., Ч. — моше́нничество, махина́ции ( с лотерейными билетами)
comprar cuentoculebras Гват. — де́лать ме́лкие поку́пки
- hacérsele a uno cuentoculebra una cosavivir del cuentoculebra Куба — тунея́дствовать, жить за чужо́й счёт
-
112 vástago de remache
-
113 bourre
%=1 f1. (poils de rembourrage) наби́вка, наби́вочный материа́л; воло́с coll. (poils), шерсть f (laine) для наби́вки;de la bourre à matelas — наби́вка для матра́са
bourre de coton — охло́пки; bourre de laine — шерстяны́е очёскиbourre de soie — очёски шёлка;
3. pop.:être à la bourre — припоздни́ться pf. fam.
BOURRE %=2 m arg. шпик ◄-а►, аге́нт neutre -
114 capituler
vi.1. капитули́ровать ipf. et pf. spéc., сдава́ться ◄сдаю́-, -ёт-►/ сда́ться*;la garnison a fini par capituler — гарнизо́н наконе́ц сда́лся
2. fig. капитули́ровать, сдава́ться, сдава́ть/сдать* свои́ пози́ции, уступа́ть/уступи́ть ◄-'пит►, де́лать/с= усту́пку, идти́*/пойти́* на усту́пки; поддава́ться/подда́ться fam. (céder);vous avez beau insister, je ne capitulerai pas — напра́сно вы наста́иваете, всё равно́ я не уступлю́amener la direction à capituler — заставля́ть/ заста́вить дире́кцию пойти́ на усту́пки;
-
115 concession
f1. (compromis, transaction) усту́пка ◄о►;faire à qn. des concessions sur un point... — де́лать/с= усту́пки <уступа́ть/уступи́ть> кому́-л. в чём-л.se faire des concessions réciproques — идти́/пойти́ на взаи́мные усту́пки;
2. (contrat) конце́ссия; концессио́нное предприя́тие (entreprise);la concession d'une mine — конце́ссия на рудни́к
3. (terre concédée) арендо́ванная земля́*;une concession pour 25 ans — аре́нда на двадцатипятиле́тний срок
║ (cimetière) ку́пленное <арендо́ванное> ме́сто на кла́дбище -
116 fait
m1. (acte) де́ло ◄pl. -а►, посту́пок;fait d'armes — во́инский по́двиг; pour faits d'armes — за вое́нные заслу́ги; haut fait — по́двиг; высо́кое дея́ние vx.; voies de fait — наси́лие, наси́льственные де́йствия (violence); — самосу́д, распра́ва (justice sommaire); le fait du prince — произво́л, самоупра́вство; самоду́рство; произво́льное распоряже́ние (ordre); il a été licencié pour fait de grève — он был уво́лен за уча́стие в забасто́вке; les faits — посту́пки; поведе́ние (manière d'agir); les faits valent mieux que les discours — посту́пки важне́е слов; comme par un fait exprès — как наро́чно, как назло́, как на грех; il m'a rendu compte de tous ses faits et gestes — он отчита́лся пе́редо мной в свое́й де́ятельности; il est coutumier du fait ∑ — ему́ не привыка́ть, э́то в его́ ду́хе; il est sûr de son fait — он увере́н в свое́й правоте́ (de ce qu'il affirme); — он увере́н в [своём] успе́хе (succès); prendre fait et cause pour qn. — всту́паться/ вступи́ться за кого́-л.; принима́ть/приня́ть чью-л. сто́рону; ↑стоя́ть ipf. горо́й за кого́-л.; prendre qn. sur le fait — пойма́ть pf. кого́-л. с поли́чным, застава́ть/заста́ть кого́-л. на ме́сте преступле́ния; dire son fait à qn. — выкла́дывать/вы́ложить кому́-л. всё начистоту́, выска́зывать/вы́сказать кому́-л. всю пра́вду; ce n'est pas le fait d'un honnête homme — так поря́дочные лю́ди не поступа́ют; ce n'est pas mon fait — э́то не по мне, э́то не в моём вку́се; la générosité n'est pas son fait ∑ — ему́ не сво́йственно великоду́шиеcette action est le fait d'un égoïste — э́то посту́пок эгои́ста;
l'exposé des faits — изложе́ние фа́ктов; s'incliner devant les faits — мири́ться/при= с неизбе́жным <с действи́тельностью>; rétablir les faits — восстана́вливать/восстанови́ть фа́кты <собы́тия>; c'est un fait très rare. — э́то о́чень ре́дкий слу́чай; un fait notoire (historique) — общеизве́стный (истори́ческий) факт; les faits sociaux — социа́льные явле́ния; le fait du jour — собы́тие дня, злободне́вное собы́тие; les faits divers «— происше́ствия»; c'est un fait de langue très intéressant — его́ о́чень интере́сное языково́е явле́ние; fondé sur les faits — осно́вывающийся <осно́ванный> на фа́ктах ║ en venir au fait — переходи́ть/перейти́ к де́лу; allez droit au fait — изложи́те суть дела́, держи́тесь су́ти дела́; au fait — к де́лу!; être au fait — быть в ку́рсе дела́; mettre au fait — вводи́ть/ввести́ в курс дела́; au fait, puisque j'y pense... — кста́ти, пока́ я не забы́л... ║ c'est un fait — э́то факт; il est de fait que... — факт, что..,; c'est un fait acquis — э́то устано́вленный факт; nous avons été mis devant le fait accompli — мы бы́ли поста́влены пе́ред [соверши́вшимся] фа́ктом; il est responsable de l'état de fait actuel — он винова́т в созда́вшемся положе́нии [дел]; le fait est que... — де́ло в том, что...; poser en fait — выдава́ть/вы́дать за факт; утвержда́ть ipf. seult.; дока́зывать ipf. ║ le gouvernement de fait — факти́ческое прави́тельство; une erreur de fait — факти́ческая оши́бкаle déroulement des faits — ход собы́тий;
║ le fait de + inf;le fait que se traduisent par un nom d'action ou то, что...:le fait qu'il soit venu est capital — гла́вное то, что он пришёл;le fait de se taire équivaut à une acceptation — молча́ние — знак согла́сия;
du fait de из-за (+ G), всле́дствие (+ G), по причи́не (+ G);du fait que поско́льку, потому́ что; du seul fait que то́лько по́тому, что; par le fait que из-за того́, что ║ de fait:de fait je n'y comprends rien — я, действи́тельно, ничего́ [в э́том] не понима́ю;
de ce fait тем са́мым, в си́лу э́того, вот почему́, поэ́тому, в связи́ с э́тим;en fait действи́тельно, на [са́мом] де́ле, факти́чески; en fait de относи́тельно (+ G); что каса́ется (+ G); par le fait même тем са́мым; si fait vx. коне́чно да; tout à fait соверше́нно, совсе́м, по́лностью, вполне́;il est tout à fait gentil — он о́чень мил[ый]il est tout à fait guéri — он совсе́м вы́здоровел <здоро́в>;
FAIT, -E %=2 pp. et adj. v. faire -
117 fouiller
vi.1. (chercher) ры́ться ◄ро́ю, -'ет-►/по= restr. (в + P); ↑пере- рыва́ть/переры́ть (tout); копа́ться/по= restr. (в + P); ша́рить, обша́ривать/ обша́рить (partout);fouiller les bibliothèques (les bouquinistes) — ры́ться в библиоте́ках ([в ла́вках] у букини́стов); fouiller dans les livres — ры́ться <копа́ться> в кни́гах; fouiller dans toutes les chambres — ры́ться во всех ко́мнатах, переры́ть все ко́мнаты; fouiller dans ses poches — ша́рить <ры́ться> [у себя́] в карма́нах; fouiller tous les tiroirs — переры́ть <обша́рить> все я́щики; fouiller dans ses papiers — обша́рить <перевороши́ть> все бума́гиfouiller une armoire — ры́ться <копа́ться> в шка́фу;
2. fig. ры́ться (в + P); тща́тельно рассма́тривать/рассмотре́ть ◄-трю, -'ит► (examiner); вгля́дываться/вгляде́ться ◄-жу-, -дит-► (в + A), всма́триваться/всмотре́ться (в + A) (regarder dans);fouiller le passé — ры́ться в про́шлом; fouiller les ténèbres — вгля́дываться <всма́триваться> в су́мерки <в темноту́>; fouiller la foule du regard — всма́триваться в <прощу́пывать взгля́дом> толпу́fouiller dans sa mémoire (dans ses souvenirs) — ры́ться в па́мяти <в воспомина́ниях>;
3. (perquisitionner) обы́скивать/обыска́ть ◄-щу, -'ет►; обша́ривать; ощу́пывать/ощу́пать (en tâtant); проверя́ть/прове́рить (vérifier);fouiller les valises — обы́скивать <проверя́ть> чемода́ныfouiller un suspect (un appartement) — обы́скивать подозри́тельную ли́чность (кварти́ру);
■ vt. (creuser) рыть, разрыва́ть/разры́ть; ↑перерыва́ть [всё]; производи́ть ◄-'дит-►/произнести́* раско́пки archéol;fouiller une ancienne nécropole — производи́ть раско́пки дре́внего некро́поля ║ fouiller le marbre — высека́ть/вы́сечь из мра́мораfouiller la terre — рыть зе́млю;
║ fig.:il faut fouiller davantage cette question — на́до ∫ глу́бже изучи́ть <тща́тельно рассмотре́ть> э́тот вопро́с
■ vpr.- se fouiller
- fouillé -
118 préemption
f:le droit de préemption — пра́во преиму́щественной поку́пки; тамо́женное пра́во поку́пки това́ра по объя́вленной цене́ (douane)
-
119 çirkin
1.некраси́вый, проти́вный; ме́рзкий, скве́рный, дурно́й; гру́бый, неприли́чныйçirkin bir muamele — безобра́зное отноше́ние; гру́бое обраще́ние
çirkin bir ses — проти́вный го́лос
çirkin bir söz — скабрёзное сло́во
çirkin bir yüz — некраси́вое лицо́
çirkin görmek — а) счита́ть (находи́ть) безобра́зным (га́дким); б) не одобря́ть, осужда́ть
çirkin hareketler — некраси́вые посту́пки; неблагови́дные де́йствия (посту́пки)
çirkin huy — скве́рный (вздо́рный) хара́ктер
ne çirkin şey! — како́е безобра́зие!
o, çirkin mi çirkin — страшна́ как сме́ртный грех
2.уро́д, уро́дина -
120 kazı
1) раско́пка; раско́пкиkazı(lar) yapmak — де́лать (производи́ть) раско́пки
2) резьба́ (по металлу, дереву и т. п.), гравирова́ние, гравиро́вкаkazı resim — гравю́ра
См. также в других словарях:
ПКИ — потребители космической информации косм. Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с. ПКИ Переславская краеведческая инициатива… … Словарь сокращений и аббревиатур
ПКИ- — прибор постоянного контроля изоляции в маркировке Источник: http://www.bmos.ru/rekob/152178/ Пример использования ПКИ 2 … Словарь сокращений и аббревиатур
ПКИ МУПК — Поволжский кооперативный институт Московского университета потребительской кооперации г. Энгельс Москва, образование и наука, Саратовская обл … Словарь сокращений и аббревиатур
ПКИ — (анг. pel, скр. од peripheral component interconnect) комл. 32 или 64 битна магистрала за брз пренос на податоци меѓу централната процесна единица и периферните уреди … Macedonian dictionary
пКи — пикокюри … Словарь сокращений русского языка
ПКИ — прицел коллиматорный истребителя пункт концентрации информации … Словарь сокращений русского языка
Подстёпки (Самарская область) — Село Подстепки Страна РоссияРоссия Субъект федер … Википедия
замыкающая головка заклёпки — Головка заклёпки, образуемая в процессе машинной клёпки расклёпыванием конца стержня заклёпки. [http://sl3d.ru/o slovare.html] Тематики машиностроение в целом … Справочник технического переводчика
кре́пки — крепки, крепок; играть в крепки (об игре вшашки) … Русское словесное ударение
ОТРЁПКИ — ОТРЁПКИ, отрёпков, ед. нет. 1. Остатки от обработки льна, пряжи (спец.). 2. То же, что отрепье (разг. презр.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
отрёпки — отрёпки, отрёпков, отрёпкам, отрёпки, отрёпками, отрёпках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов