Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

писылык

  • 1 писылык

    писылык
    1. быстрота, прыткость, резвость, расторопность

    – Мый ынде шоҥгемынам. Виемат, писылыкемат ончычсо гай огыл, иземын. «Ончыко» – Я теперь состарилась. И сила, и расторопность не как в былые времена, убавились.

    Затор пудыртымаште мастарлыкат, писылыкат кӱлеш. Я. Элексейн. Для ликвидации затора необходимы и мастерство, и быстрота.

    2. скорость, быстрота

    Мардеж йӱд-касвелым секундышто визыт-лу метр писылык дене пуа. «Мар. ком.» Ветер северо-восточный, дует со скоростью пять-десять метров в секунду.

    Поездын писылыкше кудло меҥге. «Мар. ком.» Скорость поезда шестьдесят километров.

    Марийско-русский словарь > писылык

  • 2 писылык

    1. быстрота, прыткость, резвость, расторопность. – Мый ынде шоҥгемынам. Виемат, писылыкемат ончычсо гай огыл, иземын. «Ончыко». – Я теперь состарилась. И сила, и расторопность не как в былые времена, убавились. Затор пудыртымаште мастарлыкат, писылыкат кӱлеш. Я. Элексейн. Для ликвидации затора необходимы и мастерство, и быстрота.
    2. скорость, быстрота. Мардеж йуд-касвелым секундышто визыт-лу метр писылык дене пуа. «Мар. ком». Ветер северо-восточный, дует со скоростью пять-десять метров в секунду. Поездын писылыкше кудло меҥге. «Мар. ком.». Скорость поезда шестьдесят километров.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > писылык

  • 3 писылык

    быстрота, прыткость, резвость, расторопность.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > писылык

  • 4 темп

    1. темп; быстрота исполнения (музыкышто, театрыште модмаште, лудмаште, спортышто писылык)

    Писе темп быстрый темп;

    темпым писемдымаш убыстрение темпа.

    (Икымше погын деч вара) марий музык культурышто у пагыт, у темп да у ритм тӱҥалеш. «Мар. ком.» После первого съезда в марийской музыкальной культуре начинаются новое время, новый темп и новый ритм.

    2. темп; степень быстроты осуществления чего-л. (иктаж-могай пашам, планым, кӱштымашым да т. м. шуктымо писылык)

    Чоҥымаш темп темпы строительства.

    Паша шонен пыштыме темп денак кайыже. «Мар. ком.» Пусть работа идёт в намеченном темпе.

    Паша планым кугемдаш, темпым вияҥдаш. В. Исенеков. План работы увеличить, темп ускорить.

    Марийско-русский словарь > темп

  • 5 темп

    1. темп; быстрота исполнения (музыкышто, театрыште модмаште, лудмаште, спортышто писылык). Писе темп быстрый темп; темпым писемдымаш убыстрение темпа.
    □ (Икымше погын деч вара) марий музык культурышто у пагыт, у темп да у ритм тӱҥалеш. «Мар. ком.». После первого съезда в марийской музыкальной культуре начинаются новое время, новый темп и новый ритм.
    2. темп; степень быстроты осуществления чего-л. (иктаж-могай пашам, планым, кӱ штымашым да т. м. шуктымо писылык). Чоҥымаш темп темпы строительства.
    □ Паша шонен пыштыме темп денак кайыже. «Мар. ком.». Пусть работа идет в намеченном темпе. Паша планым кугемдаш, темпым вияҥдаш. В. Исенеков. План работы увеличить, темп ускорить.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > темп

  • 6 аптыратыш

    аптыратыш
    неожиданность, опасность, несправедливость

    Чыла аптыратышым когартен, тул воштат, вӱд воштат волгенче писылык дене Революций эре ончык каен. Д. Орай. Сметая все опасности, сквозь огонь и воду с быстротой молнии Революция шла вперёд.

    Марийско-русский словарь > аптыратыш

  • 7 иктӧр

    иктӧр
    1. прил.
    1) равный, одинаковый; совершенно сходный (по величине, качеству, значению)

    Иктӧр права равные права;

    иктӧр нелыт одинаковый вес;

    иктӧр кужыт равная длина.

    Йӧратымаште чыланат иктӧрак улыт. Калыкмут. В любви все равны.

    Сравни с:

    икгай
    2) ровный, прямой, не имеющий возвышений, утолщений, изгибов

    Иктӧр кӱвар ровный пол;

    иктӧр корно ровная дорога.

    Чатката ош йолан куэ-влак иктӧр радам дене шогат. К. Васин. Стройные белые берёзы стоят ровными рядами.

    Сравни с:

    тӧр
    3) равномерный, постоянный, спокойный

    Иктӧр иймаш равномерное плавание;

    иктӧр писылык равномерная скорость.

    А (Атаманычын) шӱлышыжӧ неле, иктӧр огыл: южгунам писештеш, кыр-гор-р шокта, южгунам йомшо семын лиеш. В. Юксерн. А дыхание у Атаманыча тяжёлое, неравномерное: иногда учащается, слышатся хрипы, а иногда как будто дыхание исчезает.

    2. нар.
    1) одинаково, равнозначно

    Иктӧр ышташ делать одинаково;

    иктӧр кояш относиться одинаково;

    иктӧр каласаш сказать равнозначно.

    У илыш корнышто мешанчык лийын шогымаш – у илыш ваштареш кайымаш дене иктӧрак. М. Шкетан. Существование препятствий на пути к новой жизни – равнозначно ходу против новой жизни.

    2) ровно, прямо

    Иктӧр возаш писать ровно;

    иктӧр шогаш стоять ровно;

    иктӧр шындаш ставить прямо.

    А ачаже эре иктӧр тошкалын, писын ошкылеш. К. Васин. А его отец, ступая всегда ровно, шагает быстро.

    Миклай шкеже ончыко онча, машина иктӧр кудалеш. П. Луков. Миклай сам смотрит вперёд, машина едет прямо.

    3) равномерно, спокойно, без рывков

    Иктӧр вияҥаш развиваться равномерно.

    Изиш лиймеке, электромотор иктӧр мураш тӱҥале. М. Иванов. Через некоторое время электромотор начал гудеть равномерно.

    4) одновременно, враз; все вместе, дружно

    Иктӧр лекташ дружно, разом выйти, выходить;

    иктӧр мураш тӱҥалаш запеть одновременно, враз;

    иктӧр чоҥешташ взлететь разом, одновременно.

    Иктӧр тӱҥальыч тӱмыр-шӱвыр. П. Емельянов. Одновременно заиграли барабан и волынка.

    Ваня ден Оля ваш ончал колтышт, иктӧр вашештышт. Г. Пирогов. Ваня и Оля посмотрели друг на друга и ответили враз.

    5) поровну; равными частями

    Иктӧр шеледаш разделить поровну;

    иктӧр налаш получить поровну.

    Пашажымат пырля ыштеныт да лектышыжымат коклаштышт иктӧр пайленыт. А. Юзыкайн. Работали вместе, доходы тоже делили меж собой поровну.

    Марийско-русский словарь > иктӧр

  • 8 йожгалык

    йожгалык
    быстрота, прыткость, резвость, расторопность

    Кеч-могай пашаштат йожгалык кӱлеш. В любой работе нужна расторопность.

    Сравни с:

    писылык

    Марийско-русский словарь > йожгалык

  • 9 кожмаклык

    кожмаклык
    быстрота, расторопность, ловкость

    Кожмаклык пасуштат, идымыштат, пакчаштат, вӱташтат кӱлеш. «Мар. ком.» Нужна расторопность и в поле, и в гумне, и на огороде, и в хлеву.

    Марийско-русский словарь > кожмаклык

  • 10 писыт

    писыт
    диал. быстрота, скорость

    Иктаж-кунар минут эртыш, волгенче писыт дене ял мучко увер куржо. Д. Орай. Прошло несколько минут, и с быстротой молнии по деревне разнеслась новость.

    Сравни с:

    писылык

    Марийско-русский словарь > писыт

  • 11 проворлык

    проворлык
    разг. быстрота, ловкость

    Кӧн уке гын кид проворлык, тӱрлен ок керт низаштат. Й. Осмин. У кого отсутствует ловкость рук, тот ни за что не сможет вышивать.

    Кызыт пашалан проворлык дене пырля ӱдырамашын уш-акылжат кӱлеш. «Ончыко» Сейчас наряду с ловкостью в выполнении работ нужен и ум женщины.

    Марийско-русский словарь > проворлык

  • 12 скорость

    скорость

    Скоростьым иземдаш уменьшить скорость.

    Скорость кугу: шагатыште кок шӱдӧ витле километр. П. Корнилов. Скорость большая: в час двести пятьдесят километров.

    Сергей рычагым икымше скоростьыш кусарыш да газым чотрак темдале. В. Иванов. Сергей перевёл рычаг на первую скорость и прибавил газу.

    Смотри также:

    писылык

    Марийско-русский словарь > скорость

  • 13 спидометр

    спидометр
    спидометр (автомобильын, мотоциклын да т. м. мыняр километр эртымым да могай писылык дене кудалмым ончык­тышо прибор)

    (Спидометр) уштышым пӱтыра. «Мар. ком.» Спидометр «наматывает» километры.

    Марийско-русский словарь > спидометр

  • 14 стенографий

    стенографий

    Стенографийым кучылташ использовать стенографию.

    2. в поз. опр. стенографический; связанный со стенографией

    Стенографий йӧн стенографический способ;

    стенографий писылык дене со стенографической скоростью.

    Марийско-русский словарь > стенографий

  • 15 финиш

    финиш
    спорт. финиш (писылык шотышто таҥасымашын мучаш ужашыже; тыгай таҥасымаш корнын мучаш ужашыже да мучашыжым ончыктышо пале)

    Сай финиш успешный финиш.

    Стартыш латиндешын лектыныт ыле. Тышеч латкандашын финишыш толын шуыныт. «Мар. ком.» На старт вышли девятнадцать человек. Из них до финиша дошли восемнадцать.

    Марийско-русский словарь > финиш

  • 16 чалаклык

    чалаклык
    диал. быстрота; резвость

    Имньыжланат чалаклыкым пуэн. Ӱпымарий. И лошади дал быстроту.

    Смотри также:

    писылык

    Марийско-русский словарь > чалаклык

  • 17 чулымлык

    чулымлык
    1. бойкость, расторопность, быстрота, ловкость, проворство, энергичность, прыть, живость

    Кид-йол шукертсе чулымлыкшым мондыш, Но кумыл рвезак кодын чоныштем. А. Зайникаев. Руки-ноги мои позабыли свою прежнюю расторопность, но в душе моей настрой остался молодым.

    Валентина Петровна деч чулымлыклан тунемаш лиешак. «Ончыко» У Валентины Петровны несомненно можно поучиться проворству.

    Сравни с:

    писылык
    2. активность, активная, энергичная деятельность; оперативность, способность быстро и эффективно осуществлять что-л.

    Пожарым чодыра орол-влакын чулымлыкыштлан кӧра писын йӧртымӧ. «Мар. ком.» Благодаря оперативности лесников пожар был быстро потушен.

    Пӱртӱс шапалгыме дене пырля мӱкшат чулымлыкшым йомдара. «Мар. Эл» С увяданием (букв. выцветанием) природы и пчёлы теряют активность.

    3. смелость (в действиях, поведении), решительность; способность к решительным действиям

    (Попов) кредалын тушман ваштареш лӱдде, чулымлыкым ончыктен. М. Сергеев. Попов сражался с врагом бесстрашно, проявил решительность.

    4. смекалка; способность, способности в чём-л.

    Майя модмыж дене гына огыл, тунеммаште чулымлыкшо денат рвезылан келшен. В. Сапаев. Майя нравилась парню не только своей игрой, но и способностями в учёбе.

    Марийско-русский словарь > чулымлык

  • 18 аптыратыш

    неожиданность, опасность, несправедливость. Чыла аптыратышым когартен, тул воштат, вӱд воштат волгенче писылык дене Революций эре ончык каен. Д. Орай. Сметая все опасности, сквозь огонь и воду с быстротой молнии Революция шла вперёд.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > аптыратыш

  • 19 иктӧр

    1. прил. а) равный, одинаковый; совершенно сходный (по величине, качеству, значению). Иктӧр права равные права; иктӧр нелыт одинаковый вес; иктӧр кужыт равная длина.
    □ Йӧратымаште чыланат иктӧрак улыт. Калыкмут. В любви все равны. Ср. икгай. б) ровный, прямой, не имеющий возвышений, утолщений, изгибов. Иктӧр кӱвар ровный пол; иктӧр корно ровная дорога.
    □ Чатката ош йолан куэ-влак иктӧр радам дене шогат. К. Васин. Стройные белые берёзы стоят ровными рядами. Ср. тӧр. в) равномерный, постоянный, спокойный. Иктӧр иймаш равномерное плавание; иктӧр писылык равномерная скорость.
    □ А (Атаманычын) шӱлышыжӧ неле, иктӧр огыл: южгунам писештеш, кыр-гор-р шокта, южгунам йомшо семын лиеш. В. Юксерн. А дыхание у Атаманыча тяжёлое, неравномерное: иногда учащается, слышатся хрипы, а иногда как будто дыхание исчезает.
    2. нар. а) одинаково, равнозначно. Иктӧр ышташ делать одинаково; иктӧр кояш относиться одинаково; иктӧр каласаш сказать равнозначно.
    □ У илыш корнышто мешанчык лийын шогымаш – у илыш ваштареш кайымаш дене иктӧрак. М. Щкетан. Существование препятствий на пути к новой жизни – равнозначно ходу против новой жизни. б) ровно, прямо. Иктӧр возаш писать ровно; иктӧр шогаш стоять ровно; иктӧр шындаш ставить прямо.
    □ А ачаже эре иктӧр тошкалын, писын ошкылеш. К. Васин. А его отец, ступая всегда ровно, шагает быстро. Миклай шкеже ончыко онча, машина иктӧр кудалеш. П. Луков. Миклай сам смотрит вперёд, машина едет прямо. в) равномерно, спокойно, без рывков. Иктӧр вияҥаш развиваться равномерно.
    □ Изиш лиймеке, электромотор иктӧр мураш тӱҥале. М. Иванов. Через некоторое время электромотор начал гудеть равномерно. г) одновременно, враз; все вместе, дружно. Иктӧр лекташ дружно, разом выйти, выходить; иктӧр мураш тӱҥалаш запеть одновременно, враз; иктӧр чоҥешташ взлететь разом, одновременно.
    □ Иктӧр тӱҥальыч тӱмыр-шӱвыр. П. Емельянов. Одновременно заиграли барабан и волынка. Ваня ден Оля ваш ончал колтышт, иктӧр вашештышт. Г. Пирогов. Ваня и Оля посмотрели друг на друга и ответили враз. д) поровну; равными частями. Иктӧр шеледаш разделить поровну; иктӧр налаш получить поровну.
    □ Пашажымат пырля ыштеныт да лектышыжымат коклаштышт иктӧр пайленыт. А. Юзыкайн. Работали вместе, доходы тоже делили меж собой поровну.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иктӧр

  • 20 йожгалык

    быстрота, прыткость, резвость, расторопность. Кеч-могай пашаштат йожгалык кӱлеш. В любой работе нужна расторопность. Ср. писылык.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йожгалык

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»