-
41 овопчо
овопчоКиса, керге, овопчо, шиште, чепчемыш, печетым пече, лек-лек, – чылажым ойленат от пытаре. Я. Элексейн. Синица, желна, сипуха, дятел, малиновка щебечут «городи ограду», «выходи-выходи», – обо всём и не расскажешь.
-
42 ойыралташ
ойыралташГ.: айыралташ-амвозвр.1. выбираться, выбраться, быть избранным (голосованием, решением большинства)Колхоз председательлан ойыралташ выбираться председателем колхоза.
Эн ондак пайрем оза ойыралтеш. А. Юзыкайн. В первую очередь выбирается хозяин праздника.
Погынымашым вуйлаташ Мытрий ойыралтеш. А. Эрыкан. Председателем собрания выбирается Мытрий.
2. уделяться, уделиться, отдаваться, предоставляться (внимание, время, место и т. д.)Калык коклаште санитарно-просветительский пашам ыштымыланат кугу вниманий ойыралтеш. А. Ягельдин. Большое внимание уделяется и санитарно-просветительской работе.
Кугу вер сессийым эртарымашлан ойыралтын. «Мар. ком.» Большое место уделено проведению сессии.
3. отделяться, отделитьсяШӱк деч ойыралташ отделяться от примесей.
Пасу урем деч пече дене ойыралтеш. М. Шкетан. Поле отделяется от улицы изгородью.
Нуно (суффикс-влак) йылмын историешыже гына морфема семын кодыныт, садлан мутвож деч ынде огыт ойыралт, мутвожыш пурталтыт. «Мар. йылме» Суффиксы как морфемы остались лишь в истории языка, поэтому от корня слова теперь не отделяются, входят в состав корня.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
43 окоп
окопОкопым кӱнчаш рыть окоп.
Туге гынат нунын пехотышт мемнан окоплаш шӱшкылтеш. Д. Орай. Всё равно их пехота вламывается в наши окопы.
Боец-влакын окопыштым ончалын, тудо йодо. Н. Лекайн. Посмотрев на окопы бойцов, он спросил.
2. в поз. опр. окопный, окопаОкоп пундаш дно окопа.
Тыште йӧршеш вес сӱрет: окоп пырдыжым, урын волымо деч воштырым тодын, пече дене пеҥгыдемдыме. Ф. Майоров. Здесь совсем другая картина: стены окопа защищены от обвала забором из прутьев.
-
44 пакча
пакча1. огород; участок земли для выращивания овощейПакчаште кияр, кешыр кушкын шуэш. Н. Арбан. На огороде созреют огурцы, морковь.
(Надя) пакчаште ковыштам, ушменым шындаш йыраҥым ямдыла ыле. М. Евсеева. Для посадки капусты и свеклы Надя готовила на огороде грядки.
2. сад; участок земли, засаженный деревьями, кустарникамиОлма пакчаш огына пуро, йырже гына коштына. В яблоневый сад мы не зайдём, только походим вокруг.
Пакчаштына ломбо, вишне, олмапу, ошын койын – одарланен пеледыч. В. Иванов. В нашем саду белыми цветами буйно зацвели черёмухи, вишни, яблони.
3. в поз. опр. огородный, огородаПакча орол сторож огорода;
пакча пече огородный забор.
Тыгай патыр еҥым пакча чучылла пасушто шогыкташ – тиде шот мо? И. Васильев. Разве это дело – держать такого богатыря в поле как огородное чучело.
Идиоматические выражения:
-
45 палисад
палисадЗданий йытыра ужар палисад дене авыралтын. Г. Чемеков. Здание загорожено аккуратным зелёным палисадом.
Клуб воктене сад. Капка кок могырышто палисад. А. Волков. Возле клуба сад. По обе стороны ворот палисад.
-
46 парапет
парапетБалкон парапет парапет балкона.
Кӱ парапетыш эҥертен, пассажирский причалыште шогышо кугу корабль-влакым эскерем. В. Юксерн. Прислонившись к каменному парапету, я смотрю на большие корабли.
-
47 парк
I(аллеян, пеледыш клумбан да т. м. кугу сад але ото)Культур ден каныме парк парк культуры и отдыха;
оласе парк городской парк.
Вокзал дечак ужар парк тӱҥалеш. Е. Янгильдин. Прямо с вокзала начинается зелёный парк.
Паркшымат кӱртньӧ пече дене печен шындыме ыле. Ю. Артамонов. Раньше и парк был загорожен железной изгородью.
IIТроллейбусный парк троллейбусный парк;
тракторный парк тракторный парк.
Автобус автобусный парк марте кая. Автобус идёт до автобусного парка.
-
48 пеледалташ
пеледалташ-амвозвр.1. расцветать, расцвести; приходить (прийти) в состояние цветенияПече коклаште сирень пеледалтын, тамле пушым шара. Ю. Артамонов. За забором сирень расцвела, распространяет приятный запах.
Шошо кечын окна ончылнем ломбо пеледалте, тушко толын ик кайыкат ыш муро. В. Иванов. Перед моим окном в весенний день расцвела черёмуха, прилетев туда, не запела ни одна птица.
2. перен. расцветать, расцвести; приобретать (приобрести) цветущий вид; хорошеть, похорошетьНастуш кажне кечын пеледалтын. А. Березин. Настуш расцветала с каждым днём.
(Изина) сӧралештын: чурийже, кап-кылже пеледалтын. М. Шкетан. Изина похорошела: лицо её, фигура расцвели.
3. перен. расцветать, расцвести; прийти в состояние подъёма, достичь высокой степени развитияТидыже тудын (В. Кочергинын) книгажым эше утларак оҥайым, кумылым савырышым ышташ, литературный усталыклан пеледалташыже полша. А. Авилов. Всё это способствует В. Кочергину создавать книгу, более интересную, привораживающую, расцвести его литературному мастерству.
Совет калык коклаште иза-шольыла келшымашат пеледалтын да пеҥгыдемын. «Ончыко» Среди советского народа расцвела и укрепилась братская дружба.
Составные глаголы:
-
49 пеҥгыдын
пеҥгыдынГ.: пингӹдӹн1. твёрдо, жёсткоТеве йол йымалне кенета пеҥгыдын чучо. В. Юксерн. Вот под ногами почувствовалась твёрдость.
Мӱшкыр кӱ гай пеҥгыдын чучо. М. Иванов. Живот стал твёрдым, как камень.
2. твёрдо, решительно, непреклонно(Володя) олаш каяш пеҥгыдын шонен пыштен. М. Сергеев. Володя твёрдо решил ехать в город.
– Эре тыге ок лий, ачий, пеҥгыдын ӱшанаш кӱлеш: пора илыш садак толеш. А. Березин. – Отец, вечно так не будет, надо твёрдо верить: обязательно наступит хорошая жизнь.
3. крепко, прочно, устойчиво, надёжноПеҥгыдын кучаш крепко держать;
пеҥгыдын йолыштен шындаш прочно привязать.
Нина нимом ыш пелеште, Начим пеҥгыдын ӧндале. П. Корнилов. Нина ничего не сказала, крепко обняла Начи.
Колхозна пеҥгыдын йол ӱмбак шогалеш. В. Иванов. Наш колхоз прочно встаёт на ноги.
Вӱд мушкеш, но пече пеҥгыдын шога. Н. Лекайн. Вода омывает, но забор стоит прочно.
4. строго, суровоПеҥгыдын шижтараш строго предупредить;
пеҥгыдын йодаш строго спрашивать.
Казна оксам шолыштшо да айда-лийже шалатылше еҥым пеҥгыдын наказатлыме. «Мар. ком.» Человека, ворующего и тратящего казённые деньги, строго наказали.
Армийыште пеҥгыдын кажныжым кучат. С. Вишневский. В армии каждого держат строго.
5. туго, крепкоПеҥгыдын шупшыл шындаш крепко стянуть.
Марий маскам пеҥгыдын пидын шында. С. Чавайн. Мужик туго связывает медведя.
Пӧреҥ – самырык, таза кап-кылан, кӱчык ужгажым шӱштӧ ӱштӧ дене пеҥгыдын ӱшталын. Н. Ильяков. Мужчина – молодой, плотного телосложения, полушубок туго подпоясал кожаным поясом.
-
50 петыраш
петырашГ.: питӹрӓш-ем1. закрывать, закрыть; заносить, занести; заграждать, заградить что-л.Пыл кечым петырыш, мланде ӱмбак ӱмыл возо. В. Иванов. Туча закрыла солнце, на землю пала тень.
Корным шоссе дек шумешке лум петырен. В. Дмитриев. Дорогу вплоть до шоссе занесло снегом.
2. заслонять, заслонить; загораживать (загородить) собой или чем-л.Тачана кидкопаж дене шинчажым кече деч петырыш. М. Иванов. Тачана ладонью заслонила глаза от солнца.
Копа дене кавам от петыре. Калыкмут. Ладонью небо не заслонишь.
Сравни с:
шойышташ3. закрывать, закрыть; забивать, забить; затыкать, заткнуть; заделать, заделывать; закупоривать, закупорить (бутылку и т. д.)Вишым петыраш заткнуть щель;
окнам оҥа дене петыраш забить окно досками.
(Маюк:) Пече рожым петыраш лиеш, еҥ умшам петыраш ок лий – тек ойлышт. М. Шкетан. Дыру в заборе можно заделать, а чужой рот не заткнёшь – пусть говорят.
Ок кӱл! Нимат ит ойло! – Сима пылышым петырен, красный уголокыш куржын пурыш. В. Иванов. – Не надо! Ничего не говори! – Сима, заткнув уши, вбежала в красный уголок.
– Кӱсенышкет пыште, пробка дене сайын петыренам, ок вел. С. Чавайн. – Положи в карман, я хорошо заткнула пробкой, не прольётся.
4. закрывать, закрыть; сложить, сомкнуть что-л. раскрытоеКнигам петыраш закрыть книгу;
чемоданым петыраш закрыть чемодан;
шинчам петыраш закрытьглаза.
Катя, окнам петырен, уремыш лектеш. Н. Арбан. Закрыв окно, Катя выходит на улицу.
Ола капкам да крепостьым чот петыреныт. С. Николаев. Крепость и городские ворота наглухо закрыли.
Сравни с:
тӱчаш5. преграждать, преградить (путь); загораживать, загородить (проход, дорогу и т. д.)Йӧрыктымӧ пӱнчӧ ден кож-влак кугорным петыреныт. К. Васин. Поваленные сосны и ели загородили тракт.
Вес салтак гранатым блиндаж омсаш кудалтыш, шем шикш корным петырыш. К. Березин. Другой солдат в дверь блиндажа бросил гранату, чёрный дым преградил путь.
6. перекрывать, перекрыть; сделать преграду где-л.; остановить движение, течение чего-л.Пучым петыраш перекрыть трубу;
газым петыраш перекрыть газ.
Мланде шӱлалтыде, пӱям петыраш ок йӧрӧ – пӱчкын кая. Калыкмут. Пока земля полностью не оттаяла, перекрывать пруд нельзя – прорвёт.
7. перекрывать, перекрыть; превзойти по силе какие-л. звуки, сделать их менее слышнымиНимогай вашмутат уке: йӱкшым йӱр йӱк петыра. И. Васильев. Нет никакого ответа: шум дождя перекрывает его голос.
Ты йӱкым петырен, вес тӱшкасе студент шаула: – Термидор, термидор, керек-кӧат ужеш. Я. Ялкайн. Перекрывая этот голос, кричит другой студент: – Термидор, термидор, любой видит.
8. закрывать, закрыть; прекратить работу, свою деятельностьШколым петыраш закрыть школу;
фабрикым петыраш закрыть фабрику.
Лу шагатлан столовыйым кечывал йотке петырышт. М. Евсеева. В десять часов столовую закрыли до обеда.
– Чыла калыкым черке деч йӱкшыктарынешт, черкыжымат вара петырынешт. «Ончыко» – Весь народ хотят отлучить от церкви, и церковь хотят закрыть.
9. покрывать, покрыть; накрыть; закрыть чем-л., положенным сверхуМарлан кайышым вӱргенчык дене петыраш невесту покрыть свадебным покрывалом;
ий дене петыраш покрыть льдом.
Пӧрт ӱмбалым тренча дене леведме, а умбакыже чыла оралтымат олым дене петырыме. Н. Лекайн. Крыша дома сделана из дранки, а все остальные постройки покрыты соломой.
Кияр озымым петыраш рогозам пидыныт. А. Асаев. Для покрытия огуречной рассады плели рогозу.
Сравни с:
леведаш10. прикрывать, прикрыть; прикрыв, покрыв чем-л., скрыть от глазОндак мемнан чаранам петыраш иктаж-могай вургемым пуат гын, сайрак лиеш ыле. И. Ятманов. Было бы лучше, если бы сначала для прикрытия наготы нам дали какую-нибудь одежду.
Тыгодым чарайолжым ужеш, нимом ышташ ӧреш, вес йолжо дене петыраш тӧча. А. Волков. При этом видит свою голую ногу, не зная, как быть, пытается прикрыть другой ногой.
11. заключать, заключить; лишить свободы, помещая под стражу, под надзорГригорий Петровичым шкет камерыш петырышт. С. Чавайн. Григория Петровича заключили в одиночную камеру.
Йодыштмо почеш шукыштым луктын колтат, а южыштым волисполком пеленсе «кутузкыш» петырат. М.-Азмекей. После допроса многих выпускают, а некоторых заключают в кутузку при волисполкоме.
Сравни с:
шындаш12. загонять, загнать; помещать, поместить где-л.Теҥгече кастене Кргори вате чыла шорыкшым шотлен, вӱташ петырен. Н. Лекайн. Вчера вечером жена Кргори пересчитала всех своих овец и загнала в хлев.
– Ушкал-влак презым ышташ тӱҥалыт, кушко ме нуным петырена? «Ончыко» – Коровы начнут телиться, куда мы их поместим?
13. закрывать, закрыть; окончить ведение чего-л.Погынымашым петыраш закрыть собрание.
Апаев ачажым йывыртен ончалят, планёркым петырыш. П. Корнилов. Апаев радостно посмотрел на своего отца и закрыл планёрку.
Делам петырышым. С. Музуров. Дело я закрыл.
Сравни с:
тӱчаш14. прикрывать, прикрыть; скрывать, скрыть; маскировать, замаскироватьГаня титакшым петырашлан лийын Яметым шыматылаш пиже. Д. Орай. Чтобы прикрыть свою вину, Ганя принялась ласкать Ямета.
Ме, могай ситыдымаш уло, почын пуэна, а тый петырет. М. Евсеева. Какие недостатки имеются, мы раскрываем, а ты прикрываешь.
Сравни с:
шылташСоставные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
51 петырен шындаш
1) закрыть, запереть кого-что-л.Йоча-шамыч пӧртончыл омсам петырен шындышт. Н. Лекайн. Ребятишки закрыли дверь в сени.
2) заткнуть что-л.Вара пич тымык лие, пуйто пылышым ала-мо дене чот петырен шындышт. «Ончыко» Затем стало тихо-тихо, будто чем-то сильно заткнули уши.
3) преградить (путь), занести (снегом)Поран корным петырен шындыш. «Ончыко» В метель занесло дорогу.
4) заключить, посадить; запереть куда-л.Сакарым, тюрьмашке наҥгаен, пычкемыш «чуланыш» петырен шындышт. С. Чавайн. Увезя в тюрьму, Сакара заключили в тёмную камеру.
5) загнать, поместить куда-л.Карасим ден Лев тӱргоч темше вольыкым йӱктат, вара пече коклаш петырен шындат. Ю. Артамонов. Карасим и Лев поят насытившийся скот, затем загоняют за ограду.
Составной глагол. Основное слово:
петыраш -
52 печалташ
печалташГ.: пичӓлтӓш-амвозвр.1. загораживаться, загородиться; огораживаться, огородитьсяКӱртньӧ пече дене печалташ огораживаться железным забором.
Телым кече печалтеш гын, пеш йӱштӧ ок лий. Пале. Если зимой солнце опоясано кругом, сильного холода не будет.
-
53 печымаш
печымашсущ. от печаш огораживание, загораживание; сооружение оградыБригадир кӱштен эрдене пече печымашке толаш. Э. Анисимов. Бригадир велел прийти утром на сооружение ограды.
-
54 пургыж
пургыжI1. сугроб; снежный заносПургыжеш пижаш вязнуть в сугробе; пургыжым шынден намело сугроб.
Ял мучашке шумо годым, лум пургыжым келын, курыкан уремыш пурет. Йырваш лум, йырваш лум пургыж. В. Чалай. Когда дойдёшь до околицы, ступая по снежному сугробу, входишь в гористую улицу. Кругом снег, кругом снежные сугробы.
Капка олмеш пече улмаш, тудыжат пургыж йымалне. В. Иванов. Вместо ворот была изгородь, да и она под сугробом.
2. вьюга, метелица, метель, пурга, буранПургыж тарванен началась метель.
Пургыж ялна воштак мӱгырен куржеш. В. Якимов. Метелица с воем пробегает через всю нашу деревню.
Йӱдым кок шагатыште кӱкшакаш кӱзен шуна. Пургыж чарналтыш. Э.Чапай. Мы ночью в два часа поднялись на высоту. Метель утихла.
Сравни с:
поран3. перен. буря, ураган; лихолетье; время бедствий, страданий (чаще о войне)Кӱртньӧ пургыж, гӱрлен, чакнен кайыш касвек. М. Казаков. Железный ураган, прогремев, отступил на запад.
А нунын лӱмышт йомын Кугу сар тулын пургыжеш. М. Емельянов. А их имена затерялись в урагане огня великой войны.
Сравни с:
тӱтан4. в поз. опр. сугроба; сугробистый; покрытый сугробами; относящийся к сугробуШеҥгелне кодо пургыж корно. В. Сапаев. Позади осталась сугробистая дорога.
Йӧратем мый теле кечым, пургыж лумым, йӱштымат. М. Казаков. Люблю я зимний день, и снег сугроба, и холода.
5. в поз. опр. вьюжный, вьюжистый, вьюжливый, метельный, буранныйПургыж жап метельный сезон.
Идалыкын йыжыҥже шуко: вӱдшор, пургыж теле, кеҥеж. П. Быков. Много периодов в году: половодье, вьюжная зима, лето.
Идиоматические выражения:
IIГ.: пыргыж1. перегной, чернозёмПургыжым шаваш присыпать перегноем, мульчировать перегноем.
Пургыж кеч-могай почвыштат уло, лач тидын денак почво курык порода деч ойыртемалтеш. «Ботаника» Перегной имеется в любой почве, именно этим отличается почва от горной породы.
Умбакыже ончыза: тиде шем пургыж деч ӱлнырак вес тӱрлӧ ошалге, куларак рок. О. Шабдар. Смотрите дальше: ниже этого чёрного чернозёма другой слой, более светлый, светло-коричневый.
2. в поз. опр. перегнойный; перегноя: относящийся к перегноюПургыж лонча перегнойный слой;
пургыж ора куча перегноя.
Куклаш гынат, тушто мланде пеш сай, шем пургыж рок: шурно пеш чот шочаш тӱҥалеш. М. Шкетан. Если и корчевать, там земля очень хорошая, чернозёмная, будет давать очень высокий урожай.
диал.1. потолокКӱкшӧ пургыж высокий потолок;
пӧрт пургыж потолок дома.
Общежитий. Ныл пырдыж, пургыж... Тиде – мыйын пӧрт, тиде – тыйын пӧрт. А. Иванова. Общежитие. Четыре стены, полоток. Это – мой дом, это – твой дом.
Пургыж ден пырдыжым мушкаш йолташышт тольыч. «Ончыко» Мыть потолок и стены пришли его товарищи.
2. в поз. опр. потолочный; относящийся к потолкуПургыж кашта потолочная балка.
Пургыж оҥом тӧргалтен, коктын пурышт кӧргышкӧ. А. Январей. Оторвав доски потолка, они вдвоём проникли вовнутрь.
-
55 пызлеран
пызлеранс рябинником, со множеством рябинУмбачак раш коеш пызлеран идым-пече, чыла суртын окна йылгыжеш. Й. Осмин. Уже издали ясно видно гумно с рябинником, и сверкают окна всех домов.
-
56 саве
савеIГ.: сӓвӹпрут, лоза (ивовая) хворост, хворостинаСаве дене комдым тодыт. Из прутьев плетут корзины.
Мемнан коштшаш корнышкыжо савым кышкен ида кошт. Муро. Не бросайте на нашем пути хвороста.
IIплетень, изгородь из ветвейСаве гынат – пече, лавыра гынат – корно. Ӱпымарий. Хоть и плетень, всё же изгородь, хоть и грязная, но всё же дорога.
Идиоматические выражения:
перен. костёр– Изи кӱзетше кушто? – Кугу савыште йӱлен каен. Ӧ. Беке. – Где же твой маленький ножичек? – Сгорел в большом костре.
Смотри также:
тулото -
57 сад-пакча
сад-пакчаКолхозын сад-пакчаже фруктовый сад колхоза;
сад-пакчаш пураш зайти во фруктовый сад.
Куку мурымым колыштмыда шуэш гын, сад-пакчашкыда куэрым шындыза. С. Чавайн. Захотите послушать пение кукушки – посадите в саду берёзы.
Эркын пече гоч вончалын, ӱдыр йомо сад-пакчаш. А. Январёв. Неспеша перейдя через ограду, девушка исчезла в саду.
-
58 сакалтше
сакалтше1. прич. от сакалташ I2. прил. свесившийся, свисающий, свисавший, обвислый, повиснувшийСакалтше парча свесившаяся кисть, серёжка (растения).
А сакалтше пыл коклаште, пычкемышым кӱрыштын, волгенче азгынлана. А. Савельев. А в гуще повиснувших туч, разрывая тьму, неистовствуют молнии.
Пече гоч сакалтше пызле укшым руэн шуэныт. А. Асылбаев. Свисавшую через плетень ветку рябины отрубили.
3. диал. повесившийсяСакалтше еҥ повесившийся человек.
4. в знач. сущ. повесившийся, удавившийся человек, удавленникСакалтшын капше мардеж дене эркын тарванылеш. Тело повесившегося тихо качается на ветру.
-
59 тайнаш
тайнашГ.: тӓйӹнӓшуст.-ем1. наклоняться, наклонитьсяКуэ воктек тайнем. С. Вишневский. Наклоняюсь к березе.
Кориш кузов гыч шофёр дек тайныш. М. Иванов. Кориш с кузова наклонился к шофёру.
2. шататься, пошатнуться; качаться, покачнутьсяЛотай, шогам кучен, куралаш тӧча. Ик век тайна, вес век тайна. Я. Элексейн. Лотай, держась за соху, пытается пахать. То в одну сторону пошатнётся, то в другую.
3. коситься, покоситься; становиться (стать) наклонным, иметь или принять положение между отвесным и горизонтальнымПеле шӱйшӧ пӧрт ик ӧрдыжыш, ер векыла, тайнен. М. Шкетан. Полусгнивший дом покосился в одну сторону, к озеру.
Шукыштын пакча пече мардеж дене тайнен. О. Шабдар. У многих изгороди огородов покосились от ветра.
4. клониться, склоняться, склониться; поворачивать, повернуть к чему-л.Игече шыже век тайнен. Погода склонилась к осени.
Жап кас велыш тайна. К. Васин. Время клонится к вечеру.
Тура кечывал эрта, кече тайна, пушеҥге ӱмыл шуйна. В. Иванов. Проходит полдень, солнце клонится (к закату), тени деревьев становятся длиннее.
5. отклоняться, отклониться; сворачивать, свернуть; перемещаться, переместиться (в сторону)(Шикш) нигушкат ок тайне. С. Чавайн. Дым никуда не отклоняется.
Ужыда, Коркашӱдыр куш тайнен? А.Волков. Видите, куда переместилась Большая Медведица?
6. перен. склоняться, склониться; (постепенно) приходить к какому-л. выводу или почувствовать расположение к чему-л.Шукыштын кумылышт электричество могырыш тайна. В. Юксерн. У многих настроение склоняется к идее электрификации.
Ачана-авана, кочана-кована куш шӱкалыт, тушко тайнена. М. Шкетан. К чему нас родители, деды-бабушки подтолкнут, к тому и склоняемся.
7. перен. тянуться, потянуться; испытывать (заиметь) тягу, влечение к кому-чему-л.Поро дек тайнаш тянуться к добру.
Эркын-эркын йоча ава велыш тайнен. П. Корнилов. Постепенно ребёнок стал тянуться к матери.
Составные глаголы:
-
60 тодмо
тодмо1. прич. от тодаш2. прил. плетёный; изготовленный плетениемТодмо комдо плетёный короб;
тодмо пече плетёная изгородь.
Павыл кугыза ӱстел ваштареш тодмо пӱкеныштыже шинчылтеш. Д. Орай. Дед Павыл сидит на своём плетёном стуле напротив стола.
3. в знач. сущ. плетение; изготовление плетениемЙыдал тодмо годымат нийым кушко кераш палыман. А. Юзыкайн. И при плетении лаптей надо знать, куда продевать лыко.
4. в знач. сущ. плетение; плетёное изделие, что-то сплетённоеШымакшыште ший деч посна тӱр, чинче, полдыш, шер, йолва, тодмо да монь лийыныт. МЭЭ. В головном уборе шымакш кроме серебра были вышивка, блёстки, пуговки, бусы, кисточки, плетения и другое.
5. в знач. сущ. ломка, ломание, обламываниеИзина выньыкаш куэ укшым тодмо кокла гыч ик курш поҥгым поген. М. Шкетан. Изина во время обламывания берёзовых веток для веников собрала кузовок грибов.
См. также в других словарях:
Пече — Пече, Ян Яковлевич Ян Яковлевич Пече Дата рождения: 17 декабря 1881(1881 12 17) Дата смерти: 24 ноября 1942 … Википедия
пече — сущ., кол во синонимов: 1 • чадра (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Пече, Ян — Ян Яковлевич Пече Дата рождения: 17 декабря 1881 Дата смерти: 24 ноября 1942 Ян Яковлевич Пече (17 декабря 1881 24 ноября 1942) коммунист, революционер, один из со … Википедия
Пече Ян — Ян Яковлевич Пече Дата рождения: 17 декабря 1881 Дата смерти: 24 ноября 1942 Ян Яковлевич Пече (17 декабря 1881 24 ноября 1942) коммунист, революционер, один из со … Википедия
Пече — Ян Яковлевич (17.12.1881 24.11. 1942), участник революционного движения в России. Член Коммунистической партии с 1903. Родился в Тадайкской волости, ныне Лиепайский район Латвийской ССР в семье батрака. Рабочий в Либаве (ныне Лиепая). Во… … Большая советская энциклопедия
Пече Ян Яковлевич — (17.12.1881‒24.11. 1942), участник революционного движения в России. Член Коммунистической партии с 1903. Родился в Тадайкской волости, ныне Лиепайский район Латвийской ССР в семье батрака. Рабочий в Либаве (ныне Лиепая). Во время Революции… … Большая советская энциклопедия
Пече, Ян Яковлевич — Ян Яковлевич Пече Дата рождения: 17 декабря 1881(1881 12 17) Место рождения: Лиепая Дата смерти … Википедия
ПЕЧЕ — Ян Яковлевич (17.XII.1881 24.XI.1942) участник революц. движения, сов. парт. и гос. деятель. Чл. Коммунистич. партии с 1903. Родился в Латвии; был рабочим. Во время революции 1905 07 чл. Либавского гор. к та РСДРП, избирался делегатом на III… … Советская историческая энциклопедия
пече́ние — я, ср. 1. Действие по глаг. печь 1 (в 1 знач.). Печение хлеба. □ И приставили Маврушу для барского стола ситные и белые хлебы печь, да кстати и печенье просфир для церковных служб на нее же возложили. Салтыков Щедрин, Пошехонская старина. 2.… … Малый академический словарь
пече́нье — см. печение … Малый академический словарь
пече-час — , а, м. Единица измерения работы печи. Букчина, 64 … Толковый словарь языка Совдепии