-
81 шодыр-шодыр
шодыр-шодырподр. сл. – подражание хрустуШодыр-шодыр шоктыкташ хрустеть.
Покшым дене чоштыргышо шудым шодыр-шодыр тошкалын, пече воктен ошкыл колтыш. «Мар. ком.» Ступая с хрустом по пожухлой от заморозков траве, он зашагал вдоль изгороди.
-
82 шолгымешташ
шолгымешташ-амкнижн. распаляться, распалиться; горячиться, разгорячиться; возбуждаться, прийти в волнение– Вескана ӧкынет, да вара ок лий. Шого! – шолгымештын, Порис пече воктен шоген кодо. Д. Орай. – Потом будешь каяться, но будет поздно. Знай! – разгорячившись, Порис остался стоять возле забора.
Сравни с:
шокшешташ -
83 шоныш
шоныш1. мысль; размышление, рассуждение, идея; продукт деятельности разумаКалык мурыштат пейзаж кумда верым налын шога. Тудо шукыж годым айдемын кӧргӧ шонышыжым почын пуаш полша. «Ончыко» И в народной песне пейзаж занимает значительное место. Он помогает раскрыть внутренние размышления человека.
(Павыл кугыза) ойлаш тӱҥалеш ыле гынат, ойленже ок сеҥе ыле. Шонышыжо йылмыжым, мутшым поша. Д. Орай. Если дядя Павыл и начинал рассказывать, то он не мог говорить. Мысли заглушали его язык, слова.
2. мысль, умственный расчёт, предположение, соображение– Товатат, барин чоялана, – ик кечын шке шонышыжым Янис Йыванлан почо. – Товатат, тудо мом-гынат шонен луктын, моло огыл. А. Юзыкайн. – Ей-богу, барин хитрит, – в один день Янис открыл Ивану свои предположения. – Ей-богу, он что-нибудь задумал, не иначе.
Тыге тыйын шочылда вуйыштет чын шоныш. А. Бик. Так в твоей голове рождается верная мысль.
3. мысль, думаМый шинчем окна воктене шкетын, йӧсӧ шоныш-влак чонем нултат. «Ончыко» Я сижу одиноко у окна, душу гложут печальные мысли.
Пече воктене неле шоныш дене авалтше Павыл шога. К. Коршунов. Возле забора стоит Павыл, охваченный тягостной думой.
4. мысль, идея, замысел; желание, намерение, мечта; поставленная себе, представляемая себе задачаНо Микусьын шонышыжо шоныш лийынак кодеш. А. Юзыкайн. Но мечта Микуся остаётся только мечтой.
Кажне айдемын ик шоныш: киндым погаш писынрак. В. Миронов. У каждого человека одно желание: быстрее убрать урожай.
5. размышление, раздумье, задумчивостьШонышым кӱрлаш прервать раздумье.
Ксения Якимовна келге шоныш дене завучым колыштеш. М. Евсеева. Ксения Якимовна в глубокой задумчивости слушает завуча.
6. сознание, мышление; психическая деятельность как отражение действительности в представлениях, суждениях, понятияхШонышым вашталташ поменять сознание;
тошто шоныш старое мышление.
Яранцев кӧргӧ шонышыж денак йырнык еҥ. П. Корнилов. Яранцев своим внутренним сознанием мерзкий человек.
7. в поз. опр. мысленный; относящийся к мыслиШоныш радам последовательность мыслей.
Вет аван тулаҥше шоныш йогын эрже-касше икшыве пелен. А. Селин. Ведь пылающее течение мыслей матери день и ночь с детьми.
-
84 шопшар
шопшарГ.: шапшар1. род лестницы из молодого дерева с коротко обрубленными сучьями, используемой для различных целейКаваш кӱзаш шопшар уке, теҥыз гоч вончаш кӱвар уке, колышо еҥым кынелташ вий уке. Калыкмут. Подняться на небо лестницы нет, через море перейти моста нет, покойника оживить сил нет.
2. сучковатое дерево, накладываемое на забор или используемое для сооружения шалашаЛачак Мичу, пече гочын вончышыжла, тувыр урвалтыж дене шопшареш пижын кержалтын. О. Шабдар. Как раз Мичу при перелезании через забор подолом зацепился за сучок дерева, положенного на забор.
Олым денак сарайым авыреныт. Тидлан леваш йыр шопшарым шогалтылыныт да олымым шопшар ӱмбак оптеныт. МЭЭ. Соломой же загораживали сарай. Для этого вокруг сарая ставили сучковатое дерево и солому клали на него.
(Сергей) Гмарь ден коктын шопшар кӧргыштӧ тул воктен чумалтен возыныт. Д. Орай. Сергей и Гмарь вдвоём растянулись возле костра в шалаше.
4. перен. сеть, клеткаА чон, тӱтан мардеж лишеммым ончылгочак шижын, шопшарыш логалше изи кайык гай тӧрштылын. Ф. Майоров. А душа, предчувствуя приближение ураганного ветра, трепетала как птичка, угодившая в клетку.
-
85 шуралташ
шуралташГ.: шыралташ-емоднокр.1. ткнуть, воткнуть, вонзить, всадить что-л. остроеКӱзым шуралташ всадить нож;
шаньыкым шуралташ воткнуть вилы.
Аллах лӱм денак туныктышын оҥыш кинжалым шуралтеныт. В. Якимов. Именем же Аллаха всадили кинжал в грудь учителя.
Максим ломжым вич-куд гана шуралта – пел ӱстел кугыт торф комыля коптаралтеш. «Ончыко» Максим своим ломом ткнёт пять-шесть раз – отколется торфяной ком в половину стола.
Сравни с:
шуралаш2. уколоть; поранить, вонзая что-л. острое; нанести рану чем-л. острым; проколоть, поразить колющим или режущим оружиемШтык дене шуралташ уколоть штыком.
– Пече ӱмбак молан кӱзет ?
Йолвундашетым шуралтет, – шыргыжалеш кува. В. Бояринова. – Зачем лезешь на забор? Ступню уколешь, – улыбается старуха.
3. проколоть; проткнуть чем-л. острым, колющимТеҥгече изи шольым, пижгомым ургышыжла, шинчажым шуралтен, сокыр лие. А. Айзенворт. Вчера мой младший брат при шитьё рукавицы проткнул глаза, ослеп.
4. ткнуть; стукнуть, ударить (резким движением от себя)– Мом тӧчет? – пошырнышо марийжын ӧрдыжшым кынервуйжо дене шуралтыш ватыже. А. Юзыкайн. – Что с тобой? – жена локтем ткнула в бок мужа, пребывавшего в кошмарном сне.
Назаров кугу кидше дене оҥылашлу гыч кузе шуралтыш, приказчик туге пыжалт возо. «Ончыко» Как ударил Назаров своей большой рукой по подбородку, приказчик так и растянулся.
Сравни с:
шуралаш5. разг. сунуть, всунуть, засунуть, вложить куда-л.Мый карандаш дене арик-турик возымо серышым фуфайке кӱсеныш шуралтышым. Г. Чемеков. Письмо, небрежно написанное карандашом, я сунул в карман фуфайки.
Кочкыш оптымо сумкашке Ибрагимов товарым шуралтен. С. Музуров. В сумку для продуктов Ибрагимов сунул топор.
Сравни с:
шуралаш6. разг. ткнуть, сунуть, пихнуть куда-л., во что-л.Нерге салма деке тӧрштыш да тушко нержым шуралтыш. К. Паустовский. Барсук прыгнул к сковородке и ткнул туда нос.
– А тыйын Гитлеретлан капут! – шылшын нерышкыжак Паймырза кугызай чишкажым шуралтыш. А. Юзыкайн. – А твоему Гитлеру капут! – старик Паймырза ткнул фигу прямо в нос дезертиру.
7. разг. сунуть; дать взятку кому-л.Мигытан ачаже тӧра-влаклан кугу оксам шуралтен докан. А. Юзыкайн. Отец Мигыты, очевидно, сунул господам большие деньги.
Кок арня эртымек, паспортым ачай налын керте: старостымат йӱкташ вереште, писарьланат оксам шуралташ логале. О. Тыныш. Через две недели отец мой смог получить паспорт: пришлось и старосту угостить (букв. напоить), и писарю деньги сунуть.
8. безл. кольнуть (об ощущении колющей боли, колотья)Ырен каем, йӱкшем, то шоягоремыштем шуралта, то коҥлайымалнем чыгылта. «Ончыко» Меня бросает то в жар, то в холод, то кольнёт в затылке, то щекочет под мышкой.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
86 шӱгар
шӱгарГ.: шӹгер1. могила; яма для погребения, а также место погребения, холм на месте погребенияИза-шольо шӱгар братская могила.
Бой деч вара салтак-влак шӱгарым кӱнченыт. З. Каткова. После боя солдаты рыли могилу.
Ял мучаште ныл шӱгарым ужна. К. Березин. За околицей мы увидели четыре могилы.
2. перен. могила; конец, гибель– Фашист-влаклан – шӱгар! Ура-а-а! – шергылтеш луман тӧр пасушто. «Ончыко» – Фашистам могила! Ура-а-а! – раздаётся в снежном ровном поле.
– Илыш саемеш, йӧсылык сеҥалтын. Тоштылан шӱгар! – карум сайынак пуышым. М.-Азмекей. – Жизнь улучшается, трудности изжиты. Старому конец! – я хорошенько дал отпор.
3. в поз. опр. могильный, могилы; относящийся к могиле, связанный с могилойШӱгар вер могила (место захоронения);
шӱгар пече могильная ограда;
шӱгар кӱ могильная плита.
Тунам вӱд воктен, Тошметын шӱгар чоҥгаже пеленак, у чоҥга кушкын шинче. К. Васин. Тогда возле реки, рядом с могильным холмом Тошмета, вырос новый холм.
Идиоматические выражения:
-
87 шӱяш
шӱяшIГ.: шӱӓш-ям1. гнить, сгнивать, сгнить; загнивать, загнить; прогнивать, прогнитьЮжо вере, лопракыште, шем чара палдырна, озым шӱйын. В. Любимов. В некоторых местах, в низине, виднеется тёмное голое место, озимь сгнила.
Кол вуй гыч шӱеш. Калыкмут. Рыба гниёт с головы.
Кӱвароҥа шӱйын, волен шинчын. К. Васин. Половые доски прогнили, осели.
2. гноиться; загнаиваться, загноиться; нагнаиваться, нагноиться(Светлана) шукерте огыл больницышке миен ыле: сусыр верже шӱяш тӱҥалын. В. Иванов. Недавно Светлана приходила в больницу: у неё рана загноилась.
Больницыш кайыме олмеш шӱведыше дек каен (Микалын йолташыже). Пылышыже шӱяш тӱҥалмеке веле, ушыжо пурен. П. Корнилов. Вместо того чтобы идти в больницу, друг Микала пошёл к знахарке. Понял только после того, когда загноилось ухо.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
IIГ.: шӱӓш1. ожерелье; украшение, надеваемое на шеюШиаршаш кумда да неле. Шӱяшыжат, ший алгажат. «Ончыко» Нагрудное украшение широкое и тяжёлое. И ожерелье, и серьги из серебряных монет.
2. ошейник; ремешок с застёжкой, надеваемый на шею животнымШӱяшым мучыштарышым веле, пий мардежла ончыко шикшалте. «Мар. ком.» Я расстегнул только ошейник, собака, как ветер, помчалась вперёд.
(Тоня) презым шӱяш гыч кучен шупшыльо. «Ончыко» Тоня потянула телёнка за ошейник.
3. ошейник; отличающаяся по цвету полоска вокруг шеи животного, птицы и т. дПий ош шӱяшыже дене поснак моторын коеш. «У вий» Собака со своим белым ошейником особенно красива.
4. Г.Тыгыр шӱӓш воротник сорочки.
снопы, связанные попарноПече ломашеш шӱяшлам сакалаш тӱҥалыныт. «Ончыко» На жердях изгороди начали развешивать снопы, связанные попарно.
Шошым, лум кайымеке, Элексей кугыза кыне вакылаш кая да телым иеш пижын кодшо шӱяшым погкала. Н. Лекайн. Весной, после схода снега, старик Элексей идёт к проруби, где мочили коноплю, и собирает снопы, примёрзшие зимой ко льду и оставшиеся там.
IV-емдиал. набухать, набухнуть (о крупе в каше)Пучымыш шӱя каша стала рассыпчатой (букв. набухла).
-
88 шыматаш
шыматашI-ем1. утешать, утешить; успокаивать, успокоить кого-л., облегчать (облегчить) кому-л. горе, страданиеСагет ден Чимка пече деке лишемыч, нюслен шинчыше Светланам шыматаш пижыч. «Ончыко» Сагет и Чимка приблизились к забору, стали утешать плачущую Светлану.
Изи Уляй кугыеҥ семын аважым шыматаш пижын: «Тый, авай, пешыжак ит коляне. Мый вет чытем». П. Корнилов. Маленькая Уляй стала утешать свою маму как взрослая: «Мама, ты очень-то не беспокойся. Ведь я стерплю».
2. ласкать, приласкать; относиться (отнестись) к кому-л. приветливо, нежно, благожелательно– А тый Метрим сайынрак шымате, тылат кӧра тудо тулышкат, вӱдышкат пура, – воштылыт ӱдыр-влак. П. Корнилов. – А ты хорошенько приласкай Метри, за тебя он пойдёт и в огонь и в воду, – смеются девушки.
(Андрейым) тошто таҥже шыматаш тӱҥалеш. А. Волков. Андрея будет ласкать его бывшая подруга.
Сравни с:
семалаш3. развлекать, развлечь; занимая, забавляя чем-л. приятным, весёлым, доставлять (доставить) кому-л. удовольствие– Воктенем улшо шерге айдеме мый дечем нигунамат огеш ойырло. Йӧсӧ годым полшаш, йокрок годым шыматаш толеш. Г. Чемеков. – Находящийся рядом со мной дорогой человек никогда не расстанется со мной. В трудное время придёт помогать, при скуке – развлекать.
Ана гына (Маринам) эре шымата. Мыскарам ыштен я мурым муралтен, ойгыжым мондыкта. О. Шабдар. Лишь Ана всё время развлекает Марину. Шутками или напевая песню, заставляет забывать её горе.
4. гладить, погладить; мягко проводить (провести) ладонью, пальцами и т. д., приглаживая что-л.Вара ӱдырым кидыш нӧлтале, кӱляш вуйжым шыматыш ласкан. «Ончыко» Затем девочку взял на руки, ласково погладил её светловолосую голову.
(Микайла), эргыжым тупшо гыч вӱчкалтен, вишкыде ӧрышыжым шымата. А. Эрыкан. Микайла, похлопав по спине (своего) сына, погладил свои жиденькие усы.
Сравни с:
ниялташ5. перен. ласкать, нежить; доставлять кому-чему-л. приятное ощущениеКече ок пелте, шымата веле. З. Каткова. Солнце не печёт, только ласкает.
Шудо ӱмбалне тӱкӧ-тӱкӧ пеледыш шинчам шымата. А. Тимофеев. В траве разные цветы ласкают глаза.
6. перен. лелеять, полелеять; баловать, побаловать; доставлять (доставить) удовольствие, радость кому-л.Война деч варат илыш (Манефам) шыматен огыл. Г. Матюковский. И после войны жизнь не баловала Манефу.
Составные глаголы:
II-емприжимать (прижать) уши (о лошади, когда она сердится)Имне пылышыжым шыматышат, тортам чумале, вара писынрак кудалаш тӱҥале. В. Косоротов. Лошадь прижала уши, пнула оглобли, затем стала бежать быстрее.
-
89 ӹлӹш
ӹлӹшГ.1. жизнь, житьёЯжо ӹлӹш хорошая жизнь.
Ӹлӹш худа гӹнь, тишец карангшаш, пӹцкемӹш вӓр гӹц сотышкы лӓкшӓш. Н. Игнатьев. Если жизнь плохая, надо отсюда уйти, надо выйти из тёмного места на свет.
Анзыкыла ӹлӓшнӓ у ӹлӹшӹм ӹштенӓ. П. Першут. Чтобы жить нам в будущем, построим новую жизнь.
2. жильё, жилище; надворные постройки, строения; подворьеЦаткыды ӹлӹш крепкая постройка.
Ӹлӹшвлӓ цилӓ листӹ доно леведмӹвлӓ. Н. Игнатьев. Все постройки покрыты (железным) листом.
3. в поз. опр. жилья, жилища; относящийся к жилью, жилищуӸлӹш стенӓвлӓӓт пӹцкӓтӓ цӹреӓн лин шӹнзӹнӹт. Н. Ильяков. И стены построек потемнели.
-
90 эрге-шешке
эрге-шешкеГ.: эргӹ-шешкӹЭрге-шешке дене илаш жить у сына со снохой.
– Сурт-пече пашам эрге-шешке тӧрлатен шогышаш улыт. А. Березин. – Домашнюю работу должны выполнять сын со снохой.
Мылам шерге эрге-шешке, чылажат – мылам шӱмбел. Й. Осмин. Мне дороги сын и сноха, все мне родные.
-
91 эрыктылаш
эрыктылашГ.: ирӹктӹлӓш-аммногокр. чистить, вычищать, очищать, прочищать, расчищать, счищать, отчищать; делать чистым, свободным, незанятым; очищая, убирать, удалять, сниматьКольмо дене эрыктылаш расчищать лопатой.
Пӧрт карнизла ден чердакысе окналаште, шкеныштым эрыктылын, ош кӧгӧрчен-шамыч шып гына шинчылтыт. М. Бубеннов. На карнизах домов и на чердачных окнах тихо сидят, чистя себя, белые голуби.
Ушкал вӱта дене икмыняр колхозник кычкыме имне воктен шогылтеш, молышт пече кӧргыштӧ ӱштедылыт, эрыктылыт. П. Корнилов. Несколько колхозников возле коровника возятся (букв. стоят) с запряжёнными лошадьми, другие подметают, чистят внутри ограды.
-
92 юштке
юшткевытянувшись, протянувшись, растянувшись (всем телом)Омылан нелырак качыже пече воктен юштке возын кия. Н. Лекайн. Тяжёлые на сон парни, растянувшись, лежат возле ограды.
См. также в других словарях:
Пече — Пече, Ян Яковлевич Ян Яковлевич Пече Дата рождения: 17 декабря 1881(1881 12 17) Дата смерти: 24 ноября 1942 … Википедия
пече — сущ., кол во синонимов: 1 • чадра (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Пече, Ян — Ян Яковлевич Пече Дата рождения: 17 декабря 1881 Дата смерти: 24 ноября 1942 Ян Яковлевич Пече (17 декабря 1881 24 ноября 1942) коммунист, революционер, один из со … Википедия
Пече Ян — Ян Яковлевич Пече Дата рождения: 17 декабря 1881 Дата смерти: 24 ноября 1942 Ян Яковлевич Пече (17 декабря 1881 24 ноября 1942) коммунист, революционер, один из со … Википедия
Пече — Ян Яковлевич (17.12.1881 24.11. 1942), участник революционного движения в России. Член Коммунистической партии с 1903. Родился в Тадайкской волости, ныне Лиепайский район Латвийской ССР в семье батрака. Рабочий в Либаве (ныне Лиепая). Во… … Большая советская энциклопедия
Пече Ян Яковлевич — (17.12.1881‒24.11. 1942), участник революционного движения в России. Член Коммунистической партии с 1903. Родился в Тадайкской волости, ныне Лиепайский район Латвийской ССР в семье батрака. Рабочий в Либаве (ныне Лиепая). Во время Революции… … Большая советская энциклопедия
Пече, Ян Яковлевич — Ян Яковлевич Пече Дата рождения: 17 декабря 1881(1881 12 17) Место рождения: Лиепая Дата смерти … Википедия
ПЕЧЕ — Ян Яковлевич (17.XII.1881 24.XI.1942) участник революц. движения, сов. парт. и гос. деятель. Чл. Коммунистич. партии с 1903. Родился в Латвии; был рабочим. Во время революции 1905 07 чл. Либавского гор. к та РСДРП, избирался делегатом на III… … Советская историческая энциклопедия
пече́ние — я, ср. 1. Действие по глаг. печь 1 (в 1 знач.). Печение хлеба. □ И приставили Маврушу для барского стола ситные и белые хлебы печь, да кстати и печенье просфир для церковных служб на нее же возложили. Салтыков Щедрин, Пошехонская старина. 2.… … Малый академический словарь
пече́нье — см. печение … Малый академический словарь
пече-час — , а, м. Единица измерения работы печи. Букчина, 64 … Толковый словарь языка Совдепии