-
1 overdid
-
2 overdid
-
3 went too far
перестарался, пошел слишком далеко, перешел границу -
4 overdid
-
5 הקדיחו
הקדיחוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הִקדִיחַ [לְהַקדִיחַ, מַ-, יַ-]переварить; дать подгоретьהִקדִיחַ אֶת תַבשִילוֹперестарался————————הקדיחוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הִקדִיחַ [לְהַקדִיחַ, מַ-, יַ-]переварить; дать подгоретьהִקדִיחַ אֶת תַבשִילוֹперестарался -
6 מתחו
מתחוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./מָתַח [לִמתוֹחַ, מוֹתֵחַ, יִמתַח]1.натягивать, тянуть 2.увлекать, захватывать (о книге, фильме и т.п.) 3.разыграть, подшутитьמָתַח אֶת הַחֶבֶלперестарался, слишком надавилמָתַח בִּיקוֹרֶת עַלкритиковал, подверг критикеמָתַח אֶת עֲצַבָּיוраздражал его, трепал ему нервыמָתַח קַו1.провёл линию 2.подчеркнул (слово в тексте) 3.подвёл черту (закрыть список, дискуссию)————————מתחוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./מָתַח [לִמתוֹחַ, מוֹתֵחַ, יִמתַח]1.натягивать, тянуть 2.увлекать, захватывать (о книге, фильме и т.п.) 3.разыграть, подшутитьמָתַח אֶת הַחֶבֶלперестарался, слишком надавилמָתַח בִּיקוֹרֶת עַלкритиковал, подверг критикеמָתַח אֶת עֲצַבָּיוраздражал его, трепал ему нервыמָתַח קַו1.провёл линию 2.подчеркнул (слово в тексте) 3.подвёл черту (закрыть список, дискуссию) -
7 להקדיח
לְהַקדִיחַпортить
испортить* * *להקדיח
הִקדִיחַ [לְהַקדִיחַ, מַ-, יַ-]переварить; дать подгоретьהִקדִיחַ אֶת תַבשִילוֹперестарался -
8 למתוח
растягиваться
протянуть
протягивать
расколотить
расколачивать
растягивать
растянуться
простирать
простираться
вытянуться
вытягиваться
растянуть
потянуть* * *למתוח
מָתַח [לִמתוֹחַ, מוֹתֵחַ, יִמתַח]1.натягивать, тянуть 2.увлекать, захватывать (о книге, фильме и т.п.) 3.разыграть, подшутитьמָתַח אֶת הַחֶבֶלперестарался, слишком надавилמָתַח בִּיקוֹרֶת עַלкритиковал, подверг критикеמָתַח אֶת עֲצַבָּיוраздражал его, трепал ему нервыמָתַח קַו1.провёл линию 2.подчеркнул (слово в тексте) 3.подвёл черту (закрыть список, дискуссию) -
9 מותח
* * *מותחед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./מָתַח [לִמתוֹחַ, מוֹתֵחַ, יִמתַח]1.натягивать, тянуть 2.увлекать, захватывать (о книге, фильме и т.п.) 3.разыграть, подшутитьמָתַח אֶת הַחֶבֶלперестарался, слишком надавилמָתַח בִּיקוֹרֶת עַלкритиковал, подверг критикеמָתַח אֶת עֲצַבָּיוраздражал его, трепал ему нервыמָתַח קַו1.провёл линию 2.подчеркнул (слово в тексте) 3.подвёл черту (закрыть список, дискуссию) -
10 מתח
натянутость
напряжённость
натягивать
натянуть
напряжение
напрягать
напрягаться
напрячь
напрячься
натяжение
растяжение* * *מתחед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./מָתַח [לִמתוֹחַ, מוֹתֵחַ, יִמתַח]1.натягивать, тянуть 2.увлекать, захватывать (о книге, фильме и т.п.) 3.разыграть, подшутитьמָתַח אֶת הַחֶבֶלперестарался, слишком надавилמָתַח בִּיקוֹרֶת עַלкритиковал, подверг критикеמָתַח אֶת עֲצַבָּיוраздражал его, трепал ему нервыמָתַח קַו1.провёл линию 2.подчеркнул (слово в тексте) 3.подвёл черту (закрыть список, дискуссию) -
11 מתחת
מִתַחַתвнизу
ниже
вниз
под
до* * *מתחתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./מָתַח [לִמתוֹחַ, מוֹתֵחַ, יִמתַח]1.натягивать, тянуть 2.увлекать, захватывать (о книге, фильме и т.п.) 3.разыграть, подшутитьמָתַח אֶת הַחֶבֶלперестарался, слишком надавилמָתַח בִּיקוֹרֶת עַלкритиковал, подверг критикеמָתַח אֶת עֲצַבָּיוраздражал его, трепал ему нервыמָתַח קַו1.провёл линию 2.подчеркнул (слово в тексте) 3.подвёл черту (закрыть список, дискуссию) -
12 נמתח
расширенный
удлинённый* * *נמתחмн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./מָתַח [לִמתוֹחַ, מוֹתֵחַ, יִמתַח]1.натягивать, тянуть 2.увлекать, захватывать (о книге, фильме и т.п.) 3.разыграть, подшутитьמָתַח אֶת הַחֶבֶלперестарался, слишком надавилמָתַח בִּיקוֹרֶת עַלкритиковал, подверг критикеמָתַח אֶת עֲצַבָּיוраздражал его, трепал ему нервыמָתַח קַו1.провёл линию 2.подчеркнул (слово в тексте) 3.подвёл черту (закрыть список, дискуссию)————————נמתחед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./נִמתַח [לְהִימָתַח, נִמתָח, יִימָתַח]1.был натянут, растянут 2.тянулсяנִמתְחָה בִּיקוֹרֶת עַלбыла высказана критика -
13 אָחַז (תָפַשׂ) אֶת החֶבֶל בִּשנֵי רָאשִים
אָחַז (תָפַשׂ) אֶת החֶבֶל בִּשנֵי רָאשִים«погнался за двумя зайцами» (букв. держал верёвку за оба конца)חֶבֶל I ז' [ר'חֲבָלִים, חַבלֵי-]1.верёвка 2.скакалка 3.силок 4.общество, группа, фракцияחֶבֶל הַטַבּוּרпуповинаחֶבֶל הַצָלָהспасательный канат (перен.)חֶבֶל כּבִיסָהверёвка для сушки бельяחַבלֵי אַהֲבָהузы любвиחַבלֵי קֶסֶםчарыחַבלֵי שֵינָהузы снаחֶבֶל תלִייָהпетля, верёвка (для виселицы)מָתַח אֶת החֶבֶל יוֹתֵר מִדַיперестарался, перегнул палку, не рассчитал свои силыהוּא מְהַלֵך עַל חֶבֶל דַקон ходит по канату, его положение крайне неустойчивоеИврито-Русский словарь > אָחַז (תָפַשׂ) אֶת החֶבֶל בִּשנֵי רָאשִים
-
14 אמתח
אמתחед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./מָתַח [לִמתוֹחַ, מוֹתֵחַ, יִמתַח]1.натягивать, тянуть 2.увлекать, захватывать (о книге, фильме и т.п.) 3.разыграть, подшутитьמָתַח אֶת הַחֶבֶלперестарался, слишком надавилמָתַח בִּיקוֹרֶת עַלкритиковал, подверг критикеמָתַח אֶת עֲצַבָּיוраздражал его, трепал ему нервыמָתַח קַו1.провёл линию 2.подчеркнул (слово в тексте) 3.подвёл черту (закрыть список, дискуссию) -
15 אקדיח
אקדיחед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./הִקדִיחַ [לְהַקדִיחַ, מַ-, יַ-]переварить; дать подгоретьהִקדִיחַ אֶת תַבשִילוֹперестарался -
16 הִגדִיש אֶת הַסְאָה
-
17 הוּא מְהַלֵך עַל חֶבֶל דַק
הוּא מְהַלֵך עַל חֶבֶל דַקон ходит по канату, его положение крайне неустойчивоеחֶבֶל I ז' [ר'חֲבָלִים, חַבלֵי-]1.верёвка 2.скакалка 3.силок 4.общество, группа, фракцияחֶבֶל הַטַבּוּרпуповинаחֶבֶל הַצָלָהспасательный канат (перен.)חֶבֶל כּבִיסָהверёвка для сушки бельяחַבלֵי אַהֲבָהузы любвиחַבלֵי קֶסֶםчарыחַבלֵי שֵינָהузы снаחֶבֶל תלִייָהпетля, верёвка (для виселицы)אָחַז (תָפַשׂ) אֶת החֶבֶל בִּשנֵי רָאשִים«погнался за двумя зайцами» (букв. держал верёвку за оба конца)מָתַח אֶת החֶבֶל יוֹתֵר מִדַיперестарался, перегнул палку, не рассчитал свои силы -
18 הקדח
הקדחед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./הִקדִיחַ [לְהַקדִיחַ, מַ-, יַ-]переварить; дать подгоретьהִקדִיחַ אֶת תַבשִילוֹперестарался -
19 הקדחנו
הקדחנוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./הִקדִיחַ [לְהַקדִיחַ, מַ-, יַ-]переварить; дать подгоретьהִקדִיחַ אֶת תַבשִילוֹперестарался -
20 הקדחת
הקדחתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./הִקדִיחַ [לְהַקדִיחַ, מַ-, יַ-]переварить; дать подгоретьהִקדִיחַ אֶת תַבשִילוֹперестарался
См. также в других словарях:
Газизова Карина Ринатовна — Дата рождения: 18 апреля (24 мая) 1985(1985 05 24) (27 лет) Место рождения: Ленинград, Россия Профессия … Википедия
Хаузер, Каспар — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хаузер. Каспар Хаузер нем. Kaspar Hauser … Википедия
46 (альбом) — У этого термина существуют и другие значения, см. 46 (значения). 46 … Википедия
Ну, погоди! (выпуск 17) — Ну, погоди! (выпуск 17) … Википедия
Porcupine Tree — Porcupine Tree … Википедия
Тотти, Франческо — Франческо Тотти 200px Об … Википедия
Вертонген, Ян — Ян Вертонген … Википедия
Гран-при Европы 2009 года — англ. LIII Gra … Википедия
Гран-при Испании 1979 года — исп. … Википедия
Гран-при Швеции 1976 года — англ. Gislaved Grand Prix of Sweden … Википедия
Симпсоны (сезон 2) — Страна США … Википедия