-
61 чаша
жен. cup, bowl тж. перен.;
chalice( церковная) чаша жизни ≈ cup of life чаша весов у них дом - полная чаша ≈ they live in plenty круговая чаша ≈ loving-cap переполнить чашу чьего-л. терпения ≈ to exasperate smb., to exhausted smb.'s patience испить горькую чашу ≈ to drink/drain the cup of woe сия чаша миновала его ≈ he has survived the ordeal -
62 Ч-38
ПЕРЕПОЛНЯТЬ/ПЕРЕПОЛНИТЬ ЧАШУ (чьего ТЕРПЕНИЯ) lit VP subj: abstr usu. pfv fixed WOto drive s.o. to the limit of his patience, forbearanceX переполнил чашу Y-ва терпения = X brought Y to the limit of Y's enduranceX was more than Y could bear X exhausted Y's patience (in limited contexts) X was the last straw (the straw that broke the cametfs back).Больше я выручать тебя не буду. Твоя последняя выходка переполнила чашу моего терпения. I'm not going to bail you out anymore. Your last stunt was the straw that broke the camel's back. -
63 терпение
ср.
1) patience;
endurance (выносливость) ;
forbearance (снисходительность) его терпение лопнуло ≈ he lost all patience, his patience gave way у меня не хватило терпения ≈ I hadn't the patience;
my patience gave out выводить кого-л. из терпения ≈ to try smb.'s patience, to exasperare smb. запасаться терпением, вооружаться терпением, набираться терпения ≈ to be patient, to have patience, to arm oneself with patience проявлять терпение ≈ to show patience терять терпение, выходить из терпения ≈ to lose patience испытывать чье-л. терпение ≈ to try smb.'s patience
2) patience, perseverance (упорство) ∙ переполнить чашу чьего-л. терпения ≈ to exasperate smb. терпение и труд все перетрут ≈ perseverance wins;
it's dogged does it;
if at first you don't succeed, try, try, try again разг. терпеть не могу этого ≈ разг. I can't bear itтерпени|е - с. patience;
вооружиться ~ем arm one self with patience;
выйти из ~я, потерять ~ lose* patience, get* out of patience;
~ и труд всё перетрут посл. patience and hard work can do anything;
вывести из ~я to exasperate;
всякому ~ю есть предел there are limits to (one`s) patience;
есть ~, будет и умение посл. everything comes to him who waits;
~ у него на пределе his patience is being tried, his patience is ( being) stretched to the limit.Большой англо-русский и русско-английский словарь > терпение
-
64 терпение
с.1. patience; ( выносливость) endurance; ( снисходительность) forbearanceвыводить кого-л. из терпения — try smb.'s patience, exasperate smb.
выйти из терпения — lose* patience
его терпение лопнуло — he lost all patience, his patience gave way
у меня не хватило терпения — I hadn't the patience; my patience gave out
запастись, вооружиться терпением — be patient, have patience, arm oneself with patience
проявлять терпение — show* patience
2. ( упорство) patience, perseverance♢
переполнить чашу чьего-л. терпения — exasperate smb.терпение и труд всё перетрут посл. — perseverance wins; it's dogged does it разг.; if at first you don't succeed, try, try, try again разг.
-
65 терпение
ср.1) patience; endurance ( выносливость); forbearance ( снисходительность)его терпение лопнуло — he lost all patience, his patience gave way
у меня не хватило терпения — I hadn't the patience; my patience gave out
выводить кого-л. из терпения — to try smb.'s patience, to exasperare smb.
запасаться терпением, вооружаться терпением, набираться терпения — to be patient, to have patience, to arm oneself with patience, to steel oneself
испытывать чье-л. терпение — to try smb.'s patience
терять терпение, выходить из терпения — to lose patience
2) patience, perseverance ( упорство)••переполнить чашу чьего-л. терпения — to exasperate smb.
терпение и труд все перетрут — perseverance wins; it's dogged does it; if at first you don't succeed, try, try, try again разг.
терпеть не могу этого — разг. I can't bear it
-
66 переполнять
несовер. - переполнять;
совер. - переполнить( что-л.) overcrowd;
overfill;
fill;
cram переполнить чашу чьего-л. терпения ≈ to exasperate smb., переполнить (вн.) fill (smth.) to overflowing;
перен. тж. overwhelm( smb.) ;
~ся, переполниться be* filled to overflowing;
сердце переполнилось радостью one`s heart is overflowed with joy.Большой англо-русский и русско-английский словарь > переполнять
-
67 переполнять
(что-л.)несовер. - переполнять; совер. - переполнитьovercrowd; overfill; fill; cramпереполнить чашу чьего-л. терпения — to exasperate smb.
-
68 чаша
жен.cup, bowl тж. перен.; chalice (церковная)••испить горькую чашу — to drink/drain the cup of woe
переполнить чашу чьего-л. терпения — to exasperate smb., to exhausted smb.'s patience
-
69 терпение
с1. сабр, тобу тоқат, таҳаммул, бардошт; вооружиться терпением сабру тоқат пеша кардан, сабр пеша кардан; потерять терпение бетоқат шудан; вывести кого-л. из терпения токати касеро ток кардан; моё терпение лопнуло токатам тоқ шуд2. (упорсшо) сабр, бардошт, субот, суботкорӣ; в этой работе нужно большое терпение ин кор суботи комилро талаб мекунад <> переполнить чашу терпени я косаи сабр лабрез кардан; чаша терпения переполнилась косаи сабр лабрез шуд -
70 combler la mesure
1) переполнить меру, чашу (терпения и т.п.)2) (тж. remplir la mesure) довести до крайности, до точки, дойти до предела -
71 терпение
1) (способность терпеть, выносить) pazienza ж., tolleranza ж.2) (настойчивость, упорство) tenacia ж., persistenza ж., pazienza ж.••* * *с.1) pazienza f; tolleranza f ( выносливость); longanimità f ( долготерпение)вооружиться терпе́нием — armarsi di pazienza
вывести из терпе́ния — far perdere la pazienza; far spazientire qd; far uscire dai gangheri ( вывести из себя)
испытывать чьё-л. терпе́ние — mettere a dura prova la pazienza di qd
у меня терпе́ние лопнуло — <mi scappò / persi> la pazienza
для этого нужно ангельское терпе́ние — per questo ci vuole una pazienza da certosino / santo
2) (способность долго делать что-л.) pazienza f, persistenza f••переполнить чашу терпе́ния — far traboccare il vaso
терпе́ние и труд всё перетрут — chi la dura la vince
* * *ngener. sofferenza, pazienza, sopportazione, sopporto -
72 переполнять
переполнить переповняти и переповнювати, переповнити, (во множ.) попереповняти и -повнювати кого, що. -нить меру (чашу) чьего-л. терпения - переповнити міру чийого терпіння. Переполненный - переповнений. [Життя переповнене мукою (Ворон.)]. -ный людьми - перелюднений, захряслий людьми. Комната была -нена людьми - кімната захрясла людьми. [Стіл захряс пляшками та мисками (Неч.-Лев.)].* * *несов.; сов. - переп`олнитьпереповня́ти и перепо́внювати, перепо́внити
См. также в других словарях:
ПЕРЕПОЛНИТЬ ЧАШУ ТЕРПЕНИЯ — что чью, где Превысить меру терпимого. Подразумевается мера долго сдерживаемой надежды на прекращение какого л. нежелательного или невыносимого состояния. Обычно имеется в виду ситуация (Р), когда лицо (Х) больше не может выносить обиды, унижения … Фразеологический словарь русского языка
Переполнить чашу терпения — ПЕРЕПОЛНЯТЬ ЧАШУ ТЕРПЕНИЯ. ПЕРЕПОЛНИТЬ ЧАШУ ТЕРПЕНИЯ. Экспрес. Доводить кого либо до состояния психического срыва из за невозможности выносить, терпеть обиды, несправедливость, упрёки, издевательства и т. п. Неожиданное оскорбление и боль… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Переполнять чашу терпения — ПЕРЕПОЛНЯТЬ ЧАШУ ТЕРПЕНИЯ. ПЕРЕПОЛНИТЬ ЧАШУ ТЕРПЕНИЯ. Экспрес. Доводить кого либо до состояния психического срыва из за невозможности выносить, терпеть обиды, несправедливость, упрёки, издевательства и т. п. Неожиданное оскорбление и боль… … Фразеологический словарь русского литературного языка
переполнить чашу — Перепо/лнить чашу (терпения) Лишить сил, возможности, терпеть, выносить что л … Словарь многих выражений
Переполнять/ переполнить чашу терпения — Книжн. Лишать кого л. возможности терпеть, выносить что л. БТС, 1469 … Большой словарь русских поговорок
переполнить — ню, нишь; св. кого что. Наполнить, заполнить сверх меры. П. кувшин молоком. // Наполнить собой, с силой охватить (о чувстве, переживании). Его переполнило чувство обиды. ◊ Переполнить чашу (терпения). Лишить сил, возможности, терпеть, выносить… … Энциклопедический словарь
ЧАША ТЕРПЕНИЯ ПЕРЕПОЛНЕНА — Мера нарушена. книжн. ✦ {2} Самостоятельная реализация ситуации: Чаша переполнилась. неизм. В роли самостоят. высказ. или грамматич. основы предлож. Порядок слов компонентов фиксир. Борис Игнатьевич понял, что старик закусил удила и что чаша его… … Фразеологический словарь русского языка
ЧАША ТЕРПЕНИЯ ПЕРЕПОЛНИЛАСЬ — Мера нарушена. книжн. ✦ {2} Самостоятельная реализация ситуации: Чаша переполнилась. неизм. В роли самостоят. высказ. или грамматич. основы предлож. Порядок слов компонентов фиксир. Борис Игнатьевич понял, что старик закусил удила и что чаша его… … Фразеологический словарь русского языка
ЧАША — Да минует меня чаша сия. Книжн. Пусть не коснется меня это горе, несчастье. ШЗФ 2001, 59; БТС, 544. /em> Выражение из Евангелия. БМС 1998, 617. Донская чаша. Дон. Куст винограда с лозами, подвязанными в виде круга. СДГ 1, 137. Полная чаша. 1.… … Большой словарь русских поговорок
ча́ша — и, ж. 1. Старинный большой сосуд в форме полушария, предназначенный для питья. Не скоро ели предки наши, не скоро двигались кругом Ковши, серебряные чаши С кипящим пивом и вином. Пушкин, Руслан и Людмила. || высок. и трад. поэт. Сосуд для питья… … Малый академический словарь
ЧАША ПЕРЕПОЛНЕНА — Мера нарушена. книжн. ✦ {2} Самостоятельная реализация ситуации: Чаша переполнилась. неизм. В роли самостоят. высказ. или грамматич. основы предлож. Порядок слов компонентов фиксир. Борис Игнатьевич понял, что старик закусил удила и что чаша его… … Фразеологический словарь русского языка