Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

передача+текста

  • 81 DC

    I сокр. от data channel
    канал связи, информационный канал; канал (передачи) данных
    II сокр. от data collection III сокр. от decimal classification IV сокр. от deposited carbon V сокр. от digital comparator VI сокр. от digital computer VII сокр. от direct current VIII сокр. от data control IX сокр. от display console
    дисплейный пульт; пульт управления индикационным табло
    X сокр. от desktop conferencing XI сокр. от decimal classification XII сокр. от double column XIII сокр. от data communication XIV сокр. от device control XV сокр. от device context

    English-Russian dictionary of computer science and programming > DC

  • 82 pass

    1) проход, просмотр
    в программировании - выполнение некоторой последовательности операций, например, просмотра исходного текста программы при её трансляции.
    2) передача, пересылка
    в САПР электроники
    4) пропуск, паспорт
    5) [успешное] прохождение [теста]
    говорят, что тест прошёл, если его реальный результат совпадает с ожидаемым
    см. тж. pass/fail criteria
    6) глаг. передавать
    например, параметры

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > pass

  • 83 cipher block chaining

    English-Russian dictionary of telecommunications and their abbreviations > cipher block chaining

  • 84 anecdotal

    •• anecdote, anecdotal

    •• Anecdote narrative of a detached incident (The Pocket Oxford Dictionary).
    •• Кажется, уже на первом курсе студентов языковых вузов предупреждают, что слово анекдот не следует переводить английским anecdote (правильный перевод – joke, хотя вряд ли это слово передает все богатство ассоциаций, связанных с русским словом анекдот у русского, да и любого «бывшего советского» человека!) Казалось бы, все просто: запомнить, что anecdote – это забавная или поучительная история из жизни, в то время как анекдот является сатирическим плодом народной фантазии, и дело с концом. Трудности начинаются, когда в довольно безобидном, на первый взгляд, контексте переводчик сталкивается со словом anecdotal. Приведу анекдотический пример. В очень приличном переводе текста на тему о российском рынке ценных бумаг встретилось такое предложение: Есть много анекдотических примеров, подтверждающих, что передача реестра акционеров хорошо известному независимому регистратору может повысить цену и ликвидность акций. В английском оригинале: There is extensive anecdotal evidence that moving your shareholders’ register to a well-known independent registrar can boost your share price and liquidity. Просто удивительно, что переводчик (вполне, кстати, квалифицированный с точки зрения знания материала) не заметил, насколько слово анекдотический противоречит всему смыслу предложения. Было бы еще «смешнее», если бы так же бездумно была переведена такая фраза из журнала Washingtonian: There is evidence, albeit largely anecdotal, of a growing number of suicides among high-achieving young people. Оправданием (разумеется, частичным) может служить то, что даже Новый Большой англо-русский словарь под редакцией Ю.Д.Апресяна – не слишком хороший помощник в данном случае. Вот что он предлагает на слово anecdotal: 1. включающий эпизоды, особенно из жизни знаменитостей; 2. фабульный, сюжетный (об изобразительном искусстве). Словарь под редакцией Хорнби вообще не содержит этого слова, а Webster’s Third New International ограничивается очевидным: relating to anecdotes.
    •• Между тем, словосочетание anecdotal evidence не относится к редким. Вот пример из International Herald Tribune: There are no comprehensive statistics on the extent of the air pollution problem, but anecdotal evidence suggests that Hong Kong’s children have been hit hardest (IHT).
    •• Еще один, аналогичный, пример: Mexico City – the story here is the crime. [...] Practically any Mexican you meet (who does not travel under armed guard) has anecdotal evidence.
    •• Объясним значение этого словосочетания. В основе его – тот факт, что слово anecdotal, равно как и anecdote, далеко не всегда относится к случаям забавным или смешным. Главное здесь – то, что речь идет именно о случае, отдельном факте, может быть, типичном, характерном, может быть, нет, но представляющем интерес, поучительном.
    •• В первом нашем примере автор хочет сказать, что у него нет систематической статистики, что у него нет систематических примеров, но есть многочисленные факты или множество отдельных примеров, которые свидетельствуют (и далее см. текст перевода). В другом примере: Едва ли не любой мексиканец может привести случаи из жизни (подтверждающие реальность проблемы преступности).
    •• А как переводить слова анекдотический, анекдотичный? The Oxford Russian Dictionary почему-то предлагает anecdotal – в первом случае и humorous – во втором. Но в русском языке эти слова – синонимы, причем словарь Ожегова дает для слова анекдотичный дополнительное значение – похожий на анекдот, маловероятный. Можно предложить такие варианты: анекдотическая ситуацияridiculous situation, анекдотическая история a funny story.

    English-Russian nonsystematic dictionary > anecdotal

  • 85 anecdote

    •• anecdote, anecdotal

    •• Anecdote narrative of a detached incident (The Pocket Oxford Dictionary).
    •• Кажется, уже на первом курсе студентов языковых вузов предупреждают, что слово анекдот не следует переводить английским anecdote (правильный перевод – joke, хотя вряд ли это слово передает все богатство ассоциаций, связанных с русским словом анекдот у русского, да и любого «бывшего советского» человека!) Казалось бы, все просто: запомнить, что anecdote – это забавная или поучительная история из жизни, в то время как анекдот является сатирическим плодом народной фантазии, и дело с концом. Трудности начинаются, когда в довольно безобидном, на первый взгляд, контексте переводчик сталкивается со словом anecdotal. Приведу анекдотический пример. В очень приличном переводе текста на тему о российском рынке ценных бумаг встретилось такое предложение: Есть много анекдотических примеров, подтверждающих, что передача реестра акционеров хорошо известному независимому регистратору может повысить цену и ликвидность акций. В английском оригинале: There is extensive anecdotal evidence that moving your shareholders’ register to a well-known independent registrar can boost your share price and liquidity. Просто удивительно, что переводчик (вполне, кстати, квалифицированный с точки зрения знания материала) не заметил, насколько слово анекдотический противоречит всему смыслу предложения. Было бы еще «смешнее», если бы так же бездумно была переведена такая фраза из журнала Washingtonian: There is evidence, albeit largely anecdotal, of a growing number of suicides among high-achieving young people. Оправданием (разумеется, частичным) может служить то, что даже Новый Большой англо-русский словарь под редакцией Ю.Д.Апресяна – не слишком хороший помощник в данном случае. Вот что он предлагает на слово anecdotal: 1. включающий эпизоды, особенно из жизни знаменитостей; 2. фабульный, сюжетный (об изобразительном искусстве). Словарь под редакцией Хорнби вообще не содержит этого слова, а Webster’s Third New International ограничивается очевидным: relating to anecdotes.
    •• Между тем, словосочетание anecdotal evidence не относится к редким. Вот пример из International Herald Tribune: There are no comprehensive statistics on the extent of the air pollution problem, but anecdotal evidence suggests that Hong Kong’s children have been hit hardest (IHT).
    •• Еще один, аналогичный, пример: Mexico City – the story here is the crime. [...] Practically any Mexican you meet (who does not travel under armed guard) has anecdotal evidence.
    •• Объясним значение этого словосочетания. В основе его – тот факт, что слово anecdotal, равно как и anecdote, далеко не всегда относится к случаям забавным или смешным. Главное здесь – то, что речь идет именно о случае, отдельном факте, может быть, типичном, характерном, может быть, нет, но представляющем интерес, поучительном.
    •• В первом нашем примере автор хочет сказать, что у него нет систематической статистики, что у него нет систематических примеров, но есть многочисленные факты или множество отдельных примеров, которые свидетельствуют (и далее см. текст перевода). В другом примере: Едва ли не любой мексиканец может привести случаи из жизни (подтверждающие реальность проблемы преступности).
    •• А как переводить слова анекдотический, анекдотичный? The Oxford Russian Dictionary почему-то предлагает anecdotal – в первом случае и humorous – во втором. Но в русском языке эти слова – синонимы, причем словарь Ожегова дает для слова анекдотичный дополнительное значение – похожий на анекдот, маловероятный. Можно предложить такие варианты: анекдотическая ситуацияridiculous situation, анекдотическая история a funny story.

    English-Russian nonsystematic dictionary > anecdote

  • 86 Электрическая связь

    всякая передача или прием знаков, сигналов, письменного текста, изображений, звуков по проводной, радио-, оптической и другим электромагнитным системам.

    The glossary of terms and concepts of mobile communication > Электрическая связь

  • 87 data transfer instruction

    English-Russian base dictionary > data transfer instruction

  • 88 paging

    1) замещение страниц; страничный обмен; подкачка страниц (в память); постраничная подкачка (виртуальной памяти)
    2) разбиение памяти на страницы; страничная организация (памяти)
    4) листание; перелистывание
    5) пейджинговая связь; поддержка пейджеров; передача коротких сообщений
    6) режим внутренней связи; внутренняя связь (в телефонных системах)

    English-Russian information technology > paging

  • 89 çevrilmə

    сущ. от глаг. çevrilmək:
    1. оборачивание, оборот (перевёртывание с одной стороны на другую)
    2. перевёртывание, переворот. Qayığın çevrilməsi перевёртывание лодки, спорт. yuvarlanaraq çevrilmə переворот перекатом, çevrilib qalxma подъём переворотом, aşaraq çevrilmə переворот перекатом
    3. поворачивание, поворот. Başının çevrilməsi kimin поворачивание головы кого, чьей
    4. мед. заворот, выворот (ненормальное положение, при котором орган или его часть вывернуты внутренней поверхностью наружу). Bağırsaq çevrilməsi выворот (заворот) кишок
    5. перевод:
    1) передача средствами другого языка (какого-л. текста). Əsərin azərbaycancaya çevrilməsi перевод произведения на азербайджанский язык
    2) совершение передачи к ому - л. чего-л. (каких-л. прав, обязательств и т.п.); переоформление. Mənzilin kimin adına çevrilməsi перевод квартиры на имя кого, чьё
    3) выражение чего-л. в других знаках, в других величинах. Manatın dollara çevrilməsi перевод манатов в доллары
    4) передвижение (какого-л. рычага, приспособления и т.п.) в результате регулировки. астр. Vaxtın çevrilməsi перевод времени
    6. переключение:
    1) изменение направления, силы (электрического тока, газа и т.п.). авто. Çevrilmə həddi порог переключения, эл.-тех. çevrilmə tezliyi частота переключения
    2) изменение характера действия какого-л. механизма, устройства. Telefonun çevrilməsi переключение телефона
    3) перен. направление на что-л. другое (мысли, интересов, разговора и т.п.). Söhbətin başqa mövzu üstünə çevrilməsi переключение разговора на другую тему
    7. превращение (перевод, переход в другое состояние, в иной вид). физ. Qaza çevrilmə превращение в газ, suyun buxara çevrilməsi превращение воды в пар, çevrilmə nöqtəsi точка превращения, enerjinin çevrilməsi превращение энергии, ölkəmizin çiçəklənən diyyara çevrilməsi превращение нашей страны в цветущий край
    8. преобразование:
    1) превращение чего-л. во что-л., перестраиваясь, изменяясь. Fakültənin instituta çevrilməsi преобразование факультета в институт
    2) превращение из одного вида, качества, в другой вид, другое качество. физ. Nüvənin çevrilməsi преобразование ядра, dəyişən cərəyanın sabit cərəyana çevrilməsi преобразование переменного тока в постоянный

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çevrilmə

  • 90 tərcümə

    I
    сущ. перевод:
    1. выражение, передача какого-л. текста или устной речи средствами другого языка. Tərcümə nəzəriyyəsi теория перевода, orijinaldan tərcümə перевод с оригинала
    2. текст (или устная речь), переведённый с одного языка на другой. Bədii tərcümə художественный перевод, poetik tərcümə поэтический перевод, sərbəst tərcümə вольный перевод, sətri tərcümə подстрочный перевод, hərfi tərcümə буквальный (дословный) перевод, Azərbaycan dilindən rus dilinə tərcümə перевод с азербайджанского языка на русский
    II
    прил.
    1. переводный (переведённый с какого-л. языка). Tərcümə ədəbiyyatı переводная литература; пед. tərcümə üsulu переводный метод
    2. переводческий (относящийся к переводу, связанный с переводом). Tərcümə işləri переводческие дела, tərcümə problemləri переводческие проблемы (проблемы перевода), tərcümə mərkəzi переводческий центр, tərcümə etmək переводить, перевести; tərcümə olunmaq переводиться, быть переведённым

    Azərbaycanca-rusca lüğət > tərcümə

  • 91 word processing

    English-Russian big medical dictionary > word processing

  • 92 железнодорожная электросвязь

    1. railway telecommunication

     

    железнодорожная электросвязь
    Любые излучение, передача или прием знаков, сигналов, голосовой информации, письменного текста, изображений, звуков или сообщений любого рода по радиосистеме, проводной, оптической и другим электромагнитным системам, предназначенные для организации и выполнения технологических процессов железнодорожного транспорта.
    [ ГОСТ Р 53953-2010]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > железнодорожная электросвязь

  • 93 интоксикация SQL

    1. SQL poisoning
    2. SQL intoxication
    3. SQL injection

     

    интоксикация SQL
    Название достаточно нового типа атак на базы данных, образованное на основании характера атаки - изменяется текущий оператор или подготавливаются дополнительные SQL-операторы (возможно, с использованием конструкций типа UNION), затем происходит передача подготовленного текста через прокси-приложение в базу данных. В результате атаки в оператор, передаваемый из среднего звена (proxy) в базу данных, вставляются дополнительные части кода SQL, позволяющие выполнять несанкционированные действия.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > интоксикация SQL

  • 94 работа (шифратора) в открытом режиме

    1. clear operation

     

    работа (шифратора) в открытом режиме
    Прием-передача открытого текста.
    [http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index&d=23]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > работа (шифратора) в открытом режиме

  • 95 служба мультимедийных сообщений

    1. Multimedia Messaging Service
    2. multimedia message service
    3. MMS

     

    служба передачи мультимедийных сообщений
    Услуга сотовой связи, предусматривающая передачу неголосовых сообщений между мобильными устройствами текста с иллюстрациями, звуковыми и видеоматериалами. Синоним MMS (Multimedia Messaging) операторский сервис, позволяющий пользователям посылать с сотовых телефонов с встроенными цифровыми камерами сообщения, объединяющие текст, звук и изображения.
    [ http://navtel.uz/uzb/termin.html]

    служба мультимедийных сообщений

    Служба для мобильных терминалов, которая обеспечивает передачу изображений, аудио- и видеоинформации.
    MMS — это служба обмена сообщениями в мобильной среде, стандартизованная WAP Forum и 3GPP. MMS является новой ступенью эволюции технологий обмена сообщениями в сетях сотовой связи и является логическим продолжением технологии SMS.
    Однако, в отличие от услуги SMS с ее весьма существенными ограничениями по размеру и типу передаваемых сообщений, MMS позволяет обмениваться достаточно большими мультимедийными сообщениями - с форматированным текстом, встроенными графикой, аудио и видеоклипами.
    Для обеспечения обмена мультимедийными сообщениями между абонентами, а также для реализации дополнительных услуг на базе MMS оператору необходим Центр мультимедийных сообщений (MMS Center). MMS-центр включает в себя два основных компонента:
    • MMS Relay (Сервер коммутации сообщений), в задачи которого входит передача сообщений между абонентскими терминалами и различными сетевыми элементами.
    • Сервер базы данных, который обрабатывает MMS-сообщения и управляет базами данных системы.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > служба мультимедийных сообщений

  • 96 railway telecommunication

    1. железнодорожная электросвязь

     

    железнодорожная электросвязь
    Любые излучение, передача или прием знаков, сигналов, голосовой информации, письменного текста, изображений, звуков или сообщений любого рода по радиосистеме, проводной, оптической и другим электромагнитным системам, предназначенные для организации и выполнения технологических процессов железнодорожного транспорта.
    [ ГОСТ Р 53953-2010]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > railway telecommunication

  • 97 SQL injection

    1. интоксикация SQL

     

    интоксикация SQL
    Название достаточно нового типа атак на базы данных, образованное на основании характера атаки - изменяется текущий оператор или подготавливаются дополнительные SQL-операторы (возможно, с использованием конструкций типа UNION), затем происходит передача подготовленного текста через прокси-приложение в базу данных. В результате атаки в оператор, передаваемый из среднего звена (proxy) в базу данных, вставляются дополнительные части кода SQL, позволяющие выполнять несанкционированные действия.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > SQL injection

  • 98 SQL intoxication

    1. интоксикация SQL

     

    интоксикация SQL
    Название достаточно нового типа атак на базы данных, образованное на основании характера атаки - изменяется текущий оператор или подготавливаются дополнительные SQL-операторы (возможно, с использованием конструкций типа UNION), затем происходит передача подготовленного текста через прокси-приложение в базу данных. В результате атаки в оператор, передаваемый из среднего звена (proxy) в базу данных, вставляются дополнительные части кода SQL, позволяющие выполнять несанкционированные действия.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > SQL intoxication

  • 99 SQL poisoning

    1. интоксикация SQL

     

    интоксикация SQL
    Название достаточно нового типа атак на базы данных, образованное на основании характера атаки - изменяется текущий оператор или подготавливаются дополнительные SQL-операторы (возможно, с использованием конструкций типа UNION), затем происходит передача подготовленного текста через прокси-приложение в базу данных. В результате атаки в оператор, передаваемый из среднего звена (proxy) в базу данных, вставляются дополнительные части кода SQL, позволяющие выполнять несанкционированные действия.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > SQL poisoning

  • 100 clear operation

    1. работа (шифратора) в открытом режиме

     

    работа (шифратора) в открытом режиме
    Прием-передача открытого текста.
    [http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index&d=23]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > clear operation

См. также в других словарях:

  • Передача арабского письма латиницей — (романизация арабского языка; араб. مناظرة الحروف العربية‎‎ mounatharat al horouf al ʻarabiyya)  передача написания и/или произношения слов и текстов, записанных арабским письмом, средствами латинской графики. Арабский и некоторые другие… …   Википедия

  • ПЕРЕДАЧА И ПРИЕМ ДОКУМЕНТОВ ПО КАНАЛАМ ФАКСИМИЛЬНОЙ СВЯЗИ — регулируются согласно параграфу 3.3.5 Типовой инструкции по делопроизводству в федеральных органах исполнительной власти, утвержденной Приказом Минкультуры России от 08.11.2005 № 536: 1) объем передаваемого документа (текста, схемы, графического… …   Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях

  • ГОСТ Р 50434-92: Устройства числового программного управления для металлообрабатывающего оборудования. Производственный канал асинхронной передачи данных и физический уровень. Полудуплексная передача данных — Терминология ГОСТ Р 50434 92: Устройства числового программного управления для металлообрабатывающего оборудования. Производственный канал асинхронной передачи данных и физический уровень. Полудуплексная передача данных оригинал документа: 2.2.… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Начало Текста — 2.8. Начало Текста (AP1 HT) Start of text (DLE STX)1): Управляющая последовательность AP1 HT располагается непосредственно перед текстом. AP1 HT не учитывается (не включается) при контроле блока. AP1 HT переводит звено данных в режим передачи… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Конец Текста — 2.7. Конец Текста (AP1 KT) End of text (DLE ETX)1): Управляющая последовательность AP1 KT указывает на конец текста. AP1 KT указывает, что следующий за ней символ последовательности проверки блока (ПП) подлежит использованию для контроля блока.… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Управление передачей и знаки текста — 5.1. Управление передачей и знаки текста Знак текста может быть представлен любым байтом. Используемые управляющей (передачей) символы (УПС) приведены в перечне табл. 3. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • обходной путь для открытого текста — Передача открытого текста в обход устройства шифрования, но по каналу, который обычно используется для передачи шифрованных сообщений. [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо русский толковый словарь справочник. Под редакцией Ю.М.… …   Справочник технического переводчика

  • ГОСТ Р 50840-95: Передача речи по трактам связи. Методы оценки качества, разборчивости и узнаваемости — Терминология ГОСТ Р 50840 95: Передача речи по трактам связи. Методы оценки качества, разборчивости и узнаваемости оригинал документа: Качество речи величина, характеризующая субъективную оценку звучания речи в испытуемом тракте:   по сравнению… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Транскрипция текста — Транскрипция: передача звучания слов (текста) языка оригинала с помощью условных знаков в тексте перевода... Источник: СИСТЕМА СТАНДАРТОВ ПО ИНФОРМАЦИИ, БИБЛИОТЕЧНОМУ И ИЗДАТЕЛЬСКОМУ ДЕЛУ. НЕОПУБЛИКОВАННЫЙ ПЕРЕВОД. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ И ПРАВИЛА… …   Официальная терминология

  • Перевод смешанной речи — – передача текста или устной речи автора или другого субъекта, который изъясняется на двух языках сразу. Ср., напр., перевод на англ. язык русско татарской смешанной речи. В письменном литературном переводе обычно делаются переводы сноски… …   Языковые контакты: краткий словарь

  • АРХЕОГРАФИЯ — (от греч. arxaios древний и grapo пишу) вспомогат. ист. дисциплина, занимающаяся изучением вопросов издания письм. ист. источников. Принципы и методы издания, орг ция публикаторской работы, история публикации док тов осн. проблемы,… …   Советская историческая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»