-
1 bonito
-
2 horse-mackerel
-
3 skipjack
1. n1) стрибунець; іграшка, що стрибає2) іхт. пеламіда3) іхт. ставрида4) ент. жук-лускач5) розм. вискочка2. adj1) стрибаючий2) зарозумілий; пихатий; хлюстуватий* * *I n1) стрибунець, стрибаюча іграшка2) зooл. пеламіда; ставрида3) eнт. коваликII aстрибучий; зарозумілий; фатуватий -
4 Hanoverian pelham
Сельское хозяйство: ганноверский пелам (мундштук, состоящий из трёх частей) -
5 bluefish
-
6 pelamyd
n1) скумбрієва риба2) памолодь тунця* * *n; зоол.атлантична пеламіда; скумбрієва риба; молодь тунця -
7 blue-fish
n1) голуба риба2) іхт. пеламіда -
8 bluefish
-
9 bonito
-
10 horse-mackerel
-
11 pelamyd
n; зоол.атлантична пеламіда; скумбрієва риба; молодь тунця -
12 skipjack
I n1) стрибунець, стрибаюча іграшка2) зooл. пеламіда; ставрида3) eнт. коваликII aстрибучий; зарозумілий; фатуватий -
13 be in two minds
(be in (или have) two minds (тж. be of two minds))быть в нерешительности, колебаться, стоять перед альтернативой, не знать, на что решитьсяAltogether, I had never seen a worse neighbourhood... and I was in two minds to go back. (R. L. Stevenson, ‘The Master of Ballantrae’, ch. II) — Словом, ничего хуже этой трущобы я не видел... и я уже подумывал, не повернуть ли мне обратно.
It is 4 years since I gave up fiction; and I am in two minds whether I will ever return to it. (B. Shaw, ‘Collected Letters’, Letter to William Swan Sonnenschein, 28th November, 1887) — Вот уж четыре года, как я бросил писать романы, и вряд ли я когда-нибудь вернусь к этому занятию.
Mrs. Pelham: "Elizabeth was in two minds whether to invite her to this party or not." (N. Coward, ‘Pacific 1860’, act II, sc. I) — Миссис Пелам: "Элизабет не знает, как поступить: пригласить миссис Сальвадор на этот вечер или нет."
We'd two minds to camp on the mountain. (OED) — Мы никак не могли решить, устроить ли привал на горе.
-
14 spit on one's own blanket
уст.Mr. Pelham, who is a long-headed gentleman, and does not spit on his own blanket, knows well enough that one can't do all this for five thousand pounds. (E. Bulwer-Lytton, ‘Pelham’, ch. LXXVII) — Мистер Пелам человек предусмотрительный и не будет действовать во вред себе. Он прекрасно знает, что нельзя все это сделать за пять тысяч фунтов.
Large English-Russian phrasebook > spit on one's own blanket
См. также в других словарях:
ПЕЛАМ — пеланг, пелинг. Китайская и ост индская шелковая ткань, вроде атласа. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865 … Словарь иностранных слов русского языка
Пелам, Джорджия — Джорджия Пелам Georgia Pelham Имя при рождении: Джеки Джин Кроуч Дата рождения: 1927 год(1927) Место рождения … Википедия
пеламіда — и, ж. Рід риб ряду окунеподібних … Український тлумачний словник
Вирлацкая, Анна Петровна ("Р. Пелам") — Смотри также Как говорится, видная баба, впрочем, уже не в первом цвете молодости , известная в свете своей красотой и любовными похождениями . Для отца Р. Пелама она развелась со своим мужем, который уступил ее за десять тысяч и потом обедывал у … Словарь литературных типов
Русский Пелам (Пушкина) — Неоконченный роман (1835); сохранилась первая глава и пять программ. Название Пелам взято П. из известного романа Бульвера Pelham . Сравнение обоих произведений сделано С. И. Поварниным (Сборник статей препод. и слушателей ист. фил. фак. Спб.… … Словарь литературных типов
Вирлацкий "(Р. Пелам") — Смотри также Развелся с женою, уступив ее отцу моему (говорит Р. Пелам) за десять тысяч и потом обедывал у нас довольно часто … Словарь литературных типов
Гувернер ("Пелам") — Смотри также Женевец. Пелам уверил Г., что Анна Петровна была в него влюблена. Надобно было видеть целомудренное выражение лица его, с некоторою примесью лукавого кокетства, когда А. П. косо поглядывала на него за столом, говоря вполголоса: Экий… … Словарь литературных типов
Норовой ("P. Пелам") — Смотри также Н го обыгрывает шайка Ф. Орлова , и он получает пощечину . Отец Пелам ссорится с Орловым из за Норового и выгоняет его … Словарь литературных типов
Орлов, Алексей ("Р. Пелам".) — Смотри также Р. Пелам обращается к Ал. Орлову из крепости (прогр. III.); (оправдан) освобожден по покровительству Ал. Орлова (прогр. II.) … Словарь литературных типов
Гувернеры ("Р. Пелам") — Смотри также Французы. Первый мой гувернер оказался пьяницей; второй, человек неглупый и не без сведений, имел такой бешеный нрав, что однажды чуть не убил меня поленом за то, что я пролил чернила на его жилет . Третий, проживши у нас целый год,… … Словарь литературных типов
Дерори, m-sieur ("Р. Пелам") — Смотри также Учитель отца Р. Пелама, простой и добрый старичок, очень хорошо знавший французскую орфографию … Словарь литературных типов