Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

паша+деч+ит+лӱд

  • 101 герой

    герой
    1. герой (лӱддымӧ, нодвигым ыштыше айдеме)

    Совет Союз Герой Герой Советского Союза;

    Социалистический Паша Герой Герой Социалистического Труда.

    Настоящий геройлан веле тыгай орденым пуат! М. Рыбаков. Только настоящим героям вручают такие ордена!

    Сергей Суворов кузе Советский Союзын Геройжо лийын – тидым гына автор шке книгаштыже утларак ончыкташ тыршен. В. Юксерн. Автор старался показать в своей книге только то, как Сергей Суворов стал Героем Советского Союза.

    Пьесын геройжо герой пьесы;

    повестьын геройжо герой повести.

    Роман-влакын тӱҥ геройышт ончыл советский еҥ, большевик-влак улыт. «Мар. ком.» Главными героями романа являются передовые советские люди, большевики.

    Пагалыме Андрей Николаевич, мый тидым шуко гана колынам. «Павел Корчагин», «Александр Матросов»... А ынде «Сӧреман мландын геройжо-влак». К. Коршунов. Уважаемый Андрей Николаевич, я это много раз слышал. «Павел Корчагин», «Александр Матросов»... А теперь «Герои целины».

    – Поро кече лийже, герой! Кузе малышыч? В. Иванов. Добрый день, герой! Как спалось?

    Ачат тыйым шукерте огыл гына герой улат манын моктыш, а тый шортат. К. Васин. Отец тебя недавно только хвалил, называя героем, а ты плачешь.

    – У-у-у, «герой», омарта деч лӱдын, – Ольош Санюм воштылеш. А. Айзенворт. – У-у-у, «герой», пня испугался, – смеётся Ольош.

    6. в поз. опр. геройский, героический, героя (герой дене кылдалтше, геройын)

    Герой илыш геройская жизнь.

    Герой оҥеш чӱкталте шӱдыр. М. Емельянов. Зажглась звезда на геройской груди.

    Сравни с:

    геройский

    Марийско-русский словарь > герой

  • 102 гоч

    Г.: гач
    посл. выражает:
    1) направление действия поверх чего-л.; передаётся предлогом через

    Пырыс йолжо дене пылыш гоч мушкеш – йӱрлан, шӱргыжым мушкеш – оярлан. Пале. Кошка умывается ножкой через ухо – к дождю, моет лицо – к ясной погоде.

    2) направление действия поперёк чего-л., с одной стороны на другую; передаётся предлогом через

    Корем гоч кӱвар воктенат ала-могай пушеҥге уло. Н. Лекайн. Около моста через овраг растёт какое-то дерево.

    Корто вӱд вончымек, корно гоч мераҥ кудале. С. Чавайн. Когда переехали реку Корта, через дорогу перебежал заяц.

    3) прохождение сквозь чего-л.; передаётся предлогами через, сквозь

    Тумер гоч кайыше йолгорно дене ошкылам. М.-Азмекей. Иду по тропинке, которая тянется через дубраву.

    Янда гоч кече пырт ырыкта гынат, пӧртеш олтымо гынат, тудын шоҥго могыржым ниможат ок ырыкте. Ю. Артамонов. Хотя солнышко через стекло чуточку греет, хотя в избе и натоплено, его старое тело ничто уж не согреет.

    4) время, в течение которого что-л. совершается; передаётся предлогами за, в течение; местоимением всё, союзом пока

    Кеҥеж гоч вольыкым кӱта, шыжым акым налеш. А. Тимофеев. В течение лета он скот пасёт, осенью получает оплату.

    Сусырген толмекыже, Пӧтыр кеҥеж гоч паша ыштыде илыш. М. Шкетан. Возвратившись домой после ранения, Пётыр всё лето жил не работая.

    5) совершение действия при помощи кого-чего-л.; передаётся предлогами по, через

    Ачий, телевизор гоч мыйымат ужынат вет? Г. Пирогов. Папа, ты ведь видел меня по телевизору?

    Колмыда семынак умылыза, – переводчик гоч полковник пелештыш. В. Юксерн. Поймите, как слышали, – ответил полковник через переводчика.

    6) совершение действия под влиянием (кого-чего-л.); передаётся предлогом через

    Кидше гоч пӱтынь капем ылыжын. Й. Ялмарий. Через его руки всё моё тело разогрелось.

    7) расстояние, количество; передаётся наречиями более, больше

    Тойкансола тора огыл, ик уштыш деч гоч ок лий. М.-Азмекей. До Тойкансолы недалеко, более одного километра не будет.

    8) Г.
    исключение кого-чего-л.; передаётся предлогом кроме

    Шкежы гач иктымат шотеш ак пишты. Н. Ильяков. Кроме себя, он никого не признаёт.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > гоч

  • 103 доклад

    доклад

    Научный доклад научный доклад;

    отчётный доклад отчётный доклад;

    докладым ышташ выступить с докладом.

    Доклад деч вара погынышо-влак салам мутым ойлаш тӱҥальыч. В. Юксерн. После доклада собравшиеся стали выступать с приветственными словами.

    Директор деке доклад дене пураш войти к директору с докладом.

    А заставыште пограничник-шамыч начальник деке доклад дене пурат. М.-Азмекей. А на заставе пограничники входят к начальнику с докладом.

    Марийско-русский словарь > доклад

  • 104 изложений

    изложений
    изложение, письменная работа (лудмым колыштмек, шке семын возымо письменный паша)

    Контрольный изложений контрольное изложение;

    изложенийым возаш написать изложение;

    классный изложений классное изложение.

    Пӱтынь класс гыч рушла сочиненийым я изложенийым нигӧ деч устан Сергей воза. К. Васин. Сочинение или изложение на русском языке лучше всех пишет Сергей.

    Марийско-русский словарь > изложений

  • 105 источник

    источник
    1. источник, родник, ключ (мланде йымач йоген лекше вӱд)

    Минеральный источник минеральный источник.

    Вӱд источникым, тидын шотышто изи эҥер ден ерымат, пучымо да лавыргыме деч аралымашым саемдаш. «Мар. ком.» Улучшить охрану водных источников, в том числе малых рек и озёр, от истощения и загрязнения.

    Сравни с:

    памаш

    – Тидын нерген ик исторический источникыштат лудалтын, – пелештыш Халидов. К. Васин. – Об этом приходилось читать и в одном историческом источнике, – промолвил Халидов.

    3. перен. источник (иктаж-молан тӱҥалтышым пуышо, негыз лийын шогышо)

    Паша – кеч-могай поянлыкын источникше. Ф. Энгельс. Труд – главный источник всякого богатства.

    Марийско-русский словарь > источник

  • 106 йолагай

    йолагай
    Г.: ялахай
    1. лентяй, ленивец, лентяйка; лодырь, ленивый человек

    Йолагайлан кече еда пайрем. Калыкмут. Лодырю каждый день праздник.

    Паша йолагай деч вожылеш. Калыкмут. Ленивого работа стыдится.

    Активист-шамыч йолагай-шамычым вурсат, туманлат. О. Шабдар. Активисты ругают лентяев, шумят.

    2. в поз. опр. ленивый; не желающий работать

    Йолагай ӱдырамаш ленивая женщина;

    йолагай айдеме ленивый человек.

    Йолагай еҥ шке пашажым нелылан шотла, весын пашам куштылгеш ужеш. С. Чавайн. Ленивый человек свою работу считает тяжёлой, а чужую – лёгкой.

    Сравни с:

    його, йолко

    Марийско-русский словарь > йолагай

  • 107 йотешташ

    йотешташ
    -ам
    чуждаться, отчуждаться; избегать общения, сторониться; становиться, стать чужим

    Йолташ деч йотешташ чуждаться друга.

    (Опой) паша дечын изинекак йотештын кушкын. Д. Орай. Опой с детства чуждался работы.

    – Тол, Тузик! – Уке, мый тудлан йотештым. В. Колумб. – Тузик, иди сюда! – Нет, я стал чужим для него!

    Марийско-русский словарь > йотешташ

  • 108 йӧнлын

    йӧнлын

    Йӧнлын шинчаш удобно сидеть.

    Улшыжат пушкыдо креслыш йӧнлын верланен да я книгам, журналым лудыт, я нереншинчат. А. Мурзашев. И те, разместившись удобно на мягком кресле, то читают книги и журналы, то дремлют.

    2. хорошо, справно

    Йӧнлын каналташ хорошо отдохнуть.

    (Майра) йӱдымат йӧнлын мален ыш керт. Э. Чапай. Майра и ночью не могла хорошо спать.

    Погынымаш деч вара паша йӧнлынрак каяш тӱҥале. «Ончыко» После собрания работа пошла справней.

    Сравни с:

    сайын

    Марийско-русский словарь > йӧнлын

  • 109 йӧсӧ

    йӧсӧ
    Г.: ясы
    1. прил. тяжёлый, тяжкий, тягостный, трудный, томительный, гнетущий; требующий много труда

    Йӧсӧ паша трудная работа;

    йӧсӧ жап тяжёлое время.

    Тошто мурышто марийын илен-толмо йӧсӧ жапше коеш. М. Шкетан. В старинных песнях отражается тяжёлое время жизни марийцев.

    Тошто годсо йӧсӧ илыш кызытат вет ушыштем. Й. Кырля. И сейчас в памяти моей прежняя трудная жизнь.

    Сравни с:

    неле, орлыкан
    2. сущ. трудность, мучение, тягость, затруднение

    Йӧсым сеҥаш преодолеть трудности;

    йӧсым чыташ терпеть трудности.

    Илышыште айдемылан йӧсат, куанат шагал огыл логалеш. А. Тимофеев. В жизни человеку достаётся немало и трудностей, и радостей.

    3. нар. мучительно, томительно, тяжело, трудно, тягостно

    Илаш йӧсӧ жить трудно.

    Поктен колташ вашке лиеш, ӱжын кондаш йӧсӧ. Калыкмут. Прогнать легко, обратно позвать трудно.

    Мастарлык деч посна кол кучашат йӧсӧ. Калыкмут. Без мастерства и рыбу поймать трудно.

    Марийско-русский словарь > йӧсӧ

  • 110 кас кочкыш

    Кас кочкыш деч вара Элексей кугыза ден Йыван эрласе паша нерген мутланен шинчышт. Н. Лекайн. После ужина дядя Элексей и Йыван сидели и говорили о делах завтрашнего дня.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кас

    Марийско-русский словарь > кас кочкыш

  • 111 келшаш

    келшаш
    -ем
    1. нравиться, понравиться кому-л.

    Сем келша мелодия нравится;

    паша келша работа нравится.

    Ала-молан, шкат ом пале, тудо (Лида) мылам чот келша. Г. Чемеков. Я сам не знаю почему, Лида мне очень нравится.

    2. соглашаться, согласиться; дать согласие на что-л.

    – Тый староста лияш келшет ? Г. Чемеков. – Ты согласна стать старостой?

    3. соглашаться, согласиться; выразить своё согласие с кем-чем-л., признав правильным

    – Мый тендан ой дене келшем. Н. Лекайн. – Я соглашаюсь с вашим предложением.

    4. дружить, подружиться с кем-л.

    Тиде кас деч вара Акпай ден Актавий келшаш тӱҥалыныт. К. Васин. После этого вечера Акпай и Актавий начали дружить.

    5. ладить; жить согласно, дружно; быть в ладу с кем-л.

    А молан колхоз председатель ден агрономда огыт келше? В. Иванов. А почему у вас председатель колхоза не ладит с агрономом?

    6. договариваться, договориться; сговариваться, сговориться; уговариваться, уговориться, условиться с кем-л.

    Кутырен келшаш договориться.

    Ушыштыжо эреак Нина пӧрдеш: таче нуно тышакын вашлияш келшеныт ыле. В. Дмитриев. У него на уме всё время Нина: сегодня они договорились встретиться здесь.

    7. мириться, помириться; примиряться, примириться с кем-чем-л.

    Ситыдымаш дене келшен илаш мириться с недостатками;

    келшаш лийдымын непримиримо;

    келшаш лийдыме непримиримый.

    Сыраш гына пеш вашке, а келшаш вара йӧсӧ. Г. Ефруш. Только поссориться очень легко, а помириться потом трудно.

    8. идти, подходить, пойти; соответствовать кому-чему

    Тиде платье тыланет моткоч келша. П. Корнилов. Тебе очень идёт это платье.

    Чайже кызыт ок кӱл, теве волгыдо вӱдетым подылына гын, пушо келша. С. Чавайн. Пока чаю не надо, вот глотнём светлой водички, больше подходит.

    Сравни с:

    толаш
    9. годиться; уместно, стоит; оказываться приемлемым

    Ок келше, тыге ок келше, Сергей Петрович, калыклан умылтараш кӱлеш. П. Корнилов. Так не годится, не годится, Сергей Петрович, надо объяснять народу.

    Сравни с:

    йӧраш
    10. походить, быть похожим на кого-что-л.; иметь сходство с кем-чем-л.

    – Мый айдемым пеш йӧратем. Мый шонымаштем, тиде шотышто ме доктор ден пеш келшена. С. Чавайн. – Я очень люблю человека. По-моему, на этот счёт мы с доктором очень походим.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > келшаш

  • 112 кечывал

    кечывал
    Г.: кечӹвӓл
    1. полдень; середина дня

    Кечывал лишан к полудню;

    кечывал эртымек после полудня;

    кечывал деч вара после полудня;

    тура кечывал полдневный зенит.

    Григорий Петрович ден Чачин Тумерьялыш миен шумышт годым кечывал изиш эрталтен ыле. С. Чавайн. Когда Григорий Петрович и Чачи дошли до Тумеръяла, было уже за полдень.

    – Кечывалым Одоким ушкал-влакым тышке канаш да лӱшташ конда. М. Иванов. – В полдень Одоким пригонит сюда коров для отдыха и дойки.

    2. в поз. опр. полуденный

    Кечывал кече полуденное солнце.

    Шижынат шым шукто – кечывал жапат лишеме. В. Иванов. И не заметил, как приблизился полуденный час.

    Кечывал шокшылан ала-мо вольык утларак кудалышташ тӱҥале. О. Шабдар. Наверно, из-за полуденного зноя скотина стала больше разбегаться.

    3. день; часть суток от утра до вечера

    Йӱдвошт паша ситен, кечывалланат кодын. В. Иванов. Работы хватило на всю ночь, и на день осталось.

    Кечывалат эрта, касат толеш. Калыкмут. И день проходит, и вечер наступит.

    4. в поз. опр. дневной

    Кечывал волгыдо дневной свет;

    кечывал смена дневная смена;

    кечывал сеанс дневной сеанс;

    кечывал лӱштыш дневной удой.

    Ӧрдыж верыш кечывал кечын логалаш тыршыман ыле. В. Косоротов. В чужую местность нужно бы стараться попасть в дневное время.

    5. обед; приём пищи в середине дня

    Кечываллан каяш идти на обед;

    Таче кочкын от пытаре гын, эрла эрдене кочкат. Можыч, манеш, кечывалланат кодеш. М. Шкетан. Если сегодня не съешь, то поешь завтра утром. Может, говорит, хватит и на обед.

    6. в поз. опр. обеденный

    Кечывал жап обеденный час.

    Кечывал перемен жапыште Майя почтыш куржын. В. Сапаев. Во время обеденной перемены Майя побежала на почту.

    Марийско-русский словарь > кечывал

  • 113 консультаций

    консультаций

    Профессор консультацийым пуа. Профессор даёт консультацию.

    2. консультация, учреждение (каҥашым пуышо учреждений)

    Юридический консультаций юридическая консультация;

    ӱдырамаш консультаций женская консультация;

    йоча консультаций детская консультация.

    Эрла консультацийыш мийыман. Завтра нужно прийти на консультацию.

    4. консультация, совещание (специалист-влакын каҥашаш погынымышт)

    Политический консультаций политические консультации.

    5. в поз. опр. консультативный, относящийся к консультации 4

    Консультаций комитет консультативный комитет.

    Марийско-русский словарь > консультаций

  • 114 кораҥдымаш

    кораҥдымаш
    сущ. от кораҥдаш
    1. удаление, отбрасывание, откладывание в сторону

    Кӱ орам кораҥдымаш удаление кучи камней.

    Сарын лӱдыкшыжым кораҥдымашке виктаралтше вийна ситышын уло. «Мар. ком.» У нас достаточно сил, направленных на устранение угрозы войны.

    3. ликвидация, изживание, прекращение возможности проявления чего-то

    Колхоз ансамбльын пашаже экшык кораҥдымашкат виктаралтын. «Мар. ком.» Работа колхозного ансамбля направлена и на изживание недостатков.

    4. опровержение, отклонение

    Манеш-манешым кораҥдымаште нимом ыштыме огыл. Ничего не сделано для опровержения слухов.

    Протестым кораҥдымашда ӱшандарыше огылла чучеш. Ваше отклонение протеста представляется неубедительным.

    5. отстранение (от работы, должности)

    Паша гыч кораҥдымашлан тылзе эртен. Со дня отстранения от работы прошёл месяц.

    6. отлучение, удаление из какой-л. среды

    Черке деч кораҥдымаш отлучение от церкви.

    7. отвод (кандидатуры, судьи и т. д.)

    Кандидатурым кораҥдымаш верч шукышт ышт йӱклӧ. Большинство не проголосовало за отвод кандидатуры.

    Марийско-русский словарь > кораҥдымаш

  • 115 кредалмаш

    кредалмаш
    сущ. от кредалаш
    1. бой, сражение, битва, боевые действия

    А кӱкшака верч кредалмаш талышна да талышна. В. Иванов. А бой за высоту становится всё более ожесточённым.

    Тиде кредалмашлан медальым пуэныт. В. Косоротов. За этот бой дали медаль.

    2. драка; ссора с нанесением побоев

    кӱзӧ дене кредалмаш драка с поножовщиной;

    мушкындо дене кредалмаш драка на кулаках;

    кредалмашке шуаш дойти до драки.

    Кредалмаш тарваныме деч лӱдын, ме шольым дене кудывечыш лекна. О. Тыныш. Испугавшись возможности возникновения драки, мы с младшим братом вышли во двор.

    1) стремление победить, искоренить кого-что-л., противоборство с кем-чем-л.

    Ялыште класс кредалмаш эше талышнен шуын огыл. М. Шкетан. В деревне классовая борьба ещё не успела разгореться.

    Кеч-кунамат у паша кредалмашеш шочеш. М. Иванов. Новые начинания всегда рождаются в борьбе.

    2) преодоление препятствий, помех при активном стремлении к чему-л.

    Эрык верч кредалмаш борьба за свободу.

    Патыр-влак радамыш мыйым ӱжыт у саман, пиал верч кредалмаш. М. Емельянов. В ряды сильных зовут меня новая эпоха, борьба за счастье.

    Сравни с:

    кучедалмаш
    4. в поз. опр. борьбы, относящийся к борьбе, бою; боевой, готовый к борьбе, бою

    Кредалмаш корно боевой путь; путь с боями;

    кредалмаш тул огонь боя;

    кредалмаш шӱлыш боевой дух.

    Комсомоллан ончыко, кредалмаш линийыш лекман. П. Коршунов. Комсомолу нужно выйти вперёд, на линию борьбы.

    Марийско-русский словарь > кредалмаш

  • 116 критика

    критика
    1. критика (терген, лончылен аклымаш)

    Литературный критика литературная критика;

    театральный критика театральная критика.

    Сылне литератур шкеат илыш деч поснак кодеш, критикым налына гын, тудын почеш кодмыжым ойлыманат огыл. М. Шкетан. Художественная литература и сама отстает от жизни, а если взять критику, то об этом и говорить нечего.

    2. критика, отрицательное суждение о чём-л., указание на недостатки (начарын аклымаш, шӱкшылан шотлымаш)

    Негыздыме критика необоснованная критика.

    Еҥ-влак критикым тӱрлын вашлийыт. Южышт пеш чот сырат. К. Скворцов. Люди по-разному воспринимают критику. Некоторые очень сильно злятся.

    3. в поз. опр. критический; содержащий критику, негативную оценку

    Критика тул дене когарташ жечь огнём критики;

    критика паша дело критики.

    Критика статьят шагал. П. Пӱнчерский. Мало и критических статей.

    Марийско-русский словарь > критика

  • 117 кугемдыме

    кугемдыме
    Г.: когоэмдӹмӹ
    1. прич. от кугемдаш
    2. прил. увеличенный; укрупнённый; повышенный; расширенный

    Кугемдыме фото увеличенная фотофафия; укрупнённый кооператив;

    кугемдыме йӱк дене на повышенных тонах.

    Депутат кугемдыме обязательствым налын. «Мар. ком.» Депутат принял повышенные обязательства.

    3. прил. увеличительный; служащий для увеличения

    Кугемдыме яндам кучылташ. Пользоваться увеличительным стеклом.

    Кугемдыме суффикс руш йылмыште вашлиялтеш. Увеличительный суффикс встречается в русском языке.

    4. в знач. сущ. увеличение, расширение, наращивание кем-л. чего-л.

    Шке акым кугемдыме ваштареш да паша лектышым кугемдыме верч тыршена. Боремся против повышения себестоимости и за повышение производительности труда.

    Южо колхоз кугемдыме деч вара виянрак лийын. Некоторые колхозы после укрупнения несколько окрепли.

    Марийско-русский словарь > кугемдыме

  • 118 кугу

    кугу
    Г.: кого
    1. большой; значительный по размерам, по величине, силе

    Кугу буква большая (прописная) буква;

    кугу шовыч большой платок;

    кугу пондаш большая борода;

    кугу эҥер большая река.

    Кугу вуйым изи уш ырыктен ок керт. Калыкмут. Маленькая шапочка не защитит от холода большую голову.

    Икманаш, Ондри изай, план кугу. П. Корнилов. Одним словом, дядя Ондри, планы большие.

    Мемнан пашаште кугу чытыш кӱлеш. В. Косоротов. В нашей работе необходимо большое терпение.

    2. большой, значительный, выдающийся; обладающий в высокой степени тем качеством, которое заключено в значении определяемого существительного

    Кугу шоя большая ложь;

    кугу писатель великий писатель.

    Тӱняште тудын (Мичуш) деч кугу ораде иктат уке. Н. Арбан. На свете большего глупца, чем Мичуш, нет никого.

    – А те, Игорь Николаевич, кугу трус улыда улмаш! – Светловидов кынел шогале. В. Юксерн. – А вы, Игорь Николаевич, оказывается, большой трус! – Светловидов встал.

    3. большой, главный

    Кугу тушман главный враг;

    кугу цель главная цель.

    4. старший; имеющий больше лет по сравнению с кем-л.

    Тойбатын тиде кугу эргыже улмаш. Н. Лекайн. Это был старший сын Тойбата.

    5. громкий, сильно звучащий

    Кугу йӱк громкий голос;

    кугу шотыртатымашымлукташ издавать громкий треск.

    – Кузе мый полшем? – попын шыде да кугу йӱкшӧ шоктыш. И. Васильев. – Как я помогу? – послышался злой и громкий голос попа.

    6. сильный, интенсивный; крепкий, жестокий, страшный

    Кугу поран сильная пурга;

    кугу мардеж сильный ветер;

    кугу кредалмаш жестокое сражение;

    кугу пожар страшный пожар;

    кугу пудештмаш сильный взрыв.

    Тылзе йыр кок чевер оҥго – кугу йӱштӧ толшашлан. Пале. Вокруг луны два красивых кольца – к приходу крепких морозов.

    Шошо изи йӱр мландым тазылаҥда, кугу – мушкеш. Калыкмут. Весенний дождичек делает землю слякотной, а сильный – смывает.

    7. большой; многочисленный

    Кугу тӱшка многочисленная группа;

    кугу отряд большой отряд;

    кугу погынымаш большое собрание;

    кугу контингент многочисленный контингент.

    Арсланыште Микайлан ешыже кугуак огыл. А. Эрыкан. Семья Микайлы в Арслане не очень-то большая.

    8. близкий, ближайший; почётный, уважаемый, чтимый, ценный, драгоценный

    Кугу йолташем мой близкий друг,

    кугу уна почётный гость.

    Тиде эн кугу пӧлек! М. Иванов. Это самый ценный подарок!

    Кеч ача, кеч эн кугу родо лий. М. Иванов. Да будь ты хоть отцом, хоть самым чтимым родственником.

    9. важный, значительный, имеющий особое, большое значение

    Кугу увер важное известие, большая новость;

    кугу вашталтышым вучаш ожидать важных изменений;

    кугу сомыл дене толаш прийти по важному делу;

    кугу этапым эрташ пройти важный этап.

    Мыйын паша кугу огыл. Мый плугарь гына улам. Н. Лекайн. У меня работа незначительная. Я всего лишь плугарь.

    10. большой, серьёзный, решительный

    Кугу вурседылмаш большая ссора;

    кугу мутланымаш серьезный разговор.

    Мый кугу шомак лиеш шонышым. Уке, ватем воштылынак эртарыш. М. Шкетан. Я думал, будет крупный разговор. Но нет, моя жена лишь посмеялась.

    Кугу скандал лекте. П. Корнилов. Произошёл громкий скандал.

    Калык кугу протестым ыштен. С. Чавайн. Народ выразил решительный протест.

    11. большой, сложный, трудоёмкий, имеющий значительные затруднения

    Чием нергештат умылтарымаш кугу. М. Шкетан. И разъяснения относительно одежды непросты.

    Айдеме тукым тыгай кугу да неле пашам тыгай кӱчык жапыште шуктымым эше огеш пале. П. Корнилов. Человечество ещё не знает выполнения за столь короткий срок такой сложной и трудоёмкой работы.

    12. большой, глубокий, всеохватывающий

    Кугу ойго глубокая печаль;

    кугу шонымаш глубокая мысль.

    Журналыште возымо пеш кугу шонымашым тарвата. В. Косоротов. Напечатанное в журнале вызывает глубокое размышление.

    Сравни с:

    келге
    13. большой, высокий; возвышенный или возвышающий кого-л. чем-л.

    Кугу кумыл дене с возвышенным (высоким) чувством;

    кугу гюэзий верч за высокую (возвышенную) поэзию;

    кугу шижмаш высокое чувство.

    14. большой, высокий, почётный, хороший, достойный

    Шошо марте кугурак отметкым налат шонем. Я. Ялкайн. Думаю, до весны получишь более высокую отметку.

    Пайрем йыгыт лияш – моткоч кугу чап. А. Юзыкайн. Стать общепризнанным молодцом праздника очень – большая честь.

    15. большой, широкий; не стеснённый чем-л. в своих проявлениях, размахе

    Кугу натура широкая натура;

    кугу эрыкым пуаш предоставить неограниченную свободу;

    кугу концертым пуаш дать большой концерт.

    Таче йӱдым омем дене, кугу сӱаным ыштен, ӱдырым налынам. А. Волков. Сегодня ночью во сне, устроив с большим размахом свадьбу, я женился.

    16. истинный, сущий, несомнениый, действительный (истина, правда, критерий)

    Кугу чыным ойлет. Н. Лекайн. Ты говоришь сущую празду.

    17. большой, долгий; продолжительный во времени, большой длины

    Кугу корно долгая (длинная) дорога;

    кугу кросс большой (на большое расстояние) кросс;

    кугу отпуск большой отпуск.

    Мый тылат оксам кугу сроклан пуэн ом керт. Я не могу дать тебе деньги на большой срок.

    18. большой, тяжёлый; тяжкий, строгий, очень серьёзный

    Кугу наказанийым ида ыште. С. Музуров. Не назначайте тяжёлого наказания.

    Сравни с:

    неле
    19. разг. большой, толстый, имеющий большую толщину

    Кугу тӱрван шем чуриян инспектор Пӧтырын мутшым ятыр колышто. М. Шкетан. Толстогубый смуглолицый инспектор долго слушал слова Пётыра.

    Сравни с:

    кӱжгӧ
    20. уст. высший, находящийся на высоком или высшем уровне, ступени

    Семинарийым пытарымек, кугу школыш тунемаш пураш шонен илен (Николай). А. Эрыкан. Николай, окончив семинарию, жил мыслью о поступлении в высшую школу.

    21. в знач. сущ. взрослый; достигший зрелого возраста

    Кугу-влак дене каяш пойти со взрослыми;

    изижге-кугужге и дети, и взрослые; и стар, и млад;

    кугу семын мутланаш разговаривать как взрослый.

    Ече изиланат, кугуланат уло. М. Шкетан. Лыжи есть и для маленьких, и для взрослых.

    Изыеҥлан огыл, кугуланат куштылго огыл. С. Чавайн. Не то что детям, и взрослым нелегко.

    22. в знач. сущ. большое; большой (высокий) уровень чего-л.

    Кугу гычак тӱҥалаш начинать прямо с большого;

    кугужым нал бери то, что больше.

    Кугу гыч изим ышташ неле огыл, изи гыч кугум ышташ неле. Калыкмут. Из большого сделать маленькое нетрудно, а сделать из малого большое – трудно.

    23. в знач. нар. старше (возрастом)

    Кум тылзылан кугу старше на три месяца.

    Мыйынат марием кандаш ийлан кугу ыле. В. Иванов. И у меня муж был старше на восемь лет.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кугу

  • 119 куралме

    куралме
    Г.: кыралмы
    1. прич. от куралаш
    2. прил. вспаханный, распаханный

    Куралме пасу (аҥа, йыраҥ) пашня, вспаханное поле (полоса, участок);

    куралме каш вспаханная борозда.

    Куралме мландӱмбаке варсеҥге кашакын чоҥештен волат гын, уржа ӱдаш жап шуын. Пале. Если на пашню стаями прилетают ласточки, то настало время сеять рожь.

    3. прил. пахотный; пригодный или предназначенный для пахоты

    Куралме мланде пахотные земли;

    куралме вер пахотные места.

    Кодшо ийын ты олмышто чодырам куклымо, йӱлалтыме, но куралме аҥашке тудо кӱлынак савырнен шуын огыл. К. Васин. В прошлом году на этом месте был выкорчеван, сожжён лес, однако оно ещё не совсем превратилось в пахотный участок.

    4. прил. пахотный; относящийся к пахоте; пахоты, по пахоте

    Куралме паша пахотная работа;

    куралме жап пахотное время.

    Колхозник-шамыч кылмаш куралме планым теменыт. Д. Орай. Колхозники выполнили план пахоты под зябь.

    5. в знач. сущ. вспашка, пахота

    Куралме деч вара канаш отдыхать после вспашки;

    куралме шотышто кутыраш говорить по поводу вспашки.

    Вӧдырат вес кече марте куралмым чарна. Д. Орай. Вёдыр тоже прекращает пахоту до следующего дня.

    Сравни с:

    шогалыме

    Марийско-русский словарь > куралме

  • 120 кусаркалылаш

    кусаркалылаш
    -ам
    многокр.
    1. перемещать (на другое место в пространстве), перекладывать, переставлять, переносить, передвигать, перебрасывать, пересажать

    Мӧр озымым кусаркалылаш пересаживать рассады клубники.

    Батарей тулжым ик вер гыч вес верышке кусаркалылын. Батарея перемещала огонь с одного места на другое.

    2. перемещать, переводить (на другое место работы, службы, учёбы и т. д.)

    Иваным кӱлеш деч носна чӱчкыдын ик паша гыч весышке кусаркалылыныт. Ивана без надобности часто перемещали с одной работы на другую.

    3. водить, переводить, устремлять, направлять (глаза, взгляд и т. д.)

    Умылен налаш тыршен, ӱдыр шинчажым уэш-пачаш мыйын ӱмбач Нина ӱмбаке кусаркалылеш. Стараясь понять, девушка снова и снова переводит глаза то на меня, то на Нину.

    Тунемме дене пырляк (Глезденёв) учительский семинарийыште пашам ышта, адак тӱрлӧ юмын книгам кусаркалылеш. К. Васин. Во время учёбы же Глезденёв работает в учительской семинарии, а также переводит разные; божественные книги на марийский язык.

    5. переписывать, списывать (копируя)

    Мыйын пашамжак тугае – ик кагазыште возымым весышке шукемден кусаркалылаш. У меня работа такая – переписывать, размножая, написанное с одной бумаги на другую.

    Сравни с:

    кусаркалаш

    Марийско-русский словарь > кусаркалылаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»