-
81 кусаркалаш
кусаркалаш-еммногокр.1. перемещать, перекладывать, переставлять, переводить, переносить, передвигать, перебрасывать, перетаскивать (на другое место в пространстве)Ик вер гыч вес верышке кусаркалаш перемещать с одного места на другое.
Рвезе марий, ӱстелтӧрыштӧ рыҥ шинчылтын, тӱрлӧ кагазым вер гыч верыш кусаркален опта. А. Эрыкан. Молодой мужчина, сидя за столом прямо, перекладывает бумаги с места на место.
2. перемещать, переводить, назначать (на другое место работы, службы, учёбы и т. д.)Ик паша гыч весышке кусаркалаш перемещать с одной работы на другую;
курс гыч курсыш кусаркалаш переводить с одного курса на другой.
ВКЛ (б) кантком саде тӧрсырым тӧрлаташ пижын: южо пашаеҥым пӱтыралаш, южыжым вер гыч верыш кусаркалаш верештын. М. Шкетан. Кантком ВКП (б) начал изживать эти недостатки: кого-то из работников пришлосьукрощать, кого-то перемещать на другие работы.
3. переводить, устремлять, направлять, водить (глаза, взгляд и т. д.)Надя тунамак кавашке ончале, шинчажым тышке да тушко кусаркала. В. Исенеков. Тут же Надя посмотрела на небо, переводит глаза то туда, то сюда.
Марла гыч рушлашке кусаркалаш переводить с марийского на русский язык;
ойлымаш-влакым кусаркалаш переводить рассказы.
Тудо (Онтон) шке гыч серыме дене гына ок серлаге, рушла гычат почеламутым кусаркалаш пижеш. А. Эрыкан. Онтон не может успокоиться тем, что сам пишет, он начинает переводить стихи и с русского языка.
5. переписывать, списывать (копируя)Муро-влакым кусаркален возаш переписывать песни.
Шинчылтат – ямде чертёжым кусаркалет. И. Васильев. Сидишь – списываешь готовые чертежи.
-
82 кӱжгӧ коваштан
равнодушный, безразличный, неотзывчивый, бесчувственный, толстокожий (равнодушный, с крепкими нервами человек)(Людмила) шоналта: «Пӧръеҥ-влак, содыки, могай кӱжгӧ коваштан улыт». В. Косоротов. Людмила подумала: «Мужчины всё же какие толстокожие».
Вуйлатыше пашаеҥ-влакын ӱскырт да кӱжгӧ коваштан улмыштлан кӧра мыняр шӧрым арам йомдаренна. «Мар. ком.» Из-за упрямства и равнодушия руководителей мы сколько молока зря потеряли.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
коваштанИдиоматическое выражение. Основное слово:
кӱжгӧ -
83 лаборант
лаборант1. лаборант (лабораторийысе, научный учрежденийысе научно-технический пашаеҥ)Биологий кафедрын лаборантше лаборант кафедры биологии;
лаборантлан ышташ работать лаборантом.
Химический лабораторийыште лаборант ден студент-влак опытым ышташ ямдылалтыт. «Мар. ком.» Лаборанты и студенты готовятся проводить опыты в химической лаборатории.
2. в поз. опр. лаборантский (лаборант дене кылдалтше)Лаборант паша лаборантская работа;
лаборант пашадар лаборантская зарплата.
-
84 лесничестве
лесничествеЛесничествын кок пашаеҥже янлыкым лӱяш чарыме жапыште сонарыш коштмаште кучалтын. «Мар. ком.» Два работника лесничества были задержаны во время охоты на зверей в запретное время.
-
85 литератор
литераторлитератор; писатель, публицист (литератур пашаеҥ)Тудын (Кырля) дек мийыше марий литератор-влак кокла гыч Кырля дене пырля Казаньысе рабфакыште тунемше йолташыже Александр Токым (Крыловым) шарнем. П. Железнов. Среди навещающих Кырлю марийских литераторов помню Александра Тока (Крылова), который вместе с Кырлей учился на рабфаке в Казани.
-
86 лифтёр
-
87 масштабан
масштабанКугу масштабан карт крупномасштабная карта;
масштабан линейка масштабная линейка.
2. масштабный, масштаба (кумдан авалтыше)Всесоюзный масштабан совещаний совещание всесоюзного масштаба.
Тудын уло рвезе годсо ик йолташыже – пеҥгыде кид, республиканский масштабан ответственный пашаеҥ. В. Юксерн. У него есть один друг детства – сильная рука, ответственный работник республиканского масштаба.
-
88 медицина
медицина1. медицина (чер, тудым эмлыме да кораҥден шогымо нерген научный шинчымаш)Калык медицина народная медицина;
судебный медицина судебная медицина.
– Эх, кунам ме ача-авам медициным пагалаш туныктена. П. Корнилов. – Эх, когда мы научим родителей уважать медицину.
(Лида:) Кызыт медицинын ик эн тӱҥ задачыже тыгае: айдемын ӱмыржым шуяш. В. Бояринова. (Лида:) Сейчас одна из самых главных задач медицины такая: повысить продолжительность жизни человека.
2. в поз. опр. медицинскийМедицина службо медицинская служба;
медицина препарат медицинский препарат.
– Те ида вожыл, чыла каласыза, мый медицина пашаеҥ улам, нигӧлан нимом ом ойло. П. Корнилов. – Вы не стесняйтесь, расскажите всё, я медицинский работник, никому ничего не скажу.
-
89 милиций
милиций– Мыйым милицийыште йодыштыныт, чыла каласкаленам. С. Музуров. – Меня допрашивали в милиции, я всё рассказал.
– Мумо оксажым милицийыш пуаш кӱлеш ыле. В. Сапаев. – Найденные деньги нужно бы отдать в милицию.
2. разг. милиция, милиционеры (милиций пашаеҥ)– Петя, тый адак милицийлан ит каласе, вара шӱдыркалаш тӱҥалыт. «Ончыко» – Петя, ты только милиции не скажи, будут потом вызывать.
– Порядкым ышташ милицийым ӱжаш кӱлеш. М. Иванов. – Для порядка нужно вызвать милицию.
3. в поз. опр. милицейский, милицииМилиций капитан капитан милиции;
милиций начальник начальник милиции;
милиций машина милицейская машина.
(Лида:) Но милиций паша – фронт дене иктак, очыни. А. Тимофеев. (Лида:) Но милицейская работа, очевидно, наравне с фронтом.
-
90 милиционер
милиционерПостысо милиционер постовой милиционер;
участковый милиционер участковый милиционер.
Пиалешет милиционер толын лектеш гын, утара. З. Каткова. Если на твоё счастье появится милиционер, спасёт.
2. в поз. опр. милиционерскийМилиционер шинель милиционерская шинель.
Уремыште милиционер шӱшкыш шоктен кодо. На улице послышался милиционерский свисток.
-
91 министерстве
министерствеФинанс министерстве Министерство финансов;
Шем металлургий министерстве Министерство чёрной металлургии.
Иван Михайлович Долматов министерствыште кумло ий финанс отделым вуйлатен. «Ончыко» Иван Михайлович Долматов в министерстве тридцать лет руководил отделом финансов.
2. в поз. опр. министерскийРайком секретарь вигак палыш: кычалше саде еҥже – министерстве пашаеҥ. П. Корнилов. Секретарь райкома сразу узнал: ищущий тот человек – министерский работник.
-
92 мланде
мландеГ.: мӱлӓндӹ1. Земля; планетаМланде Кече йыр пӧрдеш. Земля движется вокруг Солнца.
Мемнан Мландына пеш кугу, но Мланде деч эше шуко пачаш Кече кугу. «Физ. геогр.» Наша Земля очень большая, но Солнце в несколько раз больше Земли.
2. земля; сушаЙӱдым кок шагат жапыште шуко вучымо мланде койын. «Физ. геогр.» В два часа ночи показалась долгожданная земля.
3. земля; почва, верхний слой коры нашей планетыМландым куралаш пахать землю;
мланде кӧргыштӧ в недрах земли.
Мланде топланыш, кушкыл иланаш тӱҥале. В. Косоротов. Земля подсохла, растения стали оживать.
4. земля; страна, государство, местность, местоЙот мланде чужая земля.
Шочмо мланде йырваш паша дене йӱклана. О. Ипай. На родной земле кипит работа.
Кождемыр ӧрдыж мландым огешат мокто, огешат орло. К. Васин. Чужую землю Кождемыр и не хвалит, и не хулит.
5. земля; территория, находящаяся в чьём-л. владении; обрабатываемая почваКолхоз мланде колхозная земля.
Шереметев Юрино йыр чыла мландым, чодырам куча, а кресаньык-влак мланде деч посна йӧсланат. К. Васин. Вся земля, лес вокруг Юрина в руках Шереметева, а крестьяне страдают от безземелья.
Мемнан колхоз вич ялын мландыжым иктыш ушен шога. Й. Ялмарий. Наш колхоз объединяет земли пяти деревень.
6. в поз. опр. земной, земляной; землистыйМланде шар земной шар;
мландӱмбал земная поверхность;
мланде рӱдӧ земная ось;
мланде паша земляная работа, земледелие;
мланде пашаеҥ земледелец;
мланде кӱвар земляной пол.
– Йыван, а мланде йыл дене могай кол чӱҥга? – Мику йодо. В. Иванов. – Йыван, а на земляные черви какая рыба берёт? – спросил Мику.
Чурийже мланде тӱс деч эрнен, волгалт йӱла. «Ончыко» Землистый цвет сошёл с его лица, счастливо сияет.
Идиоматические выражения:
-
93 наборщик
наборщикнаборщик (савыктышаш текстлан буква-влакым лӱмын ыштыме кӱртньӧ ораташ погышо типографий пашаеҥ)Тиде номерым типографийын шоҥго наборщикше Артур Вента шкетын гаяк поген да шкежак печатлен. А. Бик. Этот номер (газеты) старый наборщик типографии Артур Вента собрал и напечатал почти один.
-
94 наборщица
наборщицанаборщица (типографий пашаеҥ, савыктышаш текстлан буква-влакым лӱмын ыштыме кӱртньӧ ораташ погышо)Наборщица-влак Гизатуллина, Васильева, линотипистка Сайтиева да молат кечаш заданийым эртарен темат. «Мар. ком.» Наборщицы Гизатуллина, Васильева, линотипистка Сайтиева и другие перевыполняют дневную норму.
-
95 нагрузко
нагрузко1. нагрузка, груз (нелыт)Судно тыгай нагрузкым ок чыте. Судно не выдержит такой нагрузки.
Пушлан таче нагрузко кугу лиеш. А. Айзенворт. Лодке сегодня предстоит большая нагрузка.
2. нагрузка; количество работы, степень занятости (пашаеҥын ыштышаш паша кугытшо)Учительлан тичмаш нагрузкым пуаш дать учителю полную нагрузку.
Ятыр предприятийыште улшо механизм ден оборудований але тичмаш нагрузко дене огыт кучылталт. «Мар. ком.» Во многих предприятиях механизмы и оборудования используются ещё не в полную нагрузку.
3. нагрузка; добровольная обязанность, связанная с членством в партии, профсоюзе и т. д. (партий, профсоюз организацийыште шке кумылын ыштышаш паша кугыт)Кӧ тиде (художественный самодеятельностьым вуйлаташ) нагрузкым шке ӱмбакыже налеш? А. Волков. А кто эту нагрузку – руководить художественной самодеятельностью – берёт на себя?
4. тех. нагрузка; сила, напряжение (вий)Мотор кугу нагрузко дене пашам ышта. Мотор работает при повышенной нагрузке.
-
96 наказаний
наказаний1. наказание; мера воздействия против совершившего преступление, проступок (наказатлымаш)Наказанийым ышташ наказывать, наказать, нанести наказание.
Тудын (совхоз директор) дечын пашаеҥже-влак выговор але вестӱрлӧ наказаний дечат чот лӱдыт. М. Евсеева. Работники совхоза боятся выговора или прочих наказаний директора.
2. перен. наказание; расплата (ӱчым пӧртылтымаш)Теве кушто наказанийже! Молан, шонем, когыльым стряпаяш ушеш возын? М. Шкетан. Вот где наказание-то! Почему, думаю, стукнуло в голову стряпать пироги?
-
97 наука
наука1. наука (пӱртӱсын, обществын закономерно кушкын, вияҥ толмыштым да нунын мемнан йыр улшо тӱнялан влиянийым ыштымыштым тунемме системе)Естественный наука естественная наука;
марксистско-ленинский наука марксистско-ленинская наука.
Кызытсе жапыште колхоз председатель наукымат палышаш. Й. Ялмарий. В настоящее время председатель колхоза должен знать и науку.
Уныкам-влак, те наукым тунемме дене пырля калыкын шонен лукмо йомакшымат палышаш улыда. А. Филиппов. Внучата, вместе с изучением науки вы должны знать сказки, выдуманные народом.
2. наука (тунемме але илыш опыт негызеш налме навык, шинчымаш)Нуно (наставник да кугурак йолташем-влак) мылам первый профессийым пуэныт, илышын сложный наукыжлан туныктеныт. «Мар. ком.» Наставники и мои старшие товарищи дали мне первую профессию, учили меня сложной науке жизни.
3. в поз. опр. научныйНаука пашаеҥ научный работник.
Наука стиль терминологийлан поян улмыж дене ойыртемалтеш. «Мар. йылме» Научный стиль отличается богатством терминологии.
Биологий наука кандидат Аверкиевын лӱмжӧ пеш кумдан шарлен, тудым чыла вере палат. З. Бусыгина. Имя кандидата биологических наук Аверкиева стало широкоизвестным, его знают всюду.
-
98 номенклатур
номенклатур1. номенклатура (иктаж-могай наукышто, производствышто кучылтмо термин, лӱм-влак списке)Сату номенклатур номенклатура товаров;
продукций номенклатур номенклатура продукций;
палемдыме номенклатур установленная номенклатура.
Поставке договорым тӱрыс шуктышаш верч кучедалме годым номенклатур деч йӧршынат кораҥаш ок лий. «Мар. ком.» Когда борешься за выполнение договора поставок, совершенно нельзя отклоняться от номенклатуры.
2. номенклатура, номенклатурный работник (кӱшыл органыште пеҥгыдемдыме пашаеҥ)Колхоз председатель – райкомын номенклатуржо. М. Рыбаков. Председатель колхоза – номенклатура райкома.
3. в поз. опр. номенклатурныйНоменклатур списке номенклатурный список.
-
99 номенклатурный
номенклатурныйВик ойлем: шолтымо аракам ом йӱ, тамакым ом шупш. Икманаш, мый номенклатурный пашаеҥ улам. М. Рыбаков. Прямо скажу: самогон я не пью, не курю. Словом, я номенклатурный работник.
-
100 нӧлтымаш
нӧлтымашсущ. от нӧлташ II1. поднятие, поднимание, перемещение чего-л. кверхуКидым нӧлтымаш поднятие рук;
пуракым нӧлтымаш поднятие пыли;
нелытым нӧлтымаш поднятие тяжести;
корным нӧлтымаш поднятие дороги;
вӱдым нӧлтымаш поднятие уровня воды.
Сигнал деч вара – якорьым нӧлтымашке толын лекте. В. Исенеков. После сигнала он явился к поднятию якоря.
2. повышение, увеличениеКультурым нӧлтымаш повышение культуры;
мастарлыкым нӧлтымаш повышение мастерства;
кумылым нӧлтымаш повышение настроения.
Мланде пашаеҥ-влакын квалификацийыштым нӧлтымаш нунылан пашам сайын ышташ полша. «Мар. ком.» Повышение квалификации земледельцев помогает им лучше работать.
3. возведение, построение, строительствоТоварым налын, у фермым нӧлтымашке лекте. М. Иванов. Взяв топор, он пошёл на возведение новой фермы.
Поэмыште Совет элыште куатле социалистический индустрийым нӧлтымаш ончыкталтеш. «Ончыко» В поэме показывается построение в Советской стране мощной социалистической индустрии.
4. восхваление, возвеличивание, вознесениеПашаче еҥым нӧлтымаш возвеличивание рабочего человека.
Шкенжым нӧлтымаш деч посна тудо выступатленжат ок мошто. Он даже не умеет выступать без самовосхваления.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русскийпашаеҥ
Страницы