Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

пальто

  • 21 износ

    1 С м. неод. (без мн. ч.) kulumine; kulum, kulunud osa; \износ покрытия (дороги) teekatte kulumine v kulum, не знать \износа v \износу kõnek. igavesti vastu pidama, kulumatu olema, носить пальто до \износа v до \износу kõnek. mantlit räbalaks v vanaks kandma, испытание на \износ kulumisteim, работать на \износ ülek. kõnek. endale armu andmata rühmama

    Русско-эстонский новый словарь > износ

  • 22 кинуть

    334 Г сов.несов.
    кидать 1. что, во что, чем, в кого viskama, heitma, paiskama; \кинуть снежком в кого lumepalliga viskama keda, \кинуть пальто на стул mantlit toolile viskama, \кинуть полки в атаку polke rünnakule paiskama, \кинуть обвинение кому kellele süüdistust näkku heitma v paiskama;
    2. (без несов.) кого-что kõnek. hülgama, maha jätma; \кинуть в беде кого keda õnnetuses maha jätma; ‚
    куда ни кинь глазом kuhu ka vaataksid, kuhu iganes vaatad

    Русско-эстонский новый словарь > кинуть

  • 23 крючок

    24 С м.
    1. неод. konks (ka ülek.); haak; повесить пальто на \крючокок mantlit konksu (otsa) riputama, закрыть дверь на \крючокок ust haaki panema, откинуть \крючокок haaki avama, haagist lahti tegema, пришить \крючокок к кофточке jakile haaki ette õmblema, спусковой \крючокок päästik;
    2. неод. heegelnõel; вязать \крючокком heegeldama;
    3. неод. õng, õngekonks; kisk, kida;
    4. од. kõnek. nõksumees, seaduseväänaja; ‚
    попасться на \крючокок õnge minema

    Русско-эстонский новый словарь > крючок

  • 24 легкий

    122 П
    1. kerg-, kerge-; \легкийая постройка kergehitis, \легкийий сплав kergsulam, \легкийая промышленность kergetööstus, \легкийая артиллерия kergesuurtükivägi, \легкийая атлетика sport kergejõustik, \легкийий вес sport kergekaal;
    2. (кр. ф. лёгок, легка, легко, легки; сравн. ст. легче, превосх. ст. легчайший 124) kerge; lihtne, hõlpus; \легкийий чемодан kerge kohver, \легкийий как пёрышко sulgkerge, \легкийое пальто kerge v õhuke mantel, \легкийая ткань õhuke riie, \легкийий завтрак kerge (hommiku)eine, \легкийая походка kerge kõnnak v jalg, \легкийая серна kergejalgne v välejalgne kaljukits, \легкийие роды kerge sünnitus, \легкийая задача kerge v lihtne ülesanne, \легкийий заработок kerge teenistus v leib, \легкийая жизнь kerge v hõlpus elu, hõlbuelu, \легкийое отношение к жизни kerge(meelne) ellusuhtumine, \легкийая комедия kerge komöödia v naljamäng, \легкийая музыка kerge muusika, \легкийая улыбка kerge v põgus naeratus, naeruvine, -virve, \легкийий туман kerge v nõrk udu, \легкийий запах смолы nõrk vaigulõhn, \легкийий характер lahe iseloom; ‚
    \легкийая рука у кого kellel (on) hea v õnnelik käsi;
    \легкийой руки kelle õnnelikust käest v algatusest v näpunäitest;
    лёгок на ногу kergejalgne, kellel on kerge jalg;
    лёгок на помине kõnek. kus hundist räägid, seal hunt on;
    лёгок на подъём alati minekuvalmis;
    с \легкийим сердцем kerge v rahuliku südamega;
    с \легкийим паром kõnek. tere saunast tulemast

    Русско-эстонский новый словарь > легкий

  • 25 летний

    121 П suvi-, suve-, suvine; \летнийий сорт яблок suviõunad, \летнийий день suvepäev, \летнийее пальто suvemantel, \летнийий театр suveteater, \летнийие каникулы suvevaheaeg, \летнийяя обработка почвы suvine mullaharimine

    Русско-эстонский новый словарь > летний

  • 26 малый

    119 П (кр. ф. мал, \малыйа, \малыйо, \малыйы; сравн. ст. меньше, меньший 124, van. менее, превосх. ст. малейший 124, меньший 124)
    1. väike(-), kasin, vähene, napp; \малыйый круг кровообращения anat. väike vereringe, \малыйое напряжение el. väikepinge, \малыйая механизация väikemehhaniseerimine, -mehhanismid, \малыйые формы arhit., kunst väikevormid, с \малыйых лет maast madalast, \малыйая калория (gramm)kalor, \малыйый ход mer. tasane käik;
    2. (без полн. ф.) кому, для кого on väike v napp; пальто ему \малыйо mantel on talle väike; ‚
    мал \малыйа меньше kõnek. üks väiksem kui teine, nagu oreliviled;
    от \малыйа до велика,
    стар и мал kõnek. nii vanad kui noored, nii vanadusest väetid kui noorusest nõdrukesed;
    куча мала! kõnek. teeme kuhja v külakuhja! (mängus);
    без \малыйого (сто) kõnek. pisut vähem kui sada, ligi sada, sadakond;
    \малыйую толику kõnek. õige pisut;
    за \малыйым дело стало ka iroon. õige pisut jäi puudu

    Русско-эстонский новый словарь > малый

  • 27 мех

    С м. неод.
    1. 21 (предл. п. ед. ч. о мехе, на меху) karusnahk, nahk, karus; лисий \мех rebasenahk, заячий \мех jänesenahk, искусственный \мех tehiskarusnahk, kunstkarusnahk, пальто на \меху karusvoodriga mantel;
    2. 21 (без мн. ч.) (karusloomade) karv(kate), karvad; густой \мех tihe karv;
    3. 20 van. burdjukk (nahklähker, nahkvaat); ‚
    на рыбьем \меху kõnek. nalj. vilets, õhuke, vile, nagu viidikavõrk (ülerõiva kohta)

    Русско-эстонский новый словарь > мех

  • 28 мужской

    123 П mees-, mehe-, meeste-; biol. isas-; \мужскойой пол meessugu, \мужскойой род lgv. meessugu, \мужскойая рифма kirj. meesriim, \мужскойая сила mehejõud, \мужскойой разговор meestejutt, \мужскойое пальто meestemantel, \мужскойая работа meestetöö, \мужскойая гимназия poeglaste gümnaasium, \мужскойая половая клетка biol. isassugurakk, \мужскойое потомство põll. isasjärglased, \мужскойая особь isasloom, -isend

    Русско-эстонский новый словарь > мужской

  • 29 надеть

    249 Г сов.несов.
    надевать что, на кого-что, кому selga v jalga v kätte v pähe panema v tõmbama; peale v otsa v alla v ette v ümber panema, peale tõmbama; \надеть пальто mantlit selga panema v tõmbama, \надеть ребёнку шапку lapsele mütsi pähe panema, \надеть значок märki rinda panema, \надеть кольцо на палец sõrmust sõrme panema, \надеть червяка на крючок ussi õngekonksu otsa panema, \надеть галстук lipsu ette panema, \надеть коньки uiske alla panema, \надеть очки prille ette panema, \надеть чехол на мебель mööblile katet peale tõmbama; ‚
    \надеть v
    маску чью, чего kelle kesta pugema, kelle maski ette panema;
    \надеть v
    надевать (себе) хомут на шею end ikkesse v rakkesse panema, endale koormat kaela võtma;
    \надеть v

    Русско-эстонский новый словарь > надеть

  • 30 от

    предлог с род. п.
    1. millestki lähtumise, eemaldumise, vabanemise v. pärinemise märkimisel juurest, poolt, käest, -st, -lt; отойти от дома majast eemalduma, идти от дома к воротам maja juurest värava poole minema, уйти от семьи perekonna juurest ära minema, узнать от друга sõbra käest v sõbralt teada saama, считать от одного до десяти ühest kümneni loendama, от пяти часов до семи kella viiest seitsmeni, прочитать книгу от корки до корки raamatut kaanest kaaneni läbi lugema, от Пушкина до Горького Puškinist Gorkini, слеп от рождения sündimisest saadik pime, далёк от истины kaugel tõest, в трёх шагах от меня minust kolme sammu kaugusel, вспрянуть ото сна unest virguma, освободиться от ошибок vigadest lahti saama, очистить от грязи porist puhastama, отвыкнуть от родителей vanematest võõrduma, vanematele v emale-isale võõraks jääma, сын от первого брака poeg esimesest abielust, пошёл работать девяти лет от роду läks tööle üheksa-aastaselt, отстранить от должности ametikohalt vallandama v tagandama, говорить от чьего имени kelle nimel rääkima, воздержаться от голосования hääletamisel erapooletuks jääma, еле удержаться от слёз pisaraid vaevu tagasi hoidma;
    2. põhjuse v. otstarbe märkimisel pärast, tõttu, eest, vastu, -st (ka liitsõna); петь от радости rõõmu pärast laulma v lõõritama, дрожать от страха hirmu pärast v hirmust värisema, от боли valu pärast, valust, от усталости väsimuse tõttu, väsimusest, быть вне себя от счастья õnnest seitsmendas taevas olema, глаза, красные от слёз nutust punased silmad, от нечего делать igavusest, tegevusetusest, jõudeelust, спрятаться от дождя vihma eest varju otsima v varju pugema, защищать от врага vaenlase eest kaitsma, средство от зубной боли hambavalurohi;
    3. terviku osa märkimisel küljest (ka liitsõna); отломить сучок от дерева puu küljest oksa murdma, отрезать ломоть от хлеба leiva küljest viilu lõikama, пуговица от пальто mantlinööp, ключ от замка lukuvõti;
    4. eristamise v. vastandamise märkimisel; отличать добро от зла hea ja kurja vahet tegema, head kurjast eristama;
    5. daatumi märkimisel -st (ka omastav); приказ от 1марта käskkiri 1.märtsist, 1.märtsi käskkiri, письмо от 2июля kiri 2.juulist, 2.juuli (kuupäevaga) kiri;
    6. ajalise pidevuse märkimisel; от зари до зари koidust ehani, varavalgest hilisõhtuni, год от году aastast aastasse, aasta-aastalt, день ото дня päevast päeva, час от часу tund-tunnilt, время от времени aeg-ajalt;
    7. tegevuslaadi märkimisel; писать от руки käsitsi kirjutama, смеяться от души südamest naerma, благодарить от всего сердца südamest tänulik olema;
    8. tegevusala märkimisel; рабочий от станка tööline tööpingi tagant, крестьянин от сохи talupoeg adra tagant, люди от науки teadusinimesed

    Русско-эстонский новый словарь > от

  • 31 отряхнуть

    337 Г сов.несов.
    отряхивать что maha v küljest v puhtaks raputama v rapsima; \отряхнуть снег с пальто mantlilt lund maha raputama

    Русско-эстонский новый словарь > отряхнуть

  • 32 перевернуть

    338 Г сов.несов.
    переворачивать, перевёртывать 1. кого-что ümber keerama v pöörama; kõnek. ümber v kummuli ajama v keerama, kaadama; \перевернутьть страницу lehte keerama v pöörama, \перевернутьть раненого haavatut ümber keerama, \перевернутьть пальто kõnek. mantlit ümber pöörama, \перевернутьть лодку paati ümber ajama, \перевернутьть бочку вверх дном tünni kummuli keerama;
    2. что ülek. kõnek. segi paiskama, pahupidi v pea peale pöörama; põhjalikult muutma (ka välimuselt); teist otsa v lehekülge pöörama; \перевернутьть весь дом kogu maja pahupidi pöörama, эта новость \перевернутьла мои планы see uudis ajas mu plaanid segi, \перевернутьть всю жизнь elule teist lehekülge pöörama, \перевернутьть понятия arusaamu kummutama, эх, как тебя \перевернутьло! madalk. sa oled ju näost päris ära langenud;
    3. кого-что vapustama; от моих слов его \перевернутьло minu sõnad vapustasid teda v panid ta võpatama; ‚
    \перевернутьть весь мир kogu maailma pea peale pöörama;
    \перевернутьть v
    перевёртывать (всю) душу кому, чью kõnek. läbi raputama, vapustama;
    \перевернутьть v
    кверху дном что kõnek. kõike pea peale pöörama

    Русско-эстонский новый словарь > перевернуть

  • 33 песочный

    126 П
    1. liiv-, liiva-; \песочныйый камень geol. liivakivi, \песочныйые часы liivakell, \песочныйое тесто liivataigen, \песочныйое пирожное kok. liivakook;
    2. liivkollane, liivakаrva; \песочныйое пальто liivakarva mantel, \песочныйого цвета liivakarva

    Русско-эстонский новый словарь > песочный

  • 34 плечо

    ед. ч. 110, мн. ч. 91 (род. п. мн. ч. плеч) С с. неод. õlg (ka tehn., raudt.), õlgmik; anat. õlavars; \плечоо рычага kangi õlg, \плечоо силы jõu õlg, широкий в \плечоах laiaõlgne, пальто широко в \плечоах mantel on õlgadest lai, втянуть голову в плечи pead õlgade vahele tõmbama, нести на \плечоах õlgadel v õlul v õlal kandma, пожать \плечоами õlgu kehitama, похлопать по \плечоу õlale patsutama, на \плечоо! sõj. õlale võtt! левое \плечоо вперёд марш! sõj. vasak õlg ees, marss!; ‚
    \плечоо в \плечоо, \плечоо к \плечоу, \плечоом к \плечоу, \плечоо о \плечоо õlg õla kõrval;
    с \плечо долой kõnek. kaelast ära;
    как гора с \плечо (свалилась) у кого kellel oleks nagu kivi südamelt langenud v koorem õlgadelt veerenud;
    с \плечоа kõnek. järelemõtlematult, huupi, kergekäeliselt;
    со всего \плечоа kõigest jõust (lööma);
    с чужого \плечоа mitte oma, teise oma (rõiva kohta);
    за \плечоами (1) kõrval, lähedal, (2) seljataga, möödas, minevikus;
    на \плечоах (противника) (põgeneva vaenlase) kannul v kukil;
    лежать на \плечоах у кого, чьих, кого kelle õlgadel v õlul lasuma;
    вывезти на своих (собственных) \плечоах что oma turjal v õlul kandma mida, omal jõul toime tulema v hakkama saama millega;
    (есть) голова на \плечоах у кого kõnek. kellel on pea otsas v on nuppu, kelle pea lõikab;
    плечи что kelle õlule mida veeretama;
    ложиться на плечи кому, кого, чьи kelle õlgadele langema v kandma jääma

    Русско-эстонский новый словарь > плечо

  • 35 покрой

    41 С м. неод. tegumood, lõige; пальто модного \покройя moodsa tegumoega v lõikega mantel, интеллигент старинного \покройя ülek. liter. endisaja v vana kooli intelligent; ‚
    на один \покройй, одного \покройя nagu ühe vitsaga löödud, nagu ühest laastust

    Русско-эстонский новый словарь > покрой

  • 36 полезть

    354 (повел. накл. \полезтьь и полезай) Г сов.
    1. на что, во что, куда ronima, trügima, kippuma, tikkuma (hakkama); \полезтьть на дерево puu otsa ronima, \полезтьть в яму auku ronima, \полезтьть в драку kallale tikkuma, \полезтьть в спор vaidlusse sekkuma;
    2. куда, за чем kõnek. (kätt) kuhu, mille järele pistma; kust mida otsima v võtma minema; он \полезть в карман за кошельком ta pistis käe taskusse, et rahakotti võtta, \полезтьть в шкаф за книгой kapist raamatut võtma minema;
    3. välja langema v maha tulema (hakkama); волосы \полезтьли juuksed tulevad maha;
    4. koost lagunema v rebenema (hakkama); пальто \полезтьло по швам mantel hakkas õmblustest rebenema; ‚
    \полезтьли у кого madalk. kes teeb v tegi suured silmad v ajab v ajas imestusest silmad pärani, kellel lähevad v läksid silmad peas pahupidi;
    за словом в карман не \полезтьет kõnek. pole suu peale kukkunud

    Русско-эстонский новый словарь > полезть

  • 37 прийтись

    374 Г сов.несов.
    приходиться 1. (без 1 и 2 л.) на что, по чему sattuma, langema; удар \прийтисьшёлся по ноге löök sattus vastu jalga v jala pihta, пятое число \прийтисьшлось на субботу viies kuupäev langes laupäevale;
    2. по чему, к чему sobima, paras olema; туфли \прийтисьшлись по ноге kingad sobisid jalga v olid parajad, пальто \прийтисьшлось по плечу кому mantel oli kellele paras;
    3. безл. кому, с инф. pidama, tulema, tarvis olema; ему \прийтисьдётся уехать ta peab ära sõitma, \прийтисьшлось ночевать в лесу tuli ööbida metsas, \прийтисьшлось заплатить tuli maksta, \прийтисьдётся возвращаться tuleb tagasi pöörduda, \прийтисьдётся начинать сначала tuleb uuesti v otsast alustada;
    4. безл. кому, с инф. juhtuma, ette tulema; там мне побывать не \прийтисьшлось mul ei ole olnud juhust seal viibida, мне не \прийтисьшлось вас увидеть ma ei juhtunud teid nägema, (есть) что \прийтисьдётся kõnek. (sööma) mida juhtub, (копать) чем \прийтисьдётся kõnek. juhusliku asjaga v millega juhtub (kaevama), (лечь) где \прийтисьдётся kõnek. kuhu juhtub (pikali heitma), (сделать) как \прийтисьдётся kõnek. lohakalt v kuidas juhtub (tegema);
    5. кому, во сколько madalk. maksma minema, kätte tulema; лошадь \прийтисьшлась ему дорого hobune läks talle palju maksma; ‚
    \прийтисьйтись v
    по душе kellele meele järele v meelt mööda olema;
    \прийтисьйтись v
    приходиться ко двору кому kõnek. kellega sobima, klappima, kellele meelt mööda olema

    Русско-эстонский новый словарь > прийтись

  • 38 пропылиться

    285 Г сов. (ära) tolmuma, tolmuseks saama; пальто \пропылитьсялось в дороге mantel on reisi ajal ära tolmunud v tolmuseks saanud

    Русско-эстонский новый словарь > пропылиться

  • 39 пуговица

    80 С ж. неод. nööp; бельевая \пуговицаа pesunööp, медная \пуговицаа vasknööp, перламутровая \пуговицаа pärlmutternööp, форменная \пуговицаа vorminööp, пришить \пуговицау nööpi ette õmblema, застегнуть \пуговицау nööpi kinni panema, застегнуть пальто на все \пуговицаы mantlil kõiki nööpe kinni panema, mantlit kinni nööpima, расстегнуть \пуговицаы nööpe lahti tegema, \пуговицаа расстегнулась nööp on lahti läinud

    Русско-эстонский новый словарь > пуговица

  • 40 распахнуться

    337 Г сов.несов.
    распахиваться pärani v lahti minema v paiskuma, vallanduma; пальто \распахнутьсялось palituhõlmad lõid lahti, \распахнутьсяться настежь ristseliti lahti minema

    Русско-эстонский новый словарь > распахнуться

См. также в других словарях:

  • пальто — нескл., м. и ср. paletot m. 1. устар. Род мужской домашней одежды. БАС 1. К концу 30 х началу 40 х гг. 19 в., когда постепенно стало распространяться пальто и как вид мужской одежды и как термин, сюртук часто называли пальто. Он… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Пальто — образца 1872 года …   Википедия

  • ПАЛЬТО — ПАЛЬТО. В зависимости от времени года, для которого пальто предназначены, они делятся на летние, демисезонные (для весны и осени) и зимние. Летние пальто шьют из лёгких шерстяных (габардин, шевиот, бостон, букле), полушерстяных (коверкот),… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • пальто — сак, пальтишко, пуховик, бурнус, манто, коротайка, макинтош, пальтуган, ватерпруф, шинель, свингер, труакар, кожан, пальтецо, кожанка, макси, салоп, плащ, пелерина, пыльник, реглан, крылатка Словарь русских синонимов. пальто сущ., кол во… …   Словарь синонимов

  • пальто — сущ., с., употр. часто Пальто называют верхнюю одежду, которую надевают на платье, костюм и т. п. перед тем, как идти на улицу в прохладную или холодную погоду. Зимнее пальто. | Меховое пальто. | Зимой Саша упал и порвал совсем новое пальто. | В… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ПАЛЬТО — неизм.; ср. [франц. paletot] Род верхней одежды длинного покроя, обычно ниже колен, надеваемое поверх платья, костюма и т.п. Летнее п. Меховое п. Детское п. П. с каракулевым воротником. Плащ пальто. Пальто реглан. ◁ Пальтецо, а; ср. Уменьш.… …   Энциклопедический словарь

  • ПАЛЬТО — ПАЛЬТО, нескл., ср. (франц. paletot). Род верхней одежды длинного покроя. Зимнее пальто. Демисезонное пальто. ❖ Гороховое пальто см. гороховый. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПАЛЬТО — (фр. paletot). Верхняя мужская одежда, носившаяся прежде только матросами, а впоследствии и всеми другими. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПАЛЬТО франц. paletot, древн. франц. palletoc, исп.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • пальто — Пальто, неужели есть еще грамотеи, не знакомые с правильным склонением этого слова? Неужели остались еще такие зубры? Специально для них: пальто – существительное иностранного происхождения, а потому и несклоняемое, как, например кофе: Пальто (не …   Словарь ошибок русского языка

  • пальто — нескл.; народн., мн. польта, польты. Из франц. раlеtоt пальто от исп. palletoque плащ с капюшоном , лат. раllа верхнее платье ; см. Преобр. II, 10; Томсон 354 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • ПАЛЬТО — ПАЛЬТО, нескл., ср. Верхняя одежда, обычно ниже колен. Мужское, женское п. Зимнее, летнее, демисезонное п. | уменьш. пальтецо, а, ср. и пальтишко, а, ср. | прил. пальтовый, ая, ое (спец. и разг.). Пальтовая ткань. Толковый словарь Ожегова. С.И.… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»