Перевод: со всех языков на осетинский

с осетинского на все языки

о+языке

  • 1 Род

    Грамматическая категория в некоторых языках, характеризующая имя существительное как относящееся к одному из трех классов – мужскому, женскому или среднему (например, в русском языке) или к одному из двух классов – мужскому или женскому (например, во французском языке).
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Æрд
    Номдары грамматикон категори иуæй-иу æвзæгты. Алы æвзæгты уыцы дихдзинад иухуызон нæу: зæгъæм, уырыссаг æвзаджы - нæлмыггаг, сылмыггаг æмæ астæуккаг мыггаджы номдартæ; французаг æвзаджы – нæлмыггаг æмæ сылмыггаджы номдартæ.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Æрдæ
    Номдари грамматикон категори еуæй-еу æвзæгти. Али æвзæгти еци дехдзийнадæ еухузи нæй: зæгъæн, уруссаг æвзаги - нæлмуггаг, силмуггаг æма астæуккаг муггаги номдартæ; французаг æвзаги – нæлмуггаг æма силмуггаги номдартæ.

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Род

  • 2 в

    (в, во) – предлог, обычно передается в осетинском языке падежными формами: местн.-внутреннего п. наи направ. на -мæ; иногда передается также послелогом мидæг; для обозначения времени употребляется также им. (оформленный) п.; в отдельных случаях сочетания с в передаются отлож. п. на -æй:
    1. (на вопрос «где?», «во что?»):

    в Осетии – Ирыстоны

    в борьбе – тохы или тохы мидæг

    в душе – йæ зæрдæйы, йæ мидзæрдæйы

    он упал в воду – доны ныххауди

    он сел в арбу – уæрдоны сбадти

    2. (на вопрос «куда?»):

    в Кабарду – Кæсæгмæ

    в Москву – Мæскуымæ

    в институт – институтмæ

    3. (на вопрос «когда»?):

    в тот час, день, год – уыцы сахат, бон, аз

    в то время – уыцы рæстæджы, уыцы дуджы

    во-время – афоныл

    во время еды – хæргæ-хæрын

    в старости – зæрондæй

    Русско-иронский словарь > в

  • 3 мочь

    I несовер.
    1. передается в осетинском языке объективным оборотом:

    я могу – мæ бон у (букв. моя сила есть)

    открыть те двери я не мог (Есенин) – уыцы дуар бакæнын мæ бон нæ баци

    он не может стоять на ногах – йæ къæхтыл лæууын нæ фæразы

    II жен. разг.:

    что есть мочи, изо всей мочи – йæ тых-йæ бонæй

    мочи моей нет – мæ бон нал у

    Русско-иронский словарь > мочь

  • 4 на

    I предлог
    1. (на вопрос где?) передается в осетинском языке местн.-внешн. п. на -ыл (если имеется в виду поверхность чего-л.) или местн.-внутр. на (в других случаях)

    сидеть на лошади – бæхыл бадын

    есть остров на том океане (Лермонтов) – ис сакъадах уыцы океаны

    я встретил его на улице – хъæууынджы йыл сæмбæлдтæн

    2. (на вопрос куда?) передается направ. п. на -мæ, иногда местн.-внешн. п. на -ыл

    он пошел на берег моря – денджызы былмæ ацыди

    я лег на кровать – сынтæгыл æрхуыссыдтæн

    3. (на вопрос когда?) передается местн.-внутр. п. на

    на Новый год – Ног бонты

    на этих днях – ацы бонты

    4. (для указания цели) передается направ. и дат. п. на -мæ и -æн

    он приехал на жительство – цæрынмæ æрцыд

    дрова на зиму – сугтæ зымæгмæ

    деньги на билет – билетæн æхца

    5. (для указания инструмента и т. п.) передается отложит. п. на -æй

    играть на гармонике – фæндырæй цæгъдын

    II частица (возьми) а!

    Русско-иронский словарь > на

  • 5 о

    I (об, обо) предлог
    1. передается обычно в осетинском языке местн.-внешн. пад. на -ыл

    забота о детях – сывæллæттыл мæт

    я споткнулся о камень – дурыл фæкалдтæн

    о чем плачешь? – цæуыл кæуыс?

    «Слово о полку Игореве» – «Игоры хæстон балцы тыххæй ныхас»

    II межд. уæ

    но не хочу, о други, умирать! (Пушкин) – фæлæ мæ нæ фæнды, уæ мæ хæлæрттæ, мæлын!

    Русско-иронский словарь > о

  • 6 Арабский язык

    Один из семитских языков. Распространен в Ираке, Сирии, Ливане, Кувейте, Тунисе, Алжире, Египте, Марокко, Саудовской Аравии, Объединенных Арабских Эмиратах и др. На арабском языке написан Коран – главная книга мусульман.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Араббаг æвзаг
    Семитаг æвзæгтæй иу. Ацы æвзагыл дзурынц Ирак, Сири, Ливан, Кувейт, Тунис, Алжир, Египет (Мысыр), Марокко, Саудты Арави, Иугонд Араббаг Эмиратты æмæ æндæр бæстæты цæрджытæ. Араббаг æвзагыл фыст у Хъуыран – пысылмæтты дины сæйраг чиныг.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Араббаг æвзаг
    Семитаг æвзæгтæй еу. Аци æвзагбæл дзорунцæ Ирак, Сири, Ливан, Кувейт, Тунис, Алжир, Египет (Мисир), Марокко, Саудти Арави, Еугонд Араббаг Эмиратти æма æндæр бæстити цæргутæ. Араббаг æвзагбæл финст æй Хъуран – пусулмæнтти дини сæйраг киунугæ.

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Арабский язык

  • 7 Грамматическая категория

    Единство грамматического значения и всех средств его материального выражения (формальных показателей) в данном языке.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Грамматикон категори
    Грамматикон нысаниуæг æмæ йæ материалон (формалон) æвдисæнты иугонд æвзаджы мидæг.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Грамматикон категори
    Грамматикон нисанеуæг æма æ материалон (формалон) æвдесæнти еугонд æвзаги медæгæ.

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Грамматическая категория

  • 8 Имя существительное

    Часть речи, обозначающая предмет, имеющая грамматические категории рода (в осетинском языке отсутствует), числа, падежа, одушевленности/неодушевленности. Отвечает на вопросы кто? что? В предложении чаще всего является подлежащим, дополнением, несогласованным определением, обстоятельством, сказуемым.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Номдар
    Предмет цы ныхасы хай нысан кæны, уый. Грамматикон категоритæй йын ис æрд (ирон æмæ дыгурон диалектты нæй), нымæц, хауæн. Номдартæ вæййынц удджын кæнæ æнæуд. Дзуапп дæтты фæрстытæн чи? цы? Хъуыдыйады мидæг номдар вæййы сæйрат, æххæстгæнæн, бæрæггæнæн, фадатон дзырд, зæгъинаг.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Номдар
    Предмет ци нихаси хай нисан кæнуй, е. Грамматикон категоритæй имæ ес æрдæ (ирон æма дигорон диалектти нæййес), нимæдзæ, хауæн. Номдартæ фæуунцæ уодгун кенæ æнæуод. Дзуапп дæттуй фæрститæн ка? ци? Гъудиади медæгæ номдар арæхдæр фæууй сæйрат, æнхæстгæнæн, бæрæггæнæн, фадуатон дзурд, зæгъуйнаг.

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Имя существительное

  • 9 Канцеляризмы

    Слова, словосочетания, грамматические формы и конструкции, употребление которых в литературном языке закреплено традицией за официально-деловым стилем.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Канцеляризмтæ
    Традицимæ гæсгæ литературон æвзаджы официалон хъуыддаджы стилы цы дзырдтæ, дзырдбæстытæ, грамматикон формæтæ æмæ конструкцитæй пайдагонд цæуы, уыдон.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Канцеляризмтæ
    Традицимæ гæсгæ литературон æвзаги официалон гъуддаги стили ци дзурдтæ, дзурдбæститæ, грамматикон формитæ æма конструкцитæй пайдагонд цæуй, етæ.

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Канцеляризмы

  • 10 Лакуна

    (от франц.. lacune < лат. lacunaуглубление, полость, пробел’)
    1. Пропуск, пробел, недостающее место в тексте.
    2. Отсутствие лексических эквивалентов в одном языке, связанных с обозначением национальных реалий в другом.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Лакунæ
    2. Иу æвзаджы националон реалиты нæмттæн иннæ æвзаджы лексикон эквиваленттæ куы нæ вæййы, уæд уый.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Лакунæ
    2. Еу æвзаги националон реалити нæмттæн иннæ æвзаги лексикон эквиваленттæ ке нæ фæууй, уæд е.

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Лакуна

  • 11 Лексическое значение слова

    Смысловое значение слова, одинаково понимаемое людьми, говорящими на даном языке.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Дзырды лексикон нысаниуæг
    Æвзагыл дзурджытæ се ‘ппæт дæр иухуызы кæй æмбарынц, дзырды уыцы нысаниуæг.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Дзурди лексикон нисанеуæг
    Æвзагбæл дзоргутæ æгасæй дæр еухузи ке лæдæрунцæ, дзурди еци нисанеуæг.

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Лексическое значение слова

  • 12 Лингвистика

    (от франц. linguistique < лат. linguaязык’)
    Наука о языке, языкознание, языковедение.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Лингвистикæ
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Лингвистикæ

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Лингвистика

  • 13 Морфология

    (от греч. morphēформа’ и lógosучение’)
    2. Раздел грамматики, изучающий эти правила.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Морфологи
    2. Уыцы раиртæстытæ грамматикæйы цы хай ахуыр кæны, уый.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Морфологи
    2. Еци рартæститæ грамматики ци хай ахур кæнуй, е.

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Морфология

  • 14 Направительный падеж

    Косвенная падежная форма, выражает субъектно-объектные и обстоятельственные отношения. В осетинском языке отвечает на вопросы к кому? к чему? куда?
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Арæзтон хауæн
    Фæрссаг хауæны формæ, амоны субъектон-объектон æмæ фадатон ахастдзинæдтæ. Дзуапп дæтты фæрстытæн кæмæ? цæмæ? кæдæм? кæдмæ?
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Арæзтон хауæн
    Фæрсаг хауæни формæ, амонуй субъектон-объектон æма фадуатон рахастдзийнæдтæ. Дзуапп дæттуй фæрститæн кæмæ? цæмæ? кумæ? кæдмæ?

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Направительный падеж

  • 15 Словообразование

    2. Раздел грамматики, изучающий способы образования слов.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Дзырдарæзт
    2. Дзырдтæ аразыны мадзæлттæ чи ахуыр кæны, грамматикæйы уыцы хай.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Дзурдарæзт
    2. Дзурдтæ аразуни мадзæлттæ ка ахур кæнуй, грамматики еци хай.

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Словообразование

  • 16 Согласование

    Вид подчинительной связи между компонентами словосочетания, при котором зависимое слово согласуется с главным в числе, падеже и роде (если он имеется в данном языке).
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Æмбаст
    Дзырдбасты хæйтты ‘хсæн сæйраг дзырд дæлбар дзырды бæрæг нымæцы, хауæны æмæ æрды (кæд æрды категори уыцы æвзаджы ис, уæд) æвæрын куы фæдомы, домгæ бастдзинады ахæм хуыз.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Æмбаст
    Дзурдбасти хæйтти ‘хсæн сæйраг дзурд дæлбарæ дзурди бæрæг нимæдзи, хауæни æма æрди (кæд æрди категори еци æвзаги ес, уæд) æвæрун к у фæддомуй, домгæ бастдзийнади уæхæн хузæ.

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Согласование

  • 17 Союзные слова

    1. Слово, которое, связывая между собой два предложения, является одновременно членом одного из них.
    2. В осетинском языке – вопросительные местоимения и наречия, выступающие в роли союзов.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Бæттæг дзырд
    1. Дыууæ хъуыдыйады бæтгæйæ, йæхæдæг уыцы хъуыдыйæдтæй иуы уæнг чи вæййы, ахæм дзырд.
    2. Ирон æвзаджы – фарстон номивджытæ æмæ фæрсдзырдтæй бæттæгты ролы чи вæййы, уыдон.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Бæттæг дзурд
    1. Дууæ гъудиади бæтгæй, æхуæдæг еци гъудиæдтæй еуей иуонг ка фæууй, уæхæн дзурд.
    2. Ирон æвзаги – фарстон номевгутæ æма фæрсдзурдтæй бæттæгти роли ка фæууй, етæ.

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Союзные слова

  • 18 Филология

    (от греч. phileōлюблю’ и logosучение’)
    Совокупность наук, изучающих культуру какого-либо народа, выраженную в языке и литературном творчестве.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Филологи
    Æвзаг æмæ литературон сфæлдыстад ахуыр кæныны фæрцы искæцы адæмыхатты культурæ иртасæг наукæты иугонд.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Филологи
    Æвзаг æма литературон исфæлдистадæ ахур кæнуни фæрци ескæци адæмихатти культурæ æртасæг наукити еугонд.

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Филология

  • 19 Фразеологический оборот

    Устойчивое словосочетание, которое встречается в языке в готовом виде и, подобно слову, имеет единое, но переносное, значение.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Фразеологон здæхт
    Æвзаджы цæттæйæ чи ‘мбæлы æмæ хицæн дзырды хуызæн иу, æрмæст ахæсгæ, нысаниуæг чи ‘вдисы, ахæм æнæфехæлгæ дзырдбаст.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Фразеологон æздæх
    Æвзаги цæттæй ка ‘мбæлуй æма хецæн дзурди хузæн еу, æрмæст рахæсгæ нисанеуæг ка ‘вдесуй, уæхæн æнæфехæлгæ дзурдбаст.

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Фразеологический оборот

  • 20 Эсперанто

    ( в этом языкенадеющийся’)
    Искусственный международный язык, созданный в 1887 г. варшавским врачом Л.Л. Заменгофом на основе лексики, общей для наиболее распространенных европейских языков, отличающийся легкостью словообразования и грамматики.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Эсперанто
    Æппæтдунеон æрымысгæ æвзаг. 1887 азы йæ æрхъуыды кодта польшæйаг дохтыр Л.Л. Заменгоф сæйрагдæр европæйаг æвзæгты лексикæйы бындурыл. Йæ хицæндзинад ис дзырдарæзт æмæ грамматикæйы æнцондзинады.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Эсперанто
    Æппæтдуйнейон æримисгæ æвзаг. 1887 анзи ‘й æргъуди кодта польшаг дохтир Л.Л. Заменгоф сæйрагдæр европаг æвзæгти лексики бундорæбæл. Æ хецæндзийнадæ дзурдарæзт æма грамматики æнцондзийнади æй.

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Эсперанто

См. также в других словарях:

  • Заимствования в русском языке — Заимствования иностранных слов  один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся итогом связей, взаимоотношений народов, государств. Основной причиной… …   Википедия

  • Заимствованные слова в русском языке — Заимствования иностранных слов один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств. Основной причиной… …   Википедия

  • Закон о государственном языке (Латвия) — Закон о государственном языке латыш. Valsts valodas likums  принятый в 1999 году и вступивший в силу в 2000 году закон, устанавливающий основные правила использования языков в Латвии. Содержание 1 История 2 Структура закона …   Википедия

  • Глагол в немецком языке — Глагол в немецком языке  это часть речи, обозначающая действие во времени или состояние и играющая синтаксическую роль сказуемого и реже других членов предложения . По грамматическим функциям немецкие глаголы можно разделить на полнозначные… …   Википедия

  • ВЕРТЕТЬСЯ НА ЯЗЫКЕ — 1. что у кого Готово слететь с уст. Имеется в виду, что лицо (Х) испытывает острое желание произнести, сказать, спросить, высказать что л. (p). реч. стандарт. ✦ {1} Неактивная длительная ситуация: Р вертится на языке у Х а. Именная часть неизм.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Новое учение о языке — (сам его создатель Николай Марр называл его «новым учением об языке»[1]), известное также как яфетическая теория, теории стадиальности, яфетидология или марризм  теория происхождения, истории и «классовой сущности» языка, с конца 1920 х… …   Википедия

  • Возникновение носовых гласных в праславянском языке — Буква ę, обозначающая носовой звук в польском языке Возникновение носовых гласных  праславянское фонетическое и …   Википедия

  • Интернет на русском языке — (русскоязычный Интернет, русский Интернет, также рунет[1])  часть Интернета на русском языке. Распространён на все континенты, включая Антарктиду, но больше всего сконцентрирован в СНГ и, в особенности, в России. Домены с высокой долей… …   Википедия

  • Премия «Золотой глобус» за лучший фильм на иностранном языке — вручается ежегодно в рамках кинопремии «Золотой глобус». В этой категории выбирается лучший по мнению Голливудской ассоциации иностранной прессы фильм на любом языке, кроме английского. До 1986 года номинация была известна как «Лучший иностранный …   Википедия

  • Закон о языке (Эстония) — Закон о языке эст. Keeleseadus Эстонии принят 23 февраля 2011 года, вступил в силу с 1 июля 2011 года. Он состоит из 8 глав и 46 статей. Содержание 1 Закон 2011 года 2 Предыстория 3 Пр …   Википедия

  • Ударение в праиндоевропейском языке — Перед прочтением этой статьи, для лучшего понимания материала, настоятельно рекомендуется ознакомиться со статьёй ударение. Ударение в праиндоевропейском языке было свободным (могло находиться на любом слоге в слове) и подвижным (могло смещаться… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»