-
101 он говорил сурово, но выражение его лица было вполне довольное
General subject: his harsh words belied his countenanceУниверсальный русско-английский словарь > он говорил сурово, но выражение его лица было вполне довольное
-
102 он говорил только в шутку
General subject: he spoke but in jestУниверсальный русско-английский словарь > он говорил только в шутку
-
103 он говорил хриплым голосом
General subject: he spoke in a gruff voice, he spoke in a gruffy voiceУниверсальный русско-английский словарь > он говорил хриплым голосом
-
104 он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказать
Универсальный русско-английский словарь > он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказать
-
105 он говорил, забыв обо всем
General subject: he spoke with complete abandon, he spoke with complete abandonmentУниверсальный русско-английский словарь > он говорил, забыв обо всем
-
106 он говорил, захлёбываясь словами
General subject: words tumbled eagerly from his lipsУниверсальный русско-английский словарь > он говорил, захлёбываясь словами
-
107 он говорил, не опасаясь, что ему будут возражать
General subject: he spoke without fear of contradictionУниверсальный русско-английский словарь > он говорил, не опасаясь, что ему будут возражать
-
108 он грубо говорил с ним
General subject: he spoke rudely to himУниверсальный русско-английский словарь > он грубо говорил с ним
-
109 он долго говорил о своем будущем
General subject: he talked for a long time respecting his futureУниверсальный русско-английский словарь > он долго говорил о своем будущем
-
110 он еле-еле говорил
General subject: he spoke with effortУниверсальный русско-английский словарь > он еле-еле говорил
-
111 он не говорил о (служебных) делах - у нас это было не принято
General subject: he didn't talk shop - that would have been uncoolУниверсальный русско-английский словарь > он не говорил о (служебных) делах - у нас это было не принято
-
112 он не говорил о делах - у нас это было не принято
1) General subject: (служебных) he didn't talk shop - that would have been uncoolУниверсальный русско-английский словарь > он не говорил о делах - у нас это было не принято
-
113 он не говорил о делах-у нас это было не принято
Универсальный русско-английский словарь > он не говорил о делах-у нас это было не принято
-
114 он не говорил о служебных делах - у нас это было не принято
Универсальный русско-английский словарь > он не говорил о служебных делах - у нас это было не принято
-
115 он не говорил правду, а морочил нас
General subject: he was not telling the truth, but was fakingУниверсальный русско-английский словарь > он не говорил правду, а морочил нас
-
116 он не раз говорил это
General subject: he said it time and againУниверсальный русско-английский словарь > он не раз говорил это
-
117 он один говорил все время
General subject: he did all the talkingУниверсальный русско-английский словарь > он один говорил все время
-
118 он почти весь вечер без умолку говорил о своих теориях
General subject: he spouted his theories the better part of the nightУниверсальный русско-английский словарь > он почти весь вечер без умолку говорил о своих теориях
-
119 он сожалел, что говорил так резко
General subject: he regretted his hasty wordsУниверсальный русско-английский словарь > он сожалел, что говорил так резко
-
120 он чересчур много говорил и влип в неприятную историю
General subject: he talked himself into troubleУниверсальный русско-английский словарь > он чересчур много говорил и влип в неприятную историю
См. также в других словарях:
Говорил бы и про тебя, да боюся тебя. — Говорил бы и про тебя, да боюся тебя. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Говорил бы много, да сосед у порога. — Говорил бы много, да сосед у порога. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
говорил, говорил, говорил{...} — Ср. Крепостник, находя незаконной, Откровенно реформу бранил, А в ответ якобинец салонный Говорил, говорил, говорил. Некрасов. Недавнее время. Ср. Жуют, жуют они этот несчастный вопрос (о будущности России), словно дети кусок гуммиластика: ни… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Говорил, говорил, говорил — Говорилъ, говорилъ, говорилъ. Ср. Крѣпостникъ, находя незаконной, Откровенно реформу бранилъ, А въ отвѣтъ якобинецъ салонный Говорилъ, говорилъ, говорилъ. Некрасовъ. Недавнее время. Ср. Жуютъ, жуютъ они этотъ несчастный вопросъ (о будущности… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Так говорил Заратустра — У этого термина существуют и другие значения, см. Так говорил Заратустра (значения). Так говорил Заратустра Also sprach Zarathustra … Википедия
Уж кто бы говорил 3 — Look Who s Talking Now Жанр комедия Режиссёр Том Ропелевски В главных ролях Джон Траволта Кёрсти Элли … Википедия
Уж кто бы говорил-3 (фильм) — Уж кто бы говорил 3 Look Who s Talking Now Жанр комедия Режиссёр Том Ропелевски В главных ролях Джон Траволта Кёрсти Элли Олимпия Дукакис Длительность 96 мин … Википедия
Уж кто бы говорил-3 — Look Who s Talking Now Жанр комедия Режиссёр Том Ропелевски В главных ролях Джон Траволта Кёрсти Элли Олимпия Дукакис Длительность 96 мин … Википедия
Уж кто бы говорил 3 (фильм) — Уж кто бы говорил 3 Look Who s Talking Now Жанр комедия Режиссёр Том Ропелевски В главных ролях Джон Траволта Кёрсти Элли Олимпия Дукакис Длительность 96 мин … Википедия
Так говорил Заратустра (значения) — «Так говорил Заратустра» может означать: Так говорил Заратустра философское сочинение Фридриха Ницше. Так говорил Заратустра музыкальная поэма Рихарда Штрауса Так говорил Заратустра живописно графический цикл Лены Хейдиз Так… … Википедия
Так говорил Заратустра (симфоническая поэма) — У этого термина существуют и другие значения, см. Так говорил Заратустра (значения). Так говорил Заратустра (нем. Also sprach Zarathustra) симфоническая поэма немецкого композитора Рихарда Штрауса. Написана в 1896 году под впечатлением … Википедия