-
61 buissonner
гл.2) охот. бегать по кустарнику, укрываться в кустарнике, выгонять дичь из кустов (о собаке) -
62 courtaud
1. прил.общ. куцый, приземистый, с обрезанными ушами и хвостом (о собаке, лошади)2. сущ.общ. коротыш -
63 danser
гл.общ. качаться на волнах, плясать, прыгать, кружиться (о листьях), биться (о сердце), полыхать (о пламени), рваться (о привязанной собаке), плясать (о пылинках), двигаться (быстро; ритмично), исполнять (какой-л.) танец, танцевать -
64 de mauvaise vie mauvaise fin
сущ.посл. собаке - собачья смертьФранцузско-русский универсальный словарь > de mauvaise vie mauvaise fin
-
65 déchaîné
прил.1) общ. разбушевавшийся (тж о ветре, буре), разгулявшийся, спущенный с цепи (о собаке)2) перен. бешеный, остервенелый, распоясавшийся, разнузданный -
66 découplé
-
67 décousure
сущ.1) устар. отпоротая часть (одежды)2) охот. рана, нанесённая рогами оленя (собаке), рана, нанесённая клыками кабана -
68 en défaut
прил.общ. несостоятельный, отсутствующий, сбившийся со следа (о собаке) -
69 enragé
1. прил.1) общ. взбешённый, разъярённый, взбесившийся (о собаке), бешеный2) разг. страстный, заядлый, увлечённый, ярый2. сущ.1) общ. "бешеные" (в эпоху Французской революции), бешеный человек2) разг. болельщик, любитель, фанатик3) устар. сумасшедший -
70 faire la belle
гл.1) общ. совершить побег, стоять на задних лапах, служить (о собаке)2) перен. (manche o[sub iii] la gente dame ?) сыграть решающий матч (после ничьей) -
71 faire le beau
1. сущ.ирон. важно расхаживать ((èîâîðà î ôóäàõ) Regarde-le, il fait le beau pour plaire aux filles!)2. гл.1) общ. стоять на задних лапах, служить (о собаке)2) ирон. щеголять -
72 gemir
гл.общ. скулить (о собаке) -
73 gnaquer
гл.разг. кусать (о собаке и т.д.) -
74 la cinquième roue à une charrette
нареч.неодобр. как собаке пятая ногаФранцузско-русский универсальный словарь > la cinquième roue à une charrette
-
75 le nez au vent
сущ.общ. чуя зверя (о собаке) -
76 mal gigoté
сущ.общ. с слабыми ногами (о лошади, о собаке) -
77 occasion trouve qui son chat veut battre
сущ.Французско-русский универсальный словарь > occasion trouve qui son chat veut battre
-
78 on ne choisit pas sa galère
неизм.погов. быть собаке битой - найдётся и палка, кому смерть суждена - и в луже утонет, не накликай бедy, не тревожь лихо пока спит тихо, от судьбы нe уйдёшьФранцузско-русский универсальный словарь > on ne choisit pas sa galère
-
79 propre
1. прил.1) общ. действительный, настоящий, опрятный, отдельный (Utiliser des couverts propres pour chaque mets et un verre propre pour chaque vin.), подлинный, порядочный, пригодный, присущий, хорошо выполненный, чистоплотный, подходящий, способный к (...), удобный для (...), не гадящий в помещении (о собаке, кошке), правильный, честный, (à qch) годный, (à) свойственный, собственный, чистый2) тех. не загрязняющий окружающей среды3) метал. свойственный2. сущ.1) общ. беловик, качество, подлинное значение, свойство, сущность, просящийся на горшок (о ребёнке), (именно) тот самый, окончательный текст, собственное значение, особенность, чистота2) церк. отдельная часть церковной службы -
80 qui veut noyer son chien l'accuse de la rage
сущ.Французско-русский универсальный словарь > qui veut noyer son chien l'accuse de la rage
См. также в других словарях:
Собаке и на свой хвост вольно брехать. — Собаке и на свой хвост вольно брехать. См. ССОРА БРАНЬ ДРАКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
собаке собачья смерть — (без покаянья) о дурном человеке Жил собакой, околел псом. Смерть без покаянья собачья смерть. Ср. Факт смерти (бессердечного бретёра придиравшегося к товарищам без всякого основательного повода) хорошо памятен всем варшавским служакам. Что до… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Собаке собачья и смерть. — Жил собакой, околел псом. Собаке собачья и смерть. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Собаке под хвост — Грубо прост. 1. То же, что Псу под хвост (в 1 м знач.). Нет, Петрович, уволь, отмахивался Мосолов, денежки у меня, в рыбколхозе, недурные, и я не хочу выкидывать их собаке под хвост (В. Закруткин. Плавучая станица). 2. То же, что Псу под хвост… … Фразеологический словарь русского литературного языка
собаке(псу) под хвост(бросить) — иноск.: о деньгах: тратить без цели, даром, зря Ср. За что же вам деньги то давать?.. Значит все едино, что псу их под хвост, что вам... Мельников. В лесах. 4, 14. Ср. Если жалко заведенного дела, ежель не охота верных барышей смердящему псу… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Собаке под хвост(бросить) — Собакѣ (псу) подъ хвостъ (бросить) иноск. (о деньгахъ) тратить безъ цѣли, даромъ, зря. Ср. За что же вамъ деньги то давать?... Значитъ все едино, что псу ихъ подъ хвостъ, что вамъ... Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 4, 14. Ср. Если жалко заведеннаго дѣла,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Собаке собачья смерть — Собакѣ собачья смерть (безъ покаянья) о дурномъ человѣкѣ. Жилъ собакой, околѣлъ псомъ. Смерть безъ покаянья собачья смерть. Ср. Фактъ смерти (безсердечнаго бреттёра придиравшагося къ товарищамъ безъ всякаго основательнаго повода) хорошо памятенъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Собаке собачья смерть. — см. Черту баран готов, одран … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Собаке под хвост — Груб. прост. 1. Впустую, даром, зря. 2. О чём л., не заслуживающем внимания, скверном, отвратительном. ФСРЯ, 505–506 … Большой словарь русских поговорок
Памятник собаке в Тольятти — Памятник Памятник Преданности Памятник Преданности … Википедия
Памятник Собаке в Ленинграде — Памятник Собаке. Фото 2011 г … Википедия