-
1 беспокоиться как о прошлогоднем снеге
vphras. (о чем-л.) s’en soucier comme de quatre sous, (о чем-л.) s’en moquer comme de quatre sous, (о чем-л.) s’en soucier comme de l’an quaranteDictionnaire russe-français universel > беспокоиться как о прошлогоднем снеге
-
2 наука о снеге
ngener. nivologie -
3 идти
идти́ в библиоте́ку — aller à la bibliothèque
идти́ из библиоте́ки — revenir de la bibliothèque
идти́ ме́дленно — marcher lentement
идти́ ле́сом, по́лем — aller à travers bois, à travers champs
идти́ кратча́йшим путём — couper le ( или au) plus court chemin
идти́ вдоль стены́ — longer les murs; raser les murs ( вплотную)
идти́ ко дну ( о судне) — couler (abs)
идти́ на врага́ — aller à l'ennemi
идти́ в хвосте́ — marcher à la queue
идти́ вверх — monter vi
идти́ вниз — descendre vi
идти́ вперёд — avancer vi; перен. aller de l'avant
иди́те за мной — suivez-moi
2) ( приближаться) arriver vi (ê.)по́езд идёт — le train arrive
весна́ идёт — le printemps approche
3) ( отправляться) partir vi (ê.)по́езд идёт в пять часо́в — le train part à cinq heures
4) (пролегать - о горах, лесе и т.п.) s'étendre; aller vi (ê.)у́лица идёт че́рез весь го́род — la rue traverse toute la ville
5) (входить, вмещаться) entrer vi (ê.)про́бка не идёт в го́рлышко — le bouchon n'entre pas dans le goulot
6) (выходить, выделяться) sortir vi (ê.); venir vi (ê.); découler vi ( течь); saigner vi ( о крови); suppurer vi ( о гное); se répandre, répandre vt ( о запахе)от э́тих цвето́в идёт си́льный за́пах — ces fleurs exhalent ( или répandent) une forte odeur
от реки́ идёт пар — la brume monte de la rivière
из трубы́ идёт дым — de la fumée sort de la cheminée
вода́ идёт по ка́пле — l'eau vient ( или tombe) goutte à goutte
из ра́ны идёт кровь — la blessure saigne
7) (происходить, совершаться) marcher vi, aller vi (ê.); перев. тж. оборотом с гл. se poursuivre, être en cours; или оборотом avoir lieuидти́ свои́м чередо́м — aller son train
ме́жду обе́ими стра́нами иду́т перегово́ры — des pourparlers sont en cours ( или se poursuivent) entre les deux pays
сейча́с идёт второ́е заседа́ние... — une deuxième séance a lieu en ce moment
вопро́с идёт о... — il s'agit de...
разгово́р шёл о... — la conversation roulait sur...
де́ло идёт к развя́зке — le dénouement est proche
де́ло идёт к концу́ — l'affaire touche à sa fin
дела́ иду́т успе́шно — les affaires marchent ( или vont) bien
8) (протекать, проходить - о времени) passer vi, s'écoulerвре́мя идёт — le temps passe
9) (доставлять откуда-либо, куда-либо) être transporté; voyager vi ( перевозиться); être importé, venir vi (ê.), arriver vi (ê.) ( привозиться); être exporté ( вывозиться)10) ( передаваться куда-либо)идти́ на по́дпись ( о документе) — être présenté à la signature
идти́ под суд — être traduit en justice, être déféré aux tribunaux
де́ло идёт в суд — l'affaire passe devant le tribunal
жа́лоба идёт в суд — la plainte est déposée au tribunal
11) ( действовать - о механизмах) marcher viчасы́ иду́т хорошо́ — la montre marche bien
12) ( поступать куда-либо) entrer vi (ê.) àидти́ в университе́т — entrer à l'université
13) ( соглашаться) accepter vtидти́ на риск — prendre ( или assumer) un risque
14) ( употребляться) servir vi à qchна э́то пла́тье идёт три ме́тра мате́рии — il faut trois mètres d'étoffe pour cette robe
зелёное не идёт к голубо́му — le vert ne se marie pas bien avec le bleu
э́та шля́па тебе́ идёт — ce chapeau te va bien
э́тот цвет ей идёт — cette couleur lui va ( или lui sied)
17) ( в играх) jouer vtидти́ с дво́йки пик — jouer le deux de pique
идти́ с пик — jouer pique
идти́ с туза́ — jouer l'as
идти́ с ко́зыря — jouer son atout
идти́ пе́шкой — avancer ( или pousser) un pion
18) ( о спектакле) перев. выраж. on donneза́втра идёт "Бори́с Годуно́в" — demain on donne "Boris Godounov"
пье́са идёт с больши́м успе́хом — la pièce a un grand succès
19) ( считаться) compter viпроце́нты иду́т с 1 января́ — les intérêts comptent ( или courent) à partir du premier janvier
идти́ в счёт — entrer (ê.) en compte
20) ( об осадках)••идти́ про́тив кого́-либо, чего́-либо — aller à l'encontre de qn, de qch
идти́ как по ма́слу разг. — aller comme sur des roulettes
идти́ за́муж — se marier
она́ не хо́чет идти́ за него́ за́муж — elle ne veut pas l'épouser
идти́ на у́быль — diminuer vi, baisser vi
идти́ в сравне́ние — entrer en comparaison
идти́ на что́-либо ( на какую-либо приманку) — se laisser prendre à qch
идти́ вперёд — faire des progrès, progresser vi
идти́ наза́д — reculer vi, régresser vi, rétrograder vi
идти́ на всё — jouer son va-tout
идти́ науда́чу — aller au hasard
идти́ на поса́дку ав. — se préparer à atterrir vi
куда́ ни шло разг. — passe encore
де́ло идёт о жи́зни — il y va de la vie, c'est une question de vie ou de mort
слу́хи иду́т — le bruit court
* * *v1) gener. aller (куда-л.; о дороге), aller bon train, aller à la cour, faire route, habiller, marcher, pleuvoir (о дожде), ralentir le pas, ralentir sa marche, ralentir son allure, raser le mur, raser les murs, s'acheminer, s'étendre (Les fils conducteurs s'étendent parallèlement aux fibres porteuses.), tomber (об осадках), transiter, voguer (о судне), (о грозе) faire lourd, accompagner (с кем-л.), neiger (о снеге), aller, chasser, cheminer, côtoyer, naviguer, passer (о фильме), raser, se donner (о спектакле), suivre, tirer, venir2) navy. cingler4) obs. courir la poste5) rare. aller petit train8) Makarov. (о цвете, одежде и пр.) revenir -
4 валить
faire tomber, renverser vtвалить вину на кого-л — rejeter la faute sur qn.
* * *I1) faire tomber qch, renverser vt; culbuter vt ( опрокидывать); abattre vt (деревья и т.п.)урага́н ва́лит дере́вья — les arbres sont arrachés par l'ouragan
вали́ть лес — abattre le bois
2) ( бросать) разг. jeter (tt) vtвали́ть в ку́чу — entasser vt
вали́ть всё в одну́ ку́чу перен. — mettre tout dans le même sac
II разг.вали́ть всё на други́х — rejeter tout sur les autres; mettre tout sur le dos des autres (fam)
1) ( идти толпой) aller vi (ê.) en foule, venir vi (ê.) en foule; sortir vi (ê.) en foule ( откуда-либо)толпа́ вали́т на пло́щадь — la foule vient en masse sur la place; la foule afflue sur la place
2) (во множестве, густой массой) tomber vi (ê.) à gros flocons ( о снеге)снег вали́т хло́пьями — la neige tombe à gros flocons; cracher de grosses bouffées (de fumée) ( о дыме)
из трубы́ вали́л густо́й дым — de grosses bouffées de fumée montaient de la cheminée
* * *v1) gener. culbuter, renverser, jeter2) eng. abattre, abattre avec la scie (напр., дерево)3) simpl. s'envoyer derrière les amygdales -
5 вихриться
-
6 идти понемногу
-
7 кружиться
tourner vi, tournoyer vi; tourner en cercle ( о ястребе); tourbillonner vi (в вихре - о листьях, снеге и т.п.)у меня́ кру́жится голова́ — la tête me tourne, j'ai le vertige
кружи́ться в ва́льсе — valser vi
••кружи́ться, как бе́лка в колесе́ — tourner comme un écureuil en cage
* * *v1) gener. danser (о листьях), tourner, tournoyer, virer2) colloq. tournailler, tourniquer -
8 крутить
1) tortiller vt; tordre vt ( сучить); rouler vt ( свёртывать)крути́ть папиро́су — rouler une cigarette
крути́ть усы́ — friser sa moustache
крути́ть кран — tourner le robinet
крути́ть руль — tourner le volant
2) ( вертеть) tourner vt; lever vt, faire tourbillonner vt (о пыли, снеге)весь день кру́тит мете́ль — la tempête tourbillonne toute la journée
••как ни крути́ — on a beau faire cela
* * *vgener. retordre, tordre, tourner et retourner, tripoter (в руках), tortiller -
9 крутиться
1) ( вертеться) tourner vi2) (о нитках и т.п.) se tordre3) (о пыли, снеге) tourbillonner vi* * *v1) gener. démener (se), se tordre, virevolter, valser2) colloq. tournicoter -
10 лечь
1) se coucher; s'aliter ( о больном)лечь на́ спину — se coucher sur le dos
лечь ничко́м — se coucher à plat ventre
лечь спать — se coucher, se mettre au lit
пора́ лечь спать — il est temps d'aller se coucher
2) (о снеге, тени и т.п.) couvrir vt, recouvrir vtснег лёг на зе́млю — la neige a recouvert la terre
тень легла́ на что́-либо — une ombre a recouvert qch
тума́н лёг на доли́ну — le bouillard est descendu ( или tombé) sur la vallée
свет лёг на карти́ну — le tableau a été éclairé par la lumière
3) (об обязанности, подозрении и т.п.) tomber vi (ê.); retomber vi (ê.); incomber viподозре́ние легло́ на него́ — le soupçon est tombé sur lui
позо́р лёг на него́ — la honte est retombée sur lui
э́ти обя́занности ля́гут на него́ — ces tâches lui incomberont
••лечь в больни́цу — aller vi (ê.) à l'hôpital
лечь на опера́цию — se faire opérer
лечь на по́ле би́твы — tomber ( или rester) vi (ê.) sur le champ de bataille
лечь в дрейф мор. — se mettre en panne
лечь на курс мор. — mettre le cap au large (abs)
лечь в осно́ву — être à la base
скла́дки на пла́тье хорошо́ легли́ — les plis de la robe tombent bien
лечь костьми́ — y laisser ses os [o]
* * *v1) gener. s'allonger, s'étendre -
11 муха
ж.mouche f••бе́лые му́хи ( о снеге) — papillons blancs
де́лать из му́хи слона́ разг. — faire d'une mouche un éléphant
под му́хой шутл. — être pompette
кака́я му́ха его́ укуси́ла? разг. — quelle mouche l'a piqué?
он и му́хи не оби́дит разг. — il ne ferait pas de mal à une mouche
* * *ngener. mouche (в рыбной ловле), mouche -
12 покрытый ледяной коркой
Dictionnaire russe-français universel > покрытый ледяной коркой
-
13 скрипеть
craquer vi (о сапогах; о снеге); crier vi (о телеге; о двери); grincer vi (о двери; о пере; о зубах)скрипе́ть зуба́ми — grincer des dents
дверь скрипи́т — la porte crie, la porte grince
* * *v1) gener. crier, crisser (под ногами), grincer, gémir2) liter. miauler -
14 снова идти
-
15 посыпаться
1) se répandre; se mettre à tomber ( о снеге)посы́пались ли́стья — les feuilles sont tombées
2) перен. (se mettre à) pleuvoir vi (о пулях, ударах и т.п.); fondre vi sur (о несчастьях и т.п.)посы́пались вопро́сы — les questions se sont mises à pleuvoir
и́скры посы́пались из глаз — j'en ai vu trente-six chandelles, j'en ai vu des étoiles en plein midi
-
16 an
(m) год♦ [lang name="French"]bon an, mal an год на год не приходится♦ cent ans [ heures] de chagrin ne paient pas un sou de dettes; ▼ la mélancolie ne paie pas de dettes слезами горю не поможешь♦ injures des ans [[lang name="French"]de l'âge, du temps] разрушительное действие времени♦ messe de bout de l'an панихида в годовщину смерти♦ on a tous les ans douze mois (шутл.) с каждым годом стареешь; годы уходят -
17 soulier
(m) туфля♦ chacun sait où le soulier le blesse всякий знает своё слабое место♦ chausser les souliers de qn занять чьё-л. служебное место, унаследовать чей-л. пост♦ mettre du foin dans ses souliers [ ses bottes] (шутл.) отложить про запас; разжиться; подзаработать♦ mourir dans ses souliers умереть на ходу, практически не болея♦ on n'emporte pas sa patrie à la semelle de ses souliers ( Danton) Родину не унесёшь на подошвах своих башмаков (Дантон)1) быть в стеснённых обстоятельствах, в затруднительном положении2) чувствовать себя неловко♦ s'en soucier [ s'en moquer] comme de ses vieux souliers беспокоиться о чём-л. как о прошлогоднем снегеСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > soulier
См. также в других словарях:
В ТАЛОМ СНЕГЕ ЗВОН РУЧЬЯ — В ТАЛОМ СНЕГЕ ЗВОН РУЧЬЯ, СССР, Таджикфильм, 1982, цв., 88 мин. Киноповесть. По мотивам повести В.Тальвика «День Победы». Герой лирико оптимистического повествования бывший фронтовик Шоди Махмадалиев многие годы работает чабаном. Он любит свою… … Энциклопедия кино
Криогидратная температура растворения некоторых солей в воде и снеге — Солевая смесь Количество соли, г Охлаждение, °С На 100 г воды при 18°С … Химический справочник
2.2.6.3. — 2.2.6.3. Предложения, отображающие ситуацию функционального состояния природных объектов Типовая семантика Природные явления и время, находясь независимо от человека в каком л. состоянии, обнаруживают, проявляют свойства, качества, воспринимаемые … Экспериментальный синтаксический словарь
Вода — С древнейших времен стали понимать великое значение воды не только для людей и всяких животных и растительных организмов, но и для всей жизни Земли. Некоторые из первых греческих философов ставили воду даже во главе понимания вещей в природе, и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Снег — Заснеженный лес на перевале Шипка, Болгария … Википедия
Аномальные осадки — В апреле 1999 г. после натовских бомбардировок Югославии и разрушения нефтехимических предприятий над городком Панчево прошел отравляющий черный дождь , содержащий огромное количество вредных для жизни человека тяжелых металлов и органических… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Лось род семейства оленей* — (Alces) род семейства оленей (Сеrvidae). Конец морды покрыт волосами, сильно расширен благодаря чрезвычайному развитию хрящевой перегородки носа и верхней губы, которая свешивается вниз перед нижней; глаза и слезные ямки малы; уши длинные и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пороша — выпавший ночью и переставший идти к утру снег, на котором отпечатываются свежие следы жировавших (т. е. бегавших для отыскания корма) ночью животных. П. разделяются на верховые (когда снег при тихой погоде идет сверху), низовые или заносные (от… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Лось, животное — (Alces) род семейства оленей (Cervidae). Конец морды покрыт волосами, сильно расширен благодаря чрезвычайному развитию хрящевой перегородки носа и верхней губы, которая свешивается вниз перед нижней; глаза и слезные ямки малы; уши длинные и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
лепи́ть — леплю, лепишь; несов., перех. 1. (сов. вылепить). Создавать какое л. изображение из пластического материала. Здесь хотят лепить мой бюст. Пушкин, Письмо Н. Н. Пушкиной, 14 и 16 мая 1836. Яша, устав возиться с бумагами , начинал лепить из вара… … Малый академический словарь
пороши́ть — шит; несов. 1. Идти, падать (о мелком снеге). Дул легкий северо восточный ветер, налетал туман, и порошил снег. Ушаков, По нехоженой земле. | в безл. употр. С утра порошило, к обеду разыгралась большая метель. Вс. Иванов, Пархоменко. 2. (несов.… … Малый академический словарь