-
41 в доме повешенного не говорят о верёвке
Set phrase: let sleeping dogs lie (name not a rope (or halter) in his house that hanged himself (or was hanged)), name not a rope in his house that hanged himselfУниверсальный русско-английский словарь > в доме повешенного не говорят о верёвке
-
42 в доме повешенного о верёвке не говорят
1) General subject: name not a rope in the house of him that hanged himself2) Set phrase: name not a rope in his house that was hangedУниверсальный русско-английский словарь > в доме повешенного о верёвке не говорят
-
43 в доме путного ножа нет
General subject: there isn't a single usable knife in this houseУниверсальный русско-английский словарь > в доме путного ножа нет
-
44 в доме царит консервативный дух
General subject: the house has a conservative toneУниверсальный русско-английский словарь > в доме царит консервативный дух
-
45 в доме часто собираются художники
General subject: the house is haunted by artistsУниверсальный русско-английский словарь > в доме часто собираются художники
-
46 в доме-фургоне
General subject: caravan -
47 в его доме полиция нашла целый склад ножей и пистолетов
General subject: the police found an arsenal of knives and guns in his houseУниверсальный русско-английский словарь > в его доме полиция нашла целый склад ножей и пистолетов
-
48 в родном доме
1) General subject: under one's vine and fig-tree -
49 в своём доме
General subject: under one's roof -
50 в своём доме как хочу, так и ворочу
Set phrase: my house is my castleУниверсальный русско-английский словарь > в своём доме как хочу, так и ворочу
-
51 в соседнем доме
General subject: next door -
52 в таком доме жить нельзя
General subject: the house is not livable, the house is not liveableУниверсальный русско-английский словарь > в таком доме жить нельзя
-
53 в этом доме жить нельзя
Makarov: house is not livable, the house is not livableУниверсальный русско-английский словарь > в этом доме жить нельзя
-
54 в этом доме помещаются конторы адвокатов
Универсальный русско-английский словарь > в этом доме помещаются конторы адвокатов
-
55 в этом доме расположены конторы адвокатов
Универсальный русско-английский словарь > в этом доме расположены конторы адвокатов
-
56 в этом доме три этажа
General subject: the house has three storeysУниверсальный русско-английский словарь > в этом доме три этажа
-
57 верховодить в доме
General subject: wear the pants, wear the breeches, wear the breeches (о женщине)Универсальный русско-английский словарь > верховодить в доме
-
58 вечеринка, устраиваемая в доме человека, который собирает себе деньги для уплаты за квартиру
Jargon: rent partyУниверсальный русско-английский словарь > вечеринка, устраиваемая в доме человека, который собирает себе деньги для уплаты за квартиру
-
59 водопроводный кран (в доме)
American: spicketУниверсальный русско-английский словарь > водопроводный кран (в доме)
-
60 воздух в доме был спертый
General subject: the atmosphere of the house was pocketyУниверсальный русско-английский словарь > воздух в доме был спертый
См. также в других словарях:
доме́н — домен … Русское словесное ударение
доме́стик — доместик … Русское словесное ударение
доме́шанный — домешанный, ан, ана, ано, аны (отдомешать) … Русское словесное ударение
доме́шенный — домешенный, ен, ена, ено, ены (отдомесить) … Русское словесное ударение
доме́рить — рю, ришь и (разг.) домерять, яю, яешь; сов., перех. (несов. домеривать). Окончить обмер чего л., измерить до конца. Домерить земельный участок … Малый академический словарь
Карукоски, Доме — Доме Карукоски Dome Karukoski … Википедия
Доме — (Роберт Dohme) писатель по части истории изящных искусств. Род. в 1845 г.; с 1871 г. библиотекарь германского императора, с 1878 г. помощник директора Берлинской национальной галереи. Важнейшие из его литературных трудов трактат О церквях… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Доме (дополнение к статье) — (Роберт Dohme) писатель по части истории изящных искусств; умер в 1893 г … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Доме Роберт — I (Dohme) писатель по части истории изящн. искусств. Род. в 1845 г.; с 1871 г. библиотекарь германского императора, с 1878 г. помощник директора Берлинск. национальной галереи. Важнейшие из его литературных трудов трактат О церквях… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
доме́н — а, м. Личное земельное владение феодала в Западной Европе в средние века. [франц. domaine] … Малый академический словарь
доме́ривать — аю, аешь. несов. к домерить … Малый академический словарь