-
61 на ножке
-
62 перекатывание яиц
-
63 замок коллектора
Русско-английский словарь по нефти и газу > замок коллектора
-
64 ободок
м.bord m* * *n1) gener. anneau, filet, filtrie, serre-tête, limbe, collerette, sertissure (придерживающий драгоценный камень в гнезде)2) med. liséré3) eng. bague -
65 поселяться
поселиться1) селитися, поселитися, оселятися, оселитися, осаджуватися, осадитися, сідати, (о)сідати(ся), осісти(ся) на чому, (о мног.) пооселюватися, посідати, поосідати(ся), сідати, сісти осадою. [Селилися наші на Амурі (Крим.). Инші по пущах селами сідали (Куліш). Татарський берег Славутиці осіло козацтво (К. Кр.). Вони осілись на Україні (Єфр.). Батько мій був з самих найпервіших січовиків, що осадились на Чортомлику (Стор.). Сідайте осадами й торгуйте (Св. П.)]. -ться густо - загуститися. -ться в гнезде - у[за]гніжджуватися, у[за]гніздитися, окукоблюватися, окукобитися, окублюватися, окублитися;2) между ними -лился раздор - між ними зайшов нелад, проміж них пішли чвари. Поселившийся - осілий. Вновь -шийся - новоселець (-льця).* * *несов.; сов. - посел`иться1) оселя́тися и осе́люватися, осели́тися, поселя́тися, посели́тися; обселя́тися, обсели́тися, осіда́ти, осі́сти и поосіда́ти, осіда́тися, осі́стися и поосіда́тися; оса́джуватися, осади́тися2) страд. (несов.) оселя́тися, поселя́тися; обселя́тися: сі́ятися; виклика́тися -
66 кодирование
coding, encoding* * *коди́рование с.
coding, encoding (конкретные виды кодирования см. в гнезде код)оптима́льное коди́рование — optimum codingстатисти́ческое коди́рование — economical [statistical] matching -
67 щётка
comb, broom, brush, scrub, swab* * *щё́тка ж.
brushщё́тки болта́ются в держа́телях эл. — the brushes are slack in their holdersщё́тка дви́жется по колле́ктору эл. — the brush rides the commutatorщё́тки дребезжа́т эл. — the brushes chatterщё́тку закли́нило в гнезде́ щёткодержа́теля — a brush is wedged in its box guideзачища́ть щё́тку шку́ркой эл. — sandpaper a brushщё́тка подгора́ет эл. — a brush is pittedприжима́ть щё́тку к пласти́не коммута́тора эл. — press a brush against a commutator bar [segment]притира́ть щё́тку к колле́ктору эл. — bed [fit, seat] a brush to the commutatorщё́тки стуча́т — the brushes chatterустана́вливать щё́тки ( в определённое положение) эл. — position [locate, set] the brushesустана́вливать щё́тку впереди́ нейтра́ли эл. — give a brush a forward leadустана́вливать щё́тку позади́ нейтра́ли эл. — give a brush a backward lead, pull a brush backwardщё́тка для механи́ческой чи́стки труб метал. — go-devilщё́тка для очи́стки решё́т с.-х. — screen brushщё́тка для прочи́стки дымога́рных труб — tube brush, smoke pipe brushщё́тка для прочи́стки кана́лов ( кабельной канализации) — duct cleanerщё́тка для чи́стки напи́льников — file cleanerщё́тка иска́теля тлф. — wiperщё́тка иска́теля, паралле́льная тлф. — bridging wiperка́рдная щё́тка текст. — card fileколле́кторная щё́тка — slip-ring brushкоммути́рующая щё́тка — commutating brushконтро́льная щё́тка эл. — pilot brushметалли́ческая щё́тка — wire brushмногосло́йная щё́тка эл. — sandwich brushнеразрезна́я щё́тка эл. — sold brushотрица́тельная щё́тка эл. — cathodic brushощу́пывающая щё́тка вчт. — sensing brushположи́тельная щё́тка эл. — anodic brushщё́тка потенцио́метра — wiperразрезна́я щё́тка эл. — split brushслои́стая щё́тка эл. — dual grade brushсчи́тывающая щё́тка вчт. — read(ing) brushу́гольная щё́тка эл. — carbon brush -
68 открытый снаружи
(напр. о гнезде инструментального магазина) outwardly openРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > открытый снаружи
-
69 гнездо
с.1) (место кладки яиц или обитания птиц, некоторых животных) nest; (хищных птиц тж.) eyrie ['ɪərɪ]; ( насекомых) nest; nidus (pl -di, -duses) научн.2) (место проживания; укрытие) home, nestфами́льное гнездо́ — family home
воровско́е гнездо́ — nest / den of thieves, robbers' nest
3) неодобр. (рд.; средоточие, очаг чего-л) nest (of)гнездо́ поро́ка — nest of vice
4) тех. socket; эл. тж. jack; ( щелевидное) slotгнездо́ ба́лки — wall pocket
гнездо́ подши́пника — bearing housing
гнездо́ пружи́ны — spring seat
5) лингв. word familyпроизво́дное сло́во в гнезде́ — run-on
6) ( укрытое место для бойца с орудием) nestпулемётное гнездо́ — machinegun nest
••свить (себе́) гнездо́ — build oneself a nest
-
70 nested
«в одном гнезде» ( о товаре); товар помещённый внутри упаковки другого товара ( чаще всего рекламный сувенир)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > nested
-
71 pod latch
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > pod latch
-
72 щётка
ж. brushпроявляющая кисть; проявляющая щётка — developer brush
клеемазальная щётка, клеемазальная кисть — glue brush
-
73 мая
маяподклад; яйцо, оставляемое в гнезде курицыРоза ик муным маялан коден, молыжым аважлан пуртыш. Н. Лекайн. Оставив одно яйцо для подклада, Роза остальные занесла матери.
-
74 пулдырчо
пулдырчоГ.: выльдырцан, выльдырцызоол.1. перепел (кужу шулдыран, кӱчык почан, пасушто але олыкышто илыше фазан еш гыч кайык)Ава пулдырчо перепёлка, самка перепела.
Чока шудо лоҥгаште сур ирмузо ден пулдырчо-влак шылын илат. «Природоведений» В густой траве прячутся серые куропатки и перепела.
Пулдырчо эр марте пырче лектышым пуд ден-пуд ден пасуштем шотла. Ю. Галютин. На моём поле до утра перепел считает пудами-пудами умолот зерна.
Уржа лонгаште пулдырчо йӱклана. Н. Лекайн. В ржаном поле голосит перепел.
2. в поз. опр. перепелиный; относящийся к перепелу, принадлежащий перепелуПулдырчо муно перепелиное яйцо;
пулдырчо ферме перепелиная ферма;
пулдырчо шулдыр перепелиное крылышко.
Ольош таче корно мучко пулдырчо пыжаш шотышто куктышто. В. Абукаев. Сегодня Ольош всю дорогу болтал о перепелином гнезде.
Пулдырчо йӱк «пуд лиеш, пуд лиеш» пасу гыч шергылтеш. П. Пайдуш. С поля раздаётся перепелиный крик – «будет пуд, будет пуд».
-
75 пурымо
пурымоГ.: пырымы1. прич. от пураш2. прил. входнойПурымо рож входное отверстие.
Сценыш пурымо омса гыч арун чийыше, вияш кап-кылан Валерий Павлович лекте. М. Казаков. Из входной двери на сцену вышел аккуратно одетый, стройного телосложения Валерий Павлович.
3. в знач. сущ. вхождение, вход, въезд; захождение, заход, заезд (действие)Ялыш пурымо годым при въезде в деревню
Юрий пӧртыш пурымо деч ончыч ондак чыла ончал савырныш. В. Косоротов. Перед входом в дом Юрий сначала всё осмотрел.
Валерий пурымо годым мутланымаш кенета кӱрылтеш. М. Шкетан. При входе Валерия разговор круто обрывается.
4. в знач. сущ. вступление, поступление, принятие, приём, зачисление, назначениеПисатель ушемыш пурымо годым при вступлении в союз писателей.
Ик кастене ача-аважлан колхозыш пурымо нерген мутым луктын. П. Корнилов. Однажды вечером он завёл речь с родителями о вступлении в колхоз.
Редакцийыш пашам ышташ пурымем дене чын ыштышым мо? М. Иванов. Правильно ли я сделал с поступлением работать в редакцию?
5. в знач. сущ. проникновение, попадание, поступление, просачивание, распространениеПуш пурымо распространение запаха;
вӱд пурымо просачивание воды.
Рацийым переген кертын онал: ошма пурымо дене локтылалте. В. Юксерн. Мы не смогли сберечь рацию, она вышла из строя из-за попадания песка.
Бомбо пудештме дене катер пеш чот чытырналтын. Двигательыш ӱй пурымым чарнен. М. Сергеев. От взрыва бомбы катер сильно тряхнуло. Прекратилось поступление масла в двигатель.
6. в знач. сущ. появление, проявление, обнаружение, выступлениеТуге гынат икте пале: кайыкигат шулдыржылан вий пурымеш веле пыжашыште ила. А. Асаев. Тем не менее ясно одно: даже птенец пребывает в гнезде только до появления силы в своих крыльях.
-
76 пыжаш
пыжашГ.: пӹжӓш1. гнездо (у птиц, насекомых, животных, пресмыкающихся); нора, логово (у зверей)Чыве пыжаш гнездо курицы;
коля пыжаш мышиная нора;
рывыж пыжаш лисья нора.
Кайык пыжашым пушеҥгын кечывалвел могырешыже опта – кеҥеж юалге лиеш. Калыкмут. Если птицы вьют свои гнёзда на южной стороне дерева, то лето будет прохладным.
Коклан-коклан барсук шке пыжашыж гыч лектешат, кум-ныл гана шӱшкалтен, мӧнгеш пурен коя. «Ончыко» Изредка выходит из своей норы барсук и, прокричав два-три раза, обратно залезает туда.
2. перен. гнездо; место жительства, дом, жилищеШокшо пыжашыште илаш жить в тёплом гнезде;
шке пыжашым коден каяш оставить своё гнездо.
Шочмо-кушмо пыжашым ӱмырешлан мондаш лиеш мо? Ю. Артамонов. Можно ли забыть насовсем родное гнездо?
Орол пӧрт – Ивукмытын сурт ваштареш. Тудым «Метрий кугызан пыжашыже» манаш лиеш. М. Казаков. Сторожка – напротив дома семьи Ивука. Её можно назвать гнездом деда Метри.
3. перен. логово; место постоянного нахождения, размещения, сборища кого-л.; притонТушманын пыжашыже логово врага;
разбойник пыжаш притон разбойников.
Неле ыле мемнан ялыште у илышым тӱҥалаш, молан манаш гын, кулак-влакын тӱн пыжашышт лач тыште лийын. А. Авилов. Трудно было начинать новую жизнь в нашей деревне, так как именно здесь было основное гнездо кулаков.
Мемнан армийна гитлеровец кашакым касвелыш, шке пыжашышкыже, пакта. В. Иванов. Наша армия гонит гитлеровцев на запад, в его логово.
4. перен. гнездо; укрытое место для кого-чего-л.Тушман дек керылт пураш Великое село тӱрыштӧ верланыше пулемётный пыжашым ойырен налыт. «Ончыко» Для наступления на врага они выбирают пулемётное гнездо, расположенное на краю села Великое.
Южышт, каналташ манын, луддымӧ верым кычалыт, кӱ коклаш пурен возаш тӧчат, а южышт, кӱкшӧ кӱ курык пырдыжым кӱнчен, тушак пыжашым ышташ вашкат. «Ончыко» Некоторые ищут безопасное место для передышки, пытаются улечься между камнями, а другие, раскапывая стену каменной горы, спешат устроить в ней гнёзда.
5. перен. место скопления, очаг средоточия, распространения чего-л. нехорошегоУмдыла пыжаш клоповник;
лавыра пыжаш грязище, место непролазной грязи.
А ынде арулык укем, люптыри улмым, тӱрлӧ чер пыжашым шукертсек пытарыме. С. Эман. А теперь давно покончено с бескультурьем, нечистоплотностью, с очагами различных заболеваний.
Идиоматические выражения:
-
77 пыжашан
пыжашанс гнездом; имеющий гнездоПыжашан шкет кайык гае Микай кодо тулыкеш. Й. Осмин. Как одинокая птица в гнезде (букв. имеющая гнездо) Микай остался сиротой.
-
78 шурмаҥше
шурмаҥшеГ.: сырмызоол.Эрдене кече лекмеке, шурмаҥше пыжашышкыже шылеш. «Мар. Эл» Утром с восходом солнца рысь прячется в своём гнезде.
Шурмаҥшын илыме верже – чодыра лоҥгаште, кайыквусо илымаште. «Мар. Эл» Место обитания рыси – в глубине леса, где водится дичь.
2. в поз. опр. рысий, рысиШурмаҥше кыша рысий след;
шурмаҥше коваште рысий мех.
– Тамара, утараш мераҥым шурмаҥше кӱч деч! Ю. Чавайн. – Тамара, спасти зайца от когтей рыси!
-
79 плунжерный вакуумный насос
плунжерный вакуумный насос
Вращательный вакуумный насос, в котором эксцентрично установленный ротор вращается относительно внутренней стенки статора, при этом пластина, жестко закрепленная на роторе, делит рабочую камеру на полости с изменяющимся объемом и скользит в золотнике, колеблющемся в соответствующем гнезде статора.
[ ГОСТ 5197-85]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > плунжерный вакуумный насос
-
80 байонетный соединитель
байонетный соединитель
разъем байонетного типа
Миниатюрный разъем, применяемый при соединении с помощью тонкого коаксиального кабеля. Фиксация в нем осуществляется с помощью выступов на неподвижном гнезде и прорезей на поворотной части вилки.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > байонетный соединитель
См. также в других словарях:
Стоит столп, на столпе двенадцать гнезд, в гнезде по четыре чирка, у чирка по семи яиц. — (год). См. ВСЕЛЕННАЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Курочка-пустодом свила гнездо со двором, сама в гнезде, яичко наружу. — (картофель). См. РАСТЕНИЕ ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В своем гнезде и ворона коршуну глаза выклюет. — В своем гнезде и ворона коршуну глаза выклюет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не похвала соколу, что на гнезде бьет. — (сокол бьет только на лету, а ястреб хватает сидячую). См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Яйца в гнезде из фарша — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Различные котлеты): | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
На гнезде — Пск. Шутл. На своём обычном месте (для сна, отдыха и т. п.). ПОС 7, 21 … Большой словарь русских поговорок
яйцо в гнезде; средства, отложенные до пенсии — Подобные средства обычно инвестируются в консервативные вложения для обеспечения пенсионеру достаточно высокого жизненного уровня в оставшуюся часть жизни. Инвестиции в индивидуальные пенсионные счета (individual retirement account) считаются… … Финансово-инвестиционный толковый словарь
Подотряд Жалящие перепончатокрылые (Aculeata) — К жалящим перепончатокрылым относятся наиболее высокоорганизованные представители отряда. У них встречаются удивительнейшие строительные инстинкты, поразительные примеры заботы о потомстве и сложные формы общественной жизни. К этому… … Биологическая энциклопедия
Семейство ястребиные — Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… … Жизнь животных
Семейство Кукушки (Cuculidae) — К семейству кукушек принадлежат птицы средних размеров от воробья до вороны. Окраска оперения обычно неяркая. Половой диморфизм в окраске или совсем отсутствует, или развит слабо. Ноги четырехпалые, с типичным для лазающих по деревьям… … Биологическая энциклопедия
Подсемейство Утиные (Anatinae) — К подсемейству утиных относятся птицы средних и небольших размеров с относительно короткой шеей и цевкой, покрытой спереди поперечными щитками. Окраска оперения разнообразна, у многих видов на крыле имеется особое зеркальце. Для ряда… … Биологическая энциклопедия