Перевод: с иврита на русский

с русского на иврит

о+глазах

  • 41 עֵינַיִים גדוֹלוֹת

    עֵינַיִים גדוֹלוֹת

    жадность, глаза завидущие

    עַיִן נ' I [עֵין-; ר' עֵינַיִים, עֵינֵי-]

    1.глаз 2.петля (в вязании)

    עַיִן חַדָה

    острое зрение; острый глаз

    עַיִן טוֹבָה / יָפָה

    доброжелательность

    בּלִי עֵין הָרָע / עַיִן הָרָע

    не сглазить бы

    עַיִן בְּעַיִן

    в точности

    עֵינוֹ צָרָה בּ-

    завидует

    עַיִן תַחַת עַיִן

    око за око

    עֵינָיו בְּרֹאשוֹ

    он хорошо понимает

    עֵינָיו נְשׂוּאוֹת אֶל

    его взор обращён к

    בְּעַיִן יָפָה

    доброжелательно

    בְּעַיִן בִּלתִי-מְזוּיֶנֶת

    невооружённым глазом

    בְּשֶבַע עֵינַיִים

    очень внимательно, во все глаза

    בְּעֵינֵי

    в глазах, по мнению

    בְּעֵינֵי רוּחוֹ

    в своём воображении

    בְּעֵינַיִים כָּלוֹת

    с нетерпением

    בְּעֵינַיִים עֲצוּמוֹת

    с полной уверенностью (букв. с закрытыми глазами)

    בְּעֵינַיִים קרוּעוֹת לִרווָחָה

    широко раскрытыми глазами

    לְעֵינֵי

    на глазах

    לְעֵינֵי כּוֹל

    на глазах у всех

    טבִיעַת-עַיִן נ'

    наблюдательность; способность определить с первого взгляда

    עֵין הֶחָתוּל

    «кошачий глаз» (поделочный камень)

    עֵין הַסְעָרָה

    1.центр урагана (с низким атмосферным давлением) 2.центр общественной бури

    עָשָׂה עֵינַיִים

    строил глазки

    שָׂם עַיִן (עַל)

    приглядывал (за)

    לְעֵינָיו, לְנֶגֶד עֵינָיו

    на его глазах

    לֹא הֵמִיש עֵינָיו מִ-

    не сводил взор с

    בְּעַיִן עֲקוּמָה

    косо (смотреть на что-л.)

    מְאַחֵז אֶת הָעֵינַיִים

    вводящий в заблуждение, обманывающий

    Иврито-Русский словарь > עֵינַיִים גדוֹלוֹת

  • 42 עָשָׂה עֵינַיִים

    עָשָׂה עֵינַיִים

    строил глазки

    עַיִן נ' I [עֵין-; ר' עֵינַיִים, עֵינֵי-]

    1.глаз 2.петля (в вязании)

    עַיִן חַדָה

    острое зрение; острый глаз

    עַיִן טוֹבָה / יָפָה

    доброжелательность

    בּלִי עֵין הָרָע / עַיִן הָרָע

    не сглазить бы

    עַיִן בְּעַיִן

    в точности

    עֵינוֹ צָרָה בּ-

    завидует

    עַיִן תַחַת עַיִן

    око за око

    עֵינַיִים גדוֹלוֹת

    жадность, глаза завидущие

    עֵינָיו בְּרֹאשוֹ

    он хорошо понимает

    עֵינָיו נְשׂוּאוֹת אֶל

    его взор обращён к

    בְּעַיִן יָפָה

    доброжелательно

    בְּעַיִן בִּלתִי-מְזוּיֶנֶת

    невооружённым глазом

    בְּשֶבַע עֵינַיִים

    очень внимательно, во все глаза

    בְּעֵינֵי

    в глазах, по мнению

    בְּעֵינֵי רוּחוֹ

    в своём воображении

    בְּעֵינַיִים כָּלוֹת

    с нетерпением

    בְּעֵינַיִים עֲצוּמוֹת

    с полной уверенностью (букв. с закрытыми глазами)

    בְּעֵינַיִים קרוּעוֹת לִרווָחָה

    широко раскрытыми глазами

    לְעֵינֵי

    на глазах

    לְעֵינֵי כּוֹל

    на глазах у всех

    טבִיעַת-עַיִן נ'

    наблюдательность; способность определить с первого взгляда

    עֵין הֶחָתוּל

    «кошачий глаз» (поделочный камень)

    עֵין הַסְעָרָה

    1.центр урагана (с низким атмосферным давлением) 2.центр общественной бури

    שָׂם עַיִן (עַל)

    приглядывал (за)

    לְעֵינָיו, לְנֶגֶד עֵינָיו

    на его глазах

    לֹא הֵמִיש עֵינָיו מִ-

    не сводил взор с

    בְּעַיִן עֲקוּמָה

    косо (смотреть на что-л.)

    מְאַחֵז אֶת הָעֵינַיִים

    вводящий в заблуждение, обманывающий

    Иврито-Русский словарь > עָשָׂה עֵינַיִים

  • 43 שָׂם עַיִן (עַל)

    שָׂם עַיִן (עַל)

    приглядывал (за)

    עַיִן נ' I [עֵין-; ר' עֵינַיִים, עֵינֵי-]

    1.глаз 2.петля (в вязании)

    עַיִן חַדָה

    острое зрение; острый глаз

    עַיִן טוֹבָה / יָפָה

    доброжелательность

    בּלִי עֵין הָרָע / עַיִן הָרָע

    не сглазить бы

    עַיִן בְּעַיִן

    в точности

    עֵינוֹ צָרָה בּ-

    завидует

    עַיִן תַחַת עַיִן

    око за око

    עֵינַיִים גדוֹלוֹת

    жадность, глаза завидущие

    עֵינָיו בְּרֹאשוֹ

    он хорошо понимает

    עֵינָיו נְשׂוּאוֹת אֶל

    его взор обращён к

    בְּעַיִן יָפָה

    доброжелательно

    בְּעַיִן בִּלתִי-מְזוּיֶנֶת

    невооружённым глазом

    בְּשֶבַע עֵינַיִים

    очень внимательно, во все глаза

    בְּעֵינֵי

    в глазах, по мнению

    בְּעֵינֵי רוּחוֹ

    в своём воображении

    בְּעֵינַיִים כָּלוֹת

    с нетерпением

    בְּעֵינַיִים עֲצוּמוֹת

    с полной уверенностью (букв. с закрытыми глазами)

    בְּעֵינַיִים קרוּעוֹת לִרווָחָה

    широко раскрытыми глазами

    לְעֵינֵי

    на глазах

    לְעֵינֵי כּוֹל

    на глазах у всех

    טבִיעַת-עַיִן נ'

    наблюдательность; способность определить с первого взгляда

    עֵין הֶחָתוּל

    «кошачий глаз» (поделочный камень)

    עֵין הַסְעָרָה

    1.центр урагана (с низким атмосферным давлением) 2.центр общественной бури

    עָשָׂה עֵינַיִים

    строил глазки

    לְעֵינָיו, לְנֶגֶד עֵינָיו

    на его глазах

    לֹא הֵמִיש עֵינָיו מִ-

    не сводил взор с

    בְּעַיִן עֲקוּמָה

    косо (смотреть на что-л.)

    מְאַחֵז אֶת הָעֵינַיִים

    вводящий в заблуждение, обманывающий

    Иврито-Русский словарь > שָׂם עַיִן (עַל)

  • 44 חשך


    * * *

    חשך

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חָשַך [לַחשוֹך, חָשֵך, יֶחשַך]

    темнеть, помрачаться, меркнуть (лит.)

    חָשַך עוֹלָם בַּעֲדוֹ

    он был убит горем

    חָשכוּ עֵינָיו

    у него потемнело в глазах

    ————————

    חשך

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    חָשַך [לַחשוֹך, חָשֵך, יֶחשַך]

    темнеть, помрачаться, меркнуть (лит.)

    חָשַך עוֹלָם בַּעֲדוֹ

    он был убит горем

    חָשכוּ עֵינָיו

    у него потемнело в глазах

    Иврито-Русский словарь > חשך

  • 45 חשכה

    сумерки

    неясность
    неизвестность
    туманность
    тьма
    мрак
    сумеречный
    сумрак
    * * *

    חשכה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    חָשַך [לַחשוֹך, חָשֵך, יֶחשַך]

    темнеть, помрачаться, меркнуть (лит.)

    חָשַך עוֹלָם בַּעֲדוֹ

    он был убит горем

    חָשכוּ עֵינָיו

    у него потемнело в глазах

    ————————

    חשכה

    ед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חָשַך [לַחשוֹך, חָשֵך, יֶחשַך]

    темнеть, помрачаться, меркнуть (лит.)

    חָשַך עוֹלָם בַּעֲדוֹ

    он был убит горем

    חָשכוּ עֵינָיו

    у него потемнело в глазах

    ————————

    חשכה

    ед. ч. ж. р. /

    חָשֵך

    тёмный, мрачный (лит.)

    Иврито-Русский словарь > חשכה

  • 46 קֳבָל


    * * *

    קֳבָל

    перед, на глазах (в оборотах, арам.)

    קֳבָל עַם וְעֵדָה

    публично, на глазах людей

    Иврито-Русский словарь > קֳבָל

  • 47 חשכו

    חשכו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    חָשַך [לַחשוֹך, חָשֵך, יֶחשַך]

    темнеть, помрачаться, меркнуть (лит.)

    חָשַך עוֹלָם בַּעֲדוֹ

    он был убит горем

    חָשכוּ עֵינָיו

    у него потемнело в глазах

    ————————

    חשכו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    חָשַך [לַחשוֹך, חָשֵך, יֶחשַך]

    темнеть, помрачаться, меркнуть (лит.)

    חָשַך עוֹלָם בַּעֲדוֹ

    он был убит горем

    חָשכוּ עֵינָיו

    у него потемнело в глазах

    Иврито-Русский словарь > חשכו

  • 48 נעצמת

    נעצמת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    נֶעֱצַם [לְהֵיעָצֵם, נֶעֱצָם, יֵיעָצֵם]

    закрываться (о глазах)

    ————————

    נעצמת

    ед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    נֶעֱצַם [לְהֵיעָצֵם, נֶעֱצָם, יֵיעָצֵם]

    закрываться (о глазах)

    Иврито-Русский словарь > נעצמת

  • 49 נפקחת

    נפקחת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    נִפקַח [לְהִיפָּקַח, נִפקָח, יִיפָּקַח]

    открываться (о глазах), прозреть

    ————————

    נפקחת

    ед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    נִפקַח [לְהִיפָּקַח, נִפקָח, יִיפָּקַח]

    открываться (о глазах), прозреть

    Иврито-Русский словарь > נפקחת

  • 50 קֳבָל עַם וְעֵדָה

    קֳבָל עַם וְעֵדָה

    публично, на глазах людей

    קֳבָל

    перед, на глазах (в оборотах, арам.)

    Иврито-Русский словарь > קֳבָל עַם וְעֵדָה

  • 51 לפלבל

    скатываться

    прокатывать
    катать
    кататься
    катиться
    * * *

    לפלבל


    פִּילבֵּל [לְפַלבֵּל, מְ-, יְ-] בְּעֵינַיִים

    закатывать глаза, закатываться (о глазах)

    Иврито-Русский словарь > לפלבל

  • 52 עצומה

    просьба

    челобитье
    прошение
    челобитная
    походатайствовать
    ходатайство
    петиция
    * * *

    עצומה

    ед. ч. ж. р. /

    עָצוּם I

    1.могучий, мощный, колоссальный 2.многочисленный 3.(разг.) потрясающий

    ————————

    עצומה

    ед. ч. ж. р. /

    עָצוּם II

    закрытый (о глазах)

    Иврито-Русский словарь > עצומה

  • 53 אזוגג

    אזוגג

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    זוּגַג [-, מְזוּגָג, יְזוּגַג]

    1.был застеклён; покрыт глазурью 2.(перен.) остекленел (о глазах и т.п.)

    Иврито-Русский словарь > אזוגג

  • 54 אחשך

    אחשך

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    חָשַך [לַחשוֹך, חָשֵך, יֶחשַך]

    темнеть, помрачаться, меркнуть (лит.)

    חָשַך עוֹלָם בַּעֲדוֹ

    он был убит горем

    חָשכוּ עֵינָיו

    у него потемнело в глазах

    Иврито-Русский словарь > אחשך

  • 55 איעצם

    איעצם

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    נֶעֱצַם [לְהֵיעָצֵם, נֶעֱצָם, יֵיעָצֵם]

    закрываться (о глазах)

    Иврито-Русский словарь > איעצם

  • 56 איפקח

    איפקח

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    נִפקַח [לְהִיפָּקַח, נִפקָח, יִיפָּקַח]

    открываться (о глазах), прозреть

    Иврито-Русский словарь > איפקח

  • 57 אפלבל

    אפלבל

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    פִּילבֵּל [לְפַלבֵּל, מְ-, יְ-] בְּעֵינַיִים

    закатывать глаза, закатываться (о глазах)

    Иврито-Русский словарь > אפלבל

  • 58 היעצם

    היעצם

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    נֶעֱצַם [לְהֵיעָצֵם, נֶעֱצָם, יֵיעָצֵם]

    закрываться (о глазах)

    Иврито-Русский словарь > היעצם

  • 59 היעצמו

    היעצמו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    נֶעֱצַם [לְהֵיעָצֵם, נֶעֱצָם, יֵיעָצֵם]

    закрываться (о глазах)

    Иврито-Русский словарь > היעצמו

  • 60 היעצמי

    היעצמי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    נֶעֱצַם [לְהֵיעָצֵם, נֶעֱצָם, יֵיעָצֵם]

    закрываться (о глазах)

    Иврито-Русский словарь > היעצמי

См. также в других словарях:

  • НА ГЛАЗАХ — 1. делать что л.; происходить; что быть В присутствии кого л.; при непосредственном восприятии чего л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) являются очевидцами события (Р). реч. стандарт. ✦ Р происходит на глазах Х а <у Х а>. неизм. В… …   Фразеологический словарь русского языка

  • На глазах — чьих, у кого. 1. Разг. В непосредственной близости от кого либо. Вот садик, что у окошек, я, видишь, недавно разбила… Верочка с Марфинькой тут у меня всё на глазах играют, роются в песке. На няньку надеяться нельзя: я и вижу из окошка, что они… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • И мальчики кровавые в глазах — Борис Годунов. Миниатюра из «Царского титулярника» царя Алексея Михайловича «И мальчики кровавые в глазах» крылатая фраза из трагедии А.С. Пушкина (пушкинизм) « …   Википедия

  • Секрет в их глазах — Тайна в его глазах El secreto de sus ojos …   Википедия

  • в глазах мутится — в глазах темнеет, в глазах зеленеет, в голове мутится, в голове помутилось, в глазах помутилось, дурно Словарь русских синонимов. в глазах мутится нареч, кол во синонимов: 6 • в глазах зеленеет (6) …   Словарь синонимов

  • Тайна в его глазах — El secreto de sus ojos …   Википедия

  • Собаки в глазах (сингл) — Собаки в глазах Демо Послед …   Википедия

  • Весь мир в глазах твоих (фильм) — Весь мир в глазах твоих Жанр Драма Режиссёр …   Википедия

  • в глазах зеленеет — нареч, кол во синонимов: 6 • в глазах мутится (6) • в глазах помутилось (6) • …   Словарь синонимов

  • в глазах помутилось — нареч, кол во синонимов: 6 • в глазах зеленеет (6) • в глазах мутится (6) • …   Словарь синонимов

  • в глазах темнеет — нареч, кол во синонимов: 7 • в глазах зеленеет (6) • в глазах мутится (6) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»