Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ощущение+тяжести

  • 41 plénitude gastrique

    Французско-русский универсальный словарь > plénitude gastrique

  • 42 pesante

    3) тяжёлый, спёртый
    4) тяжёлый, вызывающий ощущение тяжести
    5) тяжёлый, неловкий
    6) тяжёлый, сильный, крепкий
    ••
    7) тяжёлый, трудный
    8) тяжкий, тяжёлый, серьёзный
    9) тяжёлый, скучный
    10)
    * * *
    сущ.
    1) общ. увеситсый, неловкий, тяжёлый (в разн. знач.), тёплый (об одежде), неуклюжий, тяжёлый

    Итальяно-русский универсальный словарь > pesante

  • 43 peso

    I м.

    sollevamento pesi — тяжёлая атлетика, штанга

    6) вес, весовая категория
    7) груз, тяжесть, гнёт
    ••

    essere di peso — быть в тягость, висеть лишним грузом

    8) значение, важность
    II м. неизм.
    * * *
    сущ.
    1) общ. важность, гиря, грузило, налог, вес, значительность
    2) перен. тягота, тяжесть, бремя, груз
    3) спорт. ядро
    5) экон. доля, давление, значение, обложение, удельный вес, часть, песо (ден. ед. ряда латиноамериканских государств, Филиппин и Гвинеи-Бисау)
    6) фин. масса

    Итальяно-русский универсальный словарь > peso

  • 44 Völlegefühl

    Универсальный немецко-русский словарь > Völlegefühl

  • 45 þyngsli

    [þiη(g̊)slɪ]
    n pl
    1) тяжесть, вес
    2) тяжесть, бремя, тяготы

    vera e-m til þyngsla — быть бременем для кого-л.

    3) боль, ощущение тяжести

    Íslensk-Russian dictionary > þyngsli

  • 46 Schweregefühl

    авиа. ощущение тяжести (под воздействием перегрузок)

    Deutsch-Russische Wörterbuch Aviation > Schweregefühl

  • 47 prem·sent·o

    чувство (или ощущение) тяжести.

    Эсперанто-русский словарь > prem·sent·o

  • 48 неле кочкыш

    трудно перевариваемая еда, вызывающая ощущение тяжести в желудке

    Команмелнат – неле кочкыш. М. Шкетан. И слоёные блины – тяжёлая еда.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    неле

    Марийско-русский словарь > неле кочкыш

  • 49 неле чес

    трудно перевариваемая еда, вызывающая ощущение тяжести в желудке

    Команмелнат – неле кочкыш. М. Шкетан. И слоёные блины – тяжёлая еда.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    неле

    Марийско-русский словарь > неле чес

  • 50 шыгыремдаш

    шыгыремдаш
    -ем
    1. теснить, стеснять, стеснить; уплотнять, уплотнить; делать (сделать) малым, тесным, узким пространство, занимаемое место

    Молан уто еҥ дене корабль кӧргым шыгыремдаш? И. Васильев. Зачем лишними людьми стеснять помещение корабля?

    2. теснить, стеснять, стеснить; придвигаясь, приближаясь, лишать (лишить) простора для движения кого-чего-л., толкать, заставлять отходить, отодвигаться куда-л.

    Пырня-влак, икте-весыштым тӱкален, шыгыремден, ӱмбала-ӱмбала оралалтыт да оралалтыт. Ю. Исаков. Брёвна, толкая друг друга, тесня, нагромождаются и нагромождаются друг на друга.

    Кӧ шинчышыла, кӧ шогышыла кочкыч, вара, икте-весым шыгыремден, чыланат малаш возыч. «Ончыко» Поели кто сидя, кто стоя, затем,  тесня друг друга, все улеглись спать.

    3. теснить; сжимать, жать, давить, причиняя неудобство, боль (об одежде, обуви)

    Ӱмбалнем – пашазе куртко. Мыйынлык огыл: лопка гынат, могырым шыгыремдымыла чучеш. Г. Чемеков. На мне – рабочая куртка. Не по мне: хотя и широкая, кажется, что жмёт тело.

    Сравни с:

    ишаш, ишыкташ
    4. перен. теснить; наступая, оттеснять (оттеснить) с занимаемых позиций, заставлять (заставить) отступать

    Калык лӱшкаш пиже, но имнешке сарзе-влак калыкым шыгыремдаш, чактараш тӱҥальыч. К. Васин. Народ стал шуметь, но воины на лошадях стали теснить, вынуждать отступать народ.

    Тушман, йӧнан верым налын шогымыжлан кӧра, мемнан часть-влакым утларак да утларак шыгыремден. И. Ятманов. Занимая удобную позицию, враг всё больше и больше теснил наши части.

    Сравни с:

    ишыкташ
    5. перен. притеснять, притеснить; стеснять, стеснить; угнетать; несправедливо ограничивать (ограничить) в правах и действиях; подвергать (подвергнуть) преследованию, гонению

    Айдемым шыгыремдаш закон ок шӱдӧ. А. Юзыкайн. Притеснять человека не позволяет (букв. не велит) закон.

    Оза-влак пашазым утыр шыгыремдат. Пашадарым волтат, паша кечат кужемеш. А. Эрыкан. Хозяева всё больше угнетают рабочих. Понижают зарплату, удлиняется и рабочий день.

    6. перен. теснить, стеснять, стеснить; сжимать, сжать; мучить, томить; вызывать (вызвать) ощущение тяжести, душевной подавленности

    Йыван вате чӱчкыдынак окнаш ончалеш. Но марийже ок кой. Тидыже чонжым утларак шыгыремда. Н. Лекайн. Жена Йывана часто посматривает в окно. Но мужа не видно. Это ещё больше томит её душу.

    Чоныштем неле кӱ кия, иша, шыгыремда да колымешкем пызыраш тӱҥалеш. «Ончыко» На душе у меня лежит тяжёлый камень, сжимает, теснит и будет давить до самой смерти.

    Сравни с:

    ишаш, пызыраш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шыгыремдаш

  • 51 шыгыремдаш

    -ем
    1. теснить, стеснять, стеснить; уплотнять, уплотнить; делать (сделать) малым, тесным, узким пространство, занимаемое место. Молан уто еҥдене корабль кӧ ргым шыгыремдаш? И. Васильев. Зачем лишними людьми стеснять помещение корабля?
    2. теснить, стеснять, стеснить; придвигаясь, приближаясь, лишать (лишить) простора для движения кого-чего-л., толкать, заставлять отходить, отодвигаться куда-л. Пырня-влак, икте-весыштым тӱ кален, шыгыремден, ӱмбала-ӱ мбала оралалтыт да оралалтыт. Ю. Исаков. Брёвна, толкая друг друга, тесня, нагромождаются и нагромождаются друг на друга. Кӧ шинчышыла, кӧ шогышыла кочкыч, вара, икте-весым шыгыремден, чыланат малаш возыч. «Ончыко». Поели кто сидя, кто стоя, затем, тесня друг друга, все улеглись спать.
    3. теснить; сжимать, жать, давить, причиняя неудобство, боль (об одежде, обуви). Ӱмбалнем – пашазе куртко. Мыйынлык огыл: лопка гынат, могырым шыгыремдымыла чучеш. Г. Чемеков. На мне – рабочая куртка. Не по мне: хотя и широкая, кажется, что жмёт тело. Ср. ишаш, ишыкташ.
    4. перен. теснить; наступая, оттеснять (оттеснить) с занимаемых позиций, заставлять (заставить) отступать. Калык лӱ шкаш пиже, но имнешке сарзе-влак калыкым шыгыремдаш, чактараш тӱҥальыч. К. Васин. Народ стал шуметь, но воины на лошадях стали теснить, вынуждать отступать народ. Тушман, йӧ нан верым налын шогымыжлан кӧ ра, мемнан часть-влакым утларак да утларак шыгыремден. И. Ятманов. Занимая удобную позицию, враг всё больше и больше теснил наши части. Ср. ишыкташ.
    5. перен. притеснять, притеснить; стеснять, стеснить; угнетать; несправедливо ограничивать (ограничить) в правах и действиях; подвергать (подвергнуть) преследованию, гонению. Айдемым шыгыремдаш закон ок шӱ дӧ. А. Юзыкайн. Притеснять человека не позволяет (букв. не велит) закон. Оза-влак пашазым утыр шыгыремдат. Пашадарым волтат, паша кечат кужемеш. А. Эрыкан. Хозяева всё больше угнетают рабочих. Понижают зарплату, удлиняется и рабочий день. Ср. ишаш, ишыкташ, пызыраш.
    6. перен. теснить, стеснять, стеснить; сжимать, сжать; мучить, томить; вызывать (вызвать) ощущение тяжести, душевной подавленности. Йыван вате чӱ чкыдынак окнаш ончалеш. Но марийже ок кой. Тидыже чонжым утларак шыгыремда. Н. Лекайн. Жена Йывана часто посматривает в окно. Но мужа не видно. Это ещё больше томит её душу. Чоныштем неле кӱ кия, иша, шыгыремда да колымешкем пызыраш тӱҥалеш. «Ончыко». На душе у меня лежит тяжёлый камень, сжимает, теснит и будет давить до самой смерти. Ср. ишаш, пызыраш.
    // Шыгыремден лукташ вытеснять, вытеснить; тесня, удалять (удалить), заставлять (заставить) уйти. Японий сатум вес эллашке ужалымашым кугемдаш да шкенжын конкурент-влакым, эн ончычак Английым, шыгыремден лукташ чот тырша. «Мар. ком.». Япония стремится увеличить вывоз (букв. продажу) товара в другие страны и вытеснить своих конкурентов, в первую очередь Англию.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыгыремдаш

  • 52 вазнин

    1. тяжёлый, тяжёловесный, увесистый
    бори вазнин а) тяжёлый груз, тяжёлая ноша
    б)пер. большая нагрузка (в работе)
    мошинсозии вазнин тяжёлое машиностроение
    2. трудный, тяжёлый, обременительный
    роҳи вазнин а) трудная дорога
    трудный путь
    б) опасная дорога, опасный путь
    ба (бар, барои) касе вазнин будани коре быть трудной, непосильной для кого-л. (о работе)
    аҳволи касе вазнин шудан а) попасть в трудное положение, оказаться в затруднительном положении
    б) ухудщиться (о чьёмл. здоровье)
    гӯши касе вазнин шудан стать тугим на ухо
    3. плохой, тяжёлый, неприятный
    бемории вазнин тяжёлая болезнь
    сари вазнин тяжёлая голова
    неприятное ощущение тяжести в голове
    хоби вазнин а) тяжёлый беспробудный сон
    б) плохой, дурной сон
    ҳавои вазнин а) тяжёлый, спёртый воздух
    б) пер. неприятная атмосфера
    4. пер. выдержанный, степенный, уравновешенный
    одами вазнин выдержанный, уравновешенный человек
    5. пер. беременная (о женщине)

    Таджикско-русский словарь > вазнин

  • 53 тяжесть

    1) физ. gravità ж.

    центр тяжести — centro di gravità, baricentro м.

    2) ( большой вес) gran peso м., pesantezza ж.
    3) (тяжёлый груз, предмет) peso м., oggetto м. pesante
    4) ( суровость) durezza ж., severità ж.
    5) ( болезненное ощущение) senso м. di pesantezza
    * * *
    ж.
    1) физ. gravità; grave m ( тело)

    центр тя́жести — centro di gravità

    сила тя́жести — forza di gravità

    2) ( большой вес) peso m, pesantezza

    переносить тя́жести — trasportare oggetti pesanti

    поднимать тя́жести — sollevare i pesi

    4) ( свойство) peso m, gravame m; durezza, gravità; carico m; перен. fardello

    тя́жесть труда — gravame del lavoro

    тя́жесть наказания — gravità / durezza della pena

    тя́жесть расходов — peso / onere / gravame delle spese

    5) ( болезненное ощущение) pesantezza, gravezza

    тя́жесть в голове — ср. testa pesante

    тя́жесть в желудке — pesantezza / peso allo stomaco

    чувствовать тя́жесть на сердце — avere un peso sul cuore; essere in ansia, provare ambascia

    * * *
    n
    1) gener. gravamento, gravezza, incidenza, ponderosita, gravita, gravedine (в голове), onore, pesantezza, traino (на возу)
    2) obs. salma
    3) liter. malloppo, peso, fardello, gravame
    4) eng. carico
    5) jocul. macina
    6) econ. onere
    7) fin. aggravio

    Universale dizionario russo-italiano > тяжесть

  • 54 тяжесть

    Большой итальяно-русский словарь > тяжесть

  • 55 чучыкташ

    чучыкташ
    -ем
    1. понуд. от чучаш I
    2. навевать, навеять (скуку, грусть и т. д.); вызывать (вызвать) какое-л. ощущение, чувство чего-л.; становиться (стать) как-л. от чего-л. (о состоянии)

    Йӧндымын чучыкташ вызывать ощущение неудобства;

    нелын чучыкташ вызывать чувство тяжести.

    «Марш» манме мут (Качырин) пӱтынь кӧргыжлан йӱштын-шучкын чучыкта. М. Шкетан. Слово «марш» в душе Качыри вызывает ощущение холода и ужаса.

    Тылзе йӱштӧ волгыдыжо дене йокрокын чучыкта. Н. Грахов. Луна своим холодным светом навевает скуку.

    3. безл. становиться (стать) как-л. от чего-л. (о состоянии); приходить (прийти) в какое-л. состояние

    Могыремлан шыж чучыкта: шӱмем пызыра, вуйвундашым тӱкала. М. Шкетан. Мне (букв. моему телу) становится плохо: сердце давит, в темени стучит.

    Марийско-русский словарь > чучыкташ

  • 56 чучыкташ

    -ем
    1. понуд. от чучаш I.
    2. навевать, навеять (скуку, грусть и т. д.); вызывать (вызвать) какое-л. ощущение, чувство чего-л.; становиться (стать) как-л. от чего-л. (о состоянии). Йӧ ндымын чучыкташ вызывать ощущение неудобства; нелын чучыкташ вызывать чувство тяжести.
    □ «Марш» манме мут (Качырин) --- пӱ тынь кӧргыжлан йӱштын-шучкын чучыкта. М. Шкетан. Слово «марш» в душе Качыри вызывает ощущение холода и ужаса. Тылзе йӱштӧ волгыдыжо дене йокрокын чучыкта. Н. Грахов. Луна своим холодным светом навевает скуку.
    3. безл. становиться (стать) как-л. от чего-л. (о состоянии); приходить (прийти) в какое-л. состояние. Могыремлан шыж чучыкта: шӱмем пызыра, вуйвундашым тӱкала. М. Шкетан. Мне (букв. моему телу) становится плохо: сердце давит, в темени стучит.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чучыкташ

  • 57 Drucksinn

    Универсальный немецко-русский словарь > Drucksinn

  • 58 барестезия

    n
    psych. Barästhesie (ощущение давления, тяжести)

    Универсальный русско-немецкий словарь > барестезия

  • 59 Barästhesie

    сущ.
    психол. барестезия (ощущение давления, тяжести)

    Универсальный немецко-русский словарь > Barästhesie

  • 60 Völlegefühl

    n <- (e)s> ощущение [чувство] тяжести (в желудке)

    Универсальный немецко-русский словарь > Völlegefühl

См. также в других словарях:

  • Ощущение — Эта статья  об отражении сигналов органов чувств. Об отражении эмоциональных процессов см. Переживание (психология). Ощущение, чувственный опыт  простейший психический процесс, представляющий собой психическое отражение… …   Википедия

  • Ощущение эпилептическое — Элементарное чувствительное проявление, возникающее без внешнего раздражителя и представляющее собой основное (часто начальное), а иногда и единственное проявление фокального эпилептического припадка при наличии эпилептического очага в сенсорной… …   Толковый словарь психиатрических терминов

  • Депрессия, градации тяжести — 1. в традиционном подходе различается 3 степени тяжести типичной меланхолической депрессии с циркулярной динамикой: лёгкая, средней тяжести или умеренная и глубокая, тяжёлая или психотическая депрессия. Главное значение имеют при этом… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • БОЛЕЗНИ ПИЩЕВОДА — ПОВРЕЖДЕНИЯ ПИЩЕВОДААрника, 3х, 3 и бвр повреждения пищевода с чувством слабости, размозжения, гиперестезии. Предупреждает развитие гнойной инфекции, улучшает кровоснабжение поврежденных тканей, устраняет осложнения.Гиперикум, 3х, 3 и бвр сильные …   Справочник по гомеопатии

  • ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК. (gaster, ventriculus), расширенный отдел кишечника, имеющий благодаря наличию специальных желез значение особо важного пищеварительного органа. Ясно диференцированные «желудки» многих беспозвоночных, особенно членистоногих и… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ПСИХОТЕРАПИЯ ЗАИКАНИЯ —         Применению психотерапии в лечении заикания традиционно всегда придавалось большое значение. Для этого могут быть использованы различные формы психотерапевтического воздействия: рациональная и суггестивная психотерапия (гипнотерапия,… …   Психотерапевтическая энциклопедия

  • ГИДРОЦЕФАЛИЯ — Аконит, 3, 6 и бвр острая водянка черепа. Голова тяжелая. Ощущение давления внутри черепа. Жгучие головные боли. Головокружения. Ухудшение при движении.Апис, 3, 6 и бвр острая гидроцефалия. Тяжесть, ощущение удара в затылке. Пульсирующие,… …   Справочник по гомеопатии

  • ГОЛОВОКРУЖЕНИЕ — Алюмина, 6, 12 и бвр головокружение с колющими и жгучими болями в голове, с тошнотой. Ухудшение по утрам. Улучшение после еды. Ходить может только с открытыми глазами.Арника, 6, 12 и бвр хроническое головокружение, ощущение, что все предметы… …   Справочник по гомеопатии

  • МИГРЕНЬ — Аконит, 6, 12 и бвр острые боли пульсирующего, давящего характера, преимущественно левосторонние. Жгучие головные боли, иррадиирующие в зубы. Головокружение. Лицо красное, гиперемированное. Ухудшение от шума, света, от табачного дыма, от лежания… …   Справочник по гомеопатии

  • ЭНДОКАРДИТ — Аконит, 3х, 3 и бвр начало болезни до появления пота. Колющие боли в грудной клетке, в сердце, иррадиирующие в левое плечо. Сердцебиение с чувством слабости, упадком сил. Пульс полный, твердый, напряженный. Лицо красное, гиперемированное,… …   Справочник по гомеопатии

  • Невесомость —         состояние материального тела, при котором действующие на него внешние силы или совершаемое им движение не вызывают взаимных давлений частиц друг на друга. Если тело покоится в поле тяжести Земли на горизонтальной плоскости, то на него… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»