Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ошко

  • 1 ошко

    ошко
    бот. осокорь (разновидность тополя)

    Ошко кушкеш растёт осокорь;

    ошко кошкен осокорь засох.

    Смотри также:

    ошкыпу

    Марийско-русский словарь > ошко

  • 2 ошко

    бот. осокорь (разновидность тополя). Ошко кушкеш растёт осокорь; ошко кошкен осокорь засох. См. ошкыпу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ошко

  • 3 жеткирт-

    понуд. от жеткир- II;
    жүктөрүн төөгө жүктөтүп, Ошко жеткиртип койгон он приказал их поклажу навьючить на верблюдов и доставить в (город) Ош;
    "кетемин" дегениңди элге жеткирттим о том, что ты хотел уехать, я довёл до (сведения) народа.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жеткирт-

  • 4 күн

    1. солнце;
    күн чыкты солнце взошло;
    күн чыгыш
    1) восход солнца;
    2) восток;
    күн чыга или күн тие с восходом солнца; ранним утром;
    күн чыгардын алдында перед восходом солнца;
    күн батты солнце зашло;
    күн баткандан кийин после захода солнца;
    күн кызылын ала батты примета солнце село, захватив свою красноту (т.е. закат был чистым, что предвещает хорошую погоду);
    күн батыш
    1) заход солнца;
    2) запад;
    күн жак или күн жүрүш или күн жүрүш жагы юг;
    күн жүрүштө на юге;
    күн жүрүш жактан с южной стороны;
    күн тоо-тоонун башына тие когда солнце только-только ещё касается верхушек гор;
    күн абада толгондо, түш абыдан болгондо фольк. когда солнце в небе станет полным, когда наступит точно полдень;
    күн тийбес жер место, куда не доходят солнечные лучи;
    күн тийбес жерге бактырып фольк. заботясь и лелея (букв. воспитывая там, куда солнце не попадает);
    күн тийген жердин баарысы весь мир;
    2. день;
    күн өттү - иш бүттү день прошёл - и хорошо (букв. день прошёл - дело кончилось);
    эки күн два дня;
    эки күнү в течение двух дней;
    отуз күнү в течение тридцати дней;
    бул күнү в этот день;
    биз үчүн кырк күнү той бер жана кырк күнү оюн кылгын фольк. устрой нам пир на сорок дней и игры на сорок дней;
    он төртү күнү четырнадцатого числа;
    экиси күнү жөнөймүн я отправлюсь второго числа;
    ошол эле күнү в тот же день;
    мындан төрт күнү илгери четыре дня тому назад;
    күнү бүгүн вот сегодня;
    күнү бугүн да даже и сегодня; и по сей день;
    күнү бүгүнгө чейин вплоть до сего дня;
    күнү бүгүнкүдөй
    1) как сегодняшний;
    2) перен. свеженький;
    күнү кечээ вчера; именно вчера;
    кечээ гана күнү только вчера; не дальше как вчера;
    оң күн счастливый день; день, предвещающий удачу;
    улуу күн или чоң күн великий день (пятница);
    атка минип оң күнү, аттаныпсыз чоң күнү фольк. сев на коня в счастливый день, ты двинулся в путь в великий день;
    жума күн
    1) пятница;
    2) перен. то же, что жуманын кадыр түнү (см. кадыр I);
    бир күнү или бир күн или күндөрдүн бир күнүндө однажды, в один прекрасный день;
    качсак да, бир күн өлөбүз фольк. хотя и убежим, (всё равно) когда-нибудь умрём (трусость не даст вечной жизни);
    күнүгө или күндө каждый день, ежедневно;
    күнүнө на каждый день;
    козу ордуна союшу күнүнө бирден тай болчу фольк. на убоину на каждый день вместо ягнёнка был жеребёнок;
    күнү-түнү или күнү-түн или күн-түнү или южн. түн-күн или күндүр-түндүр днём и ночью, днями и ночами, круглые сутки;
    күнү-түндүк өмүр жизнь за одни сутки;
    баш күндөн или баш күнтөдөн с давних времён, издревле;
    чын баатырдын адаты, баш күндөн келген санаты фольк. (это) обычай истинного богатыря, издревле идущий пример;
    күнүн в течение одного дня;
    күнүн барып, күнүн келет он в один день съездит (поедет и возвратится);
    Ошко күнүн барып келиш кыйын в Ош трудно за один день обернуться (поехать и возвратиться в тот же день);
    кысырактын кырк байтал, күнүн баарын сойдурду фольк. он приказал в один день зарезать сорок яловых кобылиц;
    жыл маалына күн жетти исполнился год;
    күндөн күнгө с каждым днём; что ни день, то...;
    эмгек күнү трудодень;
    жумуш күнү рабочий день;
    адам күнү человекодень;
    3. время, времена; эпоха;
    күнүндө күркүрөгөн в своё время он гремел (был славен);
    күн кетип калды южн. время прошло;
    4. погода;
    күн ачык погода ясная;
    күн жаап турат идёт дождь;
    күн бүркөлүп, ачылып турат переменная облачность;
    мезгил-мезгили менен күн жаайт временами осадки;
    күн селдеди дождь немного утих;
    мезгил - кыш, күн - аяздуу время зимнее, погода морозная;
    5. (ср. өмүр I оокат, тиричилик, турмуш) жизнь;
    балыктын күнү көл менен, жигиттин күнү эл менен погов. жизнь рыбы (связана) с озером, жизнь молодца - с народом;
    күнү бүтүп, суусу түгөндү его дни сочтены;
    жетимчилик күнүн өз башынан кечирген он испытал муки сиротской жизни;
    күн көр- жить, существовать;
    күнүмдү көрбөй калайын! чтоб мне не видеть солнца (если я...) !;
    өз күнүн өзү көргөн он жил самостоятельно; он от других не зависел;
    өз күндөрүн өздөрү көрүп жүрүштү они сами находили себе пропитание; они не были на чьём-л. иждивении;
    өлбөстүн күнүн көрүп жүрөт он с голода не умирает, но и сыт не бывает;
    көрөр күнү или көрөйүн деген күнү предстоящая ему жизнь; то, что ему придётся испытать в жизни;
    менин дагы көрөйүн деген күнүм бар мне тоже хочется ещё пожить на белом свете;
    көрөр күнүм, ичер суум бар экен я, оказывается, ещё поживу на белом свете;
    көрөр күнүн көрө албай, көмүлүп жатып калат фольк. он не проживёт определённого ему века, будет похоронен;
    көрөр күнүң ушул вот это твоя участь (на другую не надейся);
    менсиз көрөр күнү жок без меня он не может существовать;
    күн көрсөт- дать возможность жить;
    ал сага күн көрсөтпөйт он тебе не даст жить, он тебя со свету сживёт;
    күн өт- или күн өткөр- жить, проводить жизнь;
    кез келген жерде күн өттүм я жил где попало;
    чала тоют күн өткөрүп ведя полуголодное существование;
    күн тартиби повестка дня;
    күн тартибине коюлду поставлено на повестку дня;
    күндөгүдөй как всегда, как обычно;
    күндөгүдөй үйлөрүнө тынч алып отура алышкан жок они не могли спокойно, как всегда, сидеть дома;
    күнүң тууду твоё солнце взошло; пришло твоё время (наслаждаться, быть счастливым); пришло твоё счастье;
    ал убакта күчтүүнүн күнү тууп, карылуунун карды тоюучу то были времена (экономически) сильных, сыты были могущественные;
    эл башына күн тууса, эл жараткан эр келет фольк. когда наступает счастливое для народа время, появляется молодец по нраву народу (т.е. героя порождает время);
    күн өтүп кетти поразил солнечный удар;
    күн какты изнурена, истощена (от. жары, гл. обр. о лошади);
    күн сал- мечтать о чём-л.;
    күлүккө күн салгыча, байталга бак берсин погов. чем мечтать о скакуне, лучше пожелать кобыле счастья (т. е чем увлекаться одним скакуном, лучше следить за всем табуном);
    күн салдыр- или күн салгыз- быть поставленным в зависимость от кого-чего-л.;
    сага күн салдырып (или салгызып) койдум я поставлен в зависимость от тебя;
    андай болбогон күндө в противном случае;
    күн карама
    1) (южн. күн батыш) подсолнечник;
    2) двуличный;
    күнү кеткен
    1) разорившийся, обедневший;
    2) потерявший положение в обществе;
    күндүн чыкканы менен батканындай не подлежит никакому сомнению (букв. как восход и заход солнца);
    күнүн көр- пользоваться благами чего-л.;
    малдын күнүн көрүп жатам я живу тем, что мне даёт скот;
    аттын күнүн ал көрдү конём пользовался он (получал от коня выгоду);
    күмүштү жыйган сен болдуң, күнүн көрдү алты арам фольк. серебро накопил ты, а благами его воспользовались шесть негодяев;
    балаңдын күнүн ким көрөт? кому на радость будет твой сын?
    балдарыңыздын күнүн көрүңүз живите вашими детьми (живите всем тем, что они вам доставляют);
    көрөр күнүм ласк. (к ребёнку) солнышко моё, надежда моя;
    иий, күнүңдү көрөйүн! ласк. (к ребёнку) ой, радость ты моя!;
    катуу айтып жиберген күндөрүм да болот случается и со мной, что я грубо скажу;
    күлө, турган күн барбы! где же там смеяться!; до смеха ли!;
    күндөн калды он подавлен; он в подавленном настроении;
    күнү түштү с дат. п. он стал нуждаться в..., он попал в зависимость от...;
    күнүң түшпөйт элекке стих. ты не будешь зависеть от сита (не будет нужды просеивать);
    күнүбүз ошого эле түшүп калган жок свет на нём не клином сошёлся; он не свет в окошке;
    башына күн түштү на него свалилась беда;
    ат башына күн түшсө, ооздугу менен суу ичет; эр башына күн түшсө, өтүгү менен суу кечет погов. свалится беда на коня, он с удилами воду пьёт; свалится на молодца беда, он через воду в сапогах переходит (разнуздывать некогда, снимать сапоги некогда);
    кайра жаар күн болуп фольк. (о богатыре) с грозным видом;
    дүйнө күн! (или дүйнөгүн!) увы!, как жаль!;
    моминтип калдым, дүйнөгүн! стих. увы! я остался в таком вот положении!;
    күндүн кызылы лучи заходящего солнца;
    күндүн кызылы менен батсын! проклятие чтоб не дожить ему до ночи!;
    тан күнү см. таң I;
    таңда күнү см. таңда;
    күндүн мурду см. мурун I;
    демейки күн см. демейки;
    каран күн см. каран II 1;
    айы-күнү см. ай I;
    аттуу күн см. аттуу I.

    Кыргызча-орусча сөздүк > күн

  • 5 чылтак

    южн.
    причина, повод, отговорка;
    Ошко барып келдим деп, жок жерден чылтак табасың фольк. ты придумаешь несуществующую причину, мол, съездил я в Ош.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чылтак

  • 6 экен

    экен I
    прич. прош. вр. от э- II
    1. выражает бытие кем, чем, каким; изменяется по лицам, числам и падежам;
    ким экенин ачык айта аласыңбы? сможешь ли ты прямо сказать, кто он такой?
    бул тууралуу ак экенимди өзү да толук билет то, что в этом я не виновен, он и сам хорошо знает;
    өзүңдү күнөөлүү экенмин деп, билдиңби? признал ли ты себя виноватым?
    анын ким экенин эми билдик теперь мы узнали, кто он такой;
    итке темирдин баркы эмне экен? погов. какую ценность для собаки представляет железо?
    кандай экенин кудай билет бог знает как; бог знает какой;
    курт экени билинбейт, кум экени билинбейт фольк. не знаешь - черви это или песок это (такая масса);
    белестүү Талас, Чоң-Чаткал бел экеним - дагы чын фольк. и то правда, что Таласу и Чон-Чаткалу с их хребтами я - опора;
    шаарда экенде в бытность его в городе;
    2. (употребляется, когда для констатирования факта требуется предварительное действие) оказывается;
    ууру ушул экен вор, оказывается, вот этот;
    күчү күч экен! вот это сила!;
    мен өзүм менен бирге эч нерсе албаган экенмин оказалось, я с собой ничего не захватил;
    оозуңа келгенди сүйлөй берет экенсиң ты, оказывается, болтаешь всё, что только тебе на ум взбредёт;
    3. с условной формой хорошо бы, хорошо было бы;
    айтсаңар экен хорошо было бы, если бы вы сказали;
    тамашаны коё турсаңар экен? а что, если бы вы оставили шутки? (лучше было бы);
    дагы бир нече мектеп ачылса экен хорошо, если бы открылось ещё несколько школ;
    4. с формой на -т если; а уж если...;
    өлөт экен, ушунда өлөт уж если ему умирать, так пусть умрёт здесь;
    сөзгө көнөт экен, анысын айткын, көнбөйт экен - анысын айткын если он пойдёт на уговоры, ты об этом скажи, и если не пойдёт на уговоры, ты (и) об этом скажи;
    Ошко барат экенмин, башкалар менен кошо барам а уж если мне ехать в Ош, так я поеду вместе с другими;
    келет экенсиң, китебиңди ала кел а уж если ты придёшь, то захвати с собой свою книгу;
    5. с глаголом бол- в форме прош. вр. 3 л. выражает недоумение;
    ким жазды болду экен? кто же это мог написать?
    эмне деп жазды болду экен? что же это такое он написал?
    (согуштан мурда) көргөн көпүрөө кайда болду экен где бы мог быть (где же!) тот мост, который (я) видел (до войны) ?!;
    6. в 1 л. экенмин прибавляется из учтивости;
    билбейт экенмин (в ответе старшему вместо билбейм) простите, я не знаю;
    деген экен, деген экен - бир коёнду бир коён жеген экен погов. (о вранье), а дело бывало: и коза волка съедала; (букв. сказано, сказано - один заяц другого зайца съел, оказывается);
    бар экен, жок экен присказка было (это), не было;
    тапкан экенсиң! см. тап- VIII.
    экен II:
    экен-токон редко, то же, что эке-токо (см. эке III).

    Кыргызча-орусча сөздүк > экен

  • 7 ошкыпу

    ошкыпу
    осокорь, ива белая

    Ял мучаште. лаштыра укшержым шаралтен, кӱжгӧ шоҥго ошкыпу шога. Н. Лекайн. В конце деревни, раскинув развесистые ветви, стоит толстая, старая белая ива.

    Тырме-тормо укшан ошкыпу пӧрт воктенак шога. «Ончыко» Очень ветвистая белая ива стоит возле дома.

    Смотри также:

    ошко

    Марийско-русский словарь > ошкыпу

  • 8 ошкыпу

    осокорь, ива белая. Ял мучаште. лаштыра укшержым шаралтен, кӱ жгӧ шоҥго ошкыпу шога. Н. Лекайн. В конце деревни, раскинув развесистые ветви, стоит толстая, старая белая ива. Тырме-тормо укшан ошкыпу пӧ рт воктенак шога. «Ончыко». Очень ветвистая белая ива стоит возле дома. См. ошко.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ошкыпу

См. также в других словарях:

  • Днепропетровск — У этого термина существуют и другие значения, см. Днепропетровск (значения). Город Днепропетровск укр. Дніпропетровськ Флаг Герб …   Википедия

  • Коми фамилии — Это статья является частью серии статей о народе Коми Культура Литература · Музыка · Искусство · Архитектура · Кухня · Танец · Коми имя · Коми фамилии Расселение коми Республика Коми · …   Википедия

  • Екатеринослав — город Днепропетровск укр. Дніпропетровськ Флаг Герб …   Википедия

  • Екатеринославль — город Днепропетровск укр. Дніпропетровськ Флаг Герб …   Википедия

  • лукошко — лук ошко, а, мн. ч. шки, шек …   Русский орфографический словарь

  • окошко — ок ошко, а, мн. ч. шки, шек …   Русский орфографический словарь

  • Градоначальники Днепропетровска — Таблица градоначальников Днепропетровска: Года Фамилия, имя Должность Года фамилия, имя Должность Года Фамилия, имя Должность …   Википедия

  • ЦЕРЕБРО-СПИНАЛЬНАЯ ЖИДКОСТЬ — (liquor eerebro spinalis) находится в субарахнои дальном пространстве головного и спинного мозга и заполняет собой центральный канал, желудочки головного мозга и их соединения (рис. 1). Впервые спинномозговая жидкость открыта Котуньо (Cotugno,… …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»