Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

очень+близко+к

  • 61 estar a la vuelta de la esquina

    гл.
    разг. находиться (буквально) за углом (в значении:находиться очень близко), отстоять близко по времени

    Испанско-русский универсальный словарь > estar a la vuelta de la esquina

  • 62 бердӧдз

    1. нареч. близко, вплотную;

    вештыны бердӧдз — придвинуть очень близко;

    бердӧдз матыстчыны — подойти вплотную

    2. послелог пред. п.
    1) до кого-чего-л;

    бӧрыньтчыны стен бердӧдз — пятиться до стены;

    чеччыштны пӧтӧлӧк бердӧдз — подскочить до потолка

    войнас руч волӧма палатка бердӧдз — ночью, оказывается, лисица подходила к нашей палатке

    Коми-русский словарь > бердӧдз

  • 63 next door

    1) рядом, недалеко, очень близко, по соседству

    His own house was bombed while he was at work. His family was safe but next door all were dead. — Его дом разбомбило, когда он был на работе. Семья уцелела, но все соседи погибли.

    The house next door caught fire. (DAI) — В соседнем доме возник пожар.

    2) (to...) близко, почти, равносильно, граничит (с...)

    ...that indulgence... is next door to affection. (J. Conrad, ‘Chance’, part I, ch. IV) —...от такой снисходительности... до нежного чувства один шаг.

    He was engaged to my cousin Honoria at one time, and it was broken off because he was next door to insane. (P. O. Wodehouse, ‘Carry on, Jeeves’, ch. VII) — Одно время он был обручен с моей кузиной Гонорией, но помолвка расстроилась, так как жених оказался душевнобольным.

    Large English-Russian phrasebook > next door

  • 64 bobbed

    Расположенный вплотную к центромере половой хромосомы ген, контролирующий развитие особей дрозофил с очень маленькими щетинками; bobbed единственный ген у Drosophila melanogaster, аллели которого имеются и на Х-, и на Y-хромосомах; аллель bobbed представляет собой ядрышковый организатор nucleolar organizer.
    * * *
    bobbed, bb — гены у Drosophila melanogaster, формирующие фенотипы малых щетинок. Локус bb располагается очень близко к центромере, и это единственный ген, аллели которого имеются как в Х-, так и в Y-хромосомах. Плюс-аллели bb (b+b+) являются ядрышковыми организаторами, и различные гипоморфные аллели могут быть представлены частичными делециями в цистронах рибосомных РНК, являющихся результатом неравного кроссинговера.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > bobbed

  • 65 know someone like the palm of one's hand

    Универсальный англо-русский словарь > know someone like the palm of one's hand

  • 66 some believe that discipline and spanking are often closely linked

    Общая лексика: некоторые считают, что телесное наказание и дисциплинарное взыскание очень близко между собой связаны. очень часто эти термины взаимозаменяемы (по сути одно и то же)

    Универсальный англо-русский словарь > some believe that discipline and spanking are often closely linked

  • 67 the terms are often used interchangeably

    Общая лексика: некоторые считают, что телесное наказание и дисциплинарное взыскание очень близко между собой связаны. очень часто эти термины взаимозаменяемы (по сути одно и то же)

    Универсальный англо-русский словарь > the terms are often used interchangeably

  • 68 au ras des pâquerettes

    разг.
    1) очень близко, рядом
    2) элементарно, примитивно

    ça vole au ras des pâquerettes — это элементарно, примитивно; не очень прилично

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au ras des pâquerettes

  • 69 acrocentric chromosomes

    Акроцентрические хромосомы — хромосомы, центромеры которых локализованы очень близко к одному из концов. В метафазе имеют обычно палочковидную форму, т. к. второе очень маленькое их плечо на этой стадии в большинстве случаев не различимо.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > acrocentric chromosomes

  • 70 толпа

    Существительное толпа в значении 'большое количество народа' передается английскими crowd, multitude, throng и mob. Crowd имеет в виду количество людей, слишком большое для данного места (хотя безотносительно оно может быть и небольшим), поэтому часто предполагает тесноту, толчею, шум, нетерпение. Throng имеет в виду большие массы людей, очень близко стоящих друг к другу, однако не обязательно создающих шум и толчею: throngs of people cheered the first Soviet cosmonaut. Multitude, в отличие от crowd и throng, имеет в виду большое число людей, рассеянных на большом пространстве и почти не соприкасающихся. Mob – неорганизованная или очень большая толпа людей (в этом значении употребляется главным образом в США и Австралии: you could scarcely call it a crowd, it was so large, it was a mob). Существительные multitude и mob, как и русское толпа, часто имеют социальный оттенок и в буржуазном обществе выражают презрительное отношение к простому народу. В этом случае multitude приближается к русскому простонародье и употребляется с определенным артиклем: to throw largess to the multitude 'бросать толпе щедрые дары'. Mob (также с определенным артиклем) может соответствовать русскому чернь.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > толпа

  • 71 about

    I [ə'baut] adv
    1) приблизительно, почти, около
    2) собираться, быть готовым

    She had her coat on and was about to leave. — Она была уже в пальто и собиралась выходить.

    The train is about to start. — Поезд сейчас тронется.

    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Русские наречия степени около, приблизительно, примерно, почти передаются с некоторым различием в значении английскими наречиями about, around, nearly, almost. Когда речь идет о движении в пространстве или во времени или о том, что поддается измерению, about обозначает: a little more or less than больше или меньше обозначенного предмета или предела; it is about six сейчас около шести/приблизительно шесть - может значить без нескольких минут шесть или несколько минут седьмого. Almost указывает на то, что предел или предмет не достигнут, но, что до этого остается очень мало времени или расстояния: almost/about - very close to the point очень близко к желаемому. Nearly также указывает на некоторое расстояние от желаемого предела: nearly/about/not quite/not yet completely - указывает на то, что желаемый предел не достигнут. Ho almost обычно обозначает более близкую точку во времени или пространстве, чем nearly: it is about/almost/nearly six o'clock (lunch, time, two miles away, bed time) сейчас около шест /почти шесть/скоро шесть (скоро время ленча, около двух миль отсюда, пора идти спать) ср. he is about sixty ему примерно шестьдесят/около шестидесяти; he is nearly sixty ему к шестидесяти/скоро шестьдесят. Nearly дальше от обозначенной точки времени или пространства, чем almost. (2.) Наречия и наречные обороты приблизительности about, around, almost, nearly, more than, less than обычно стоят перед определяемым словом: he counted more than ten policemen in the crowd он насчитал более десяти полицейских в толпе. Наречные обороты or more, or less, or so обычно стоят после определяемого слова: he stayed there for a week or so (or more, or less).
    II [ə'baut] prp
    употребляется при обозначении:
    1) направления речи, мысли - о, об, относительно, насчёт, про
    - book about smth, smb
    - read about smth, smb
    2) движения в пределах ограниченного пространства - по, везде, кругом, неподалёку
    - walk about the room
    - run about the garden
    3) при себе, с собой
    4) насчёт, о
    5) в
    CHOICE OF WORDS:
    В значении 1. наряду с about могут употребляться предлоги on, of, concerning с одними и теми же существительными или глаголами. Однако они различаются стилистически и передают разные ситуации: about и of употребляются в бытовых ситуациях при сообщениях общего характера и обычно сочетаются с глаголами и существительными нейтральной лексики: to speak about/of money, to talk abou/oft the vacations, to think about/of the children. Предлоги concerning и on отличается от about и of более формальным характером, и сочетаются со словами более официального стиля: to deliver a report on ecology зачитать доклад по вопросам экологии; research concerning behavioural patterns исследование, касающееся поведенческих моделей. Предлог on предполагает обдуманный, формальный характер информации, более или менее академическую форму изложения и употребляется глаголами и существительными типа report, research, lecture: a book (a lecture, a film) on art книга (лекция, фильм) по искусству; to speak on literature говорить на литературные темы. Поэтому on не употребляется с глаголами ярко выраженной бытовой семантики типа to chat, to quarrel, etc.

    English-Russian combinatory dictionary > about

  • 72 лицом к лицу

    тж. лицо в лицо
    1) (очень близко, совершенно рядом (видеть кого-либо или что-либо)) face to face (see smb., smth.)

    Мысль увидеть императрицу лицом к лицу так устрашала её, что она с трудом могла держаться на ногах. (А. Пушкин, Капитанская дочка) — The thought of seeing the Empress face to face so terrified her that she could hardly keep on her feet.

    2) (непосредственно, вплотную (встречаться, сталкиваться с кем-либо)) face to face ( come); cf. run into each other; come to close quarters

    Хотя они почти лицом к лицу столкнулись на вокзале, Незлобин не сразу узнал Петю Павлинова. (В. Каверин, Наука расставания) — Although they came practically face to face at the station, Nezlobin did not at once recognise Petya Pavlinov.

    3) (вплотную, по-настоящему серьёзно (сталкиваться с чем-либо)) face to face (stand with smth.); face smth.

    Он чувствовал, что стоит лицом к лицу пред чем-то нелогичным и бестолковым, и не знал, что надо делать. Алексей Александрович стоял лицом к лицу пред жизнью, пред возможностью любви в его жене к кому-нибудь, кроме его, и это-то казалось ему очень бестолковым и непонятным, потому что это была сама жизнь. (Л. Толстой, Анна Каренина) — He felt that he was standing face to face with something illogical and irrational, and did not know what was to be done. Alexey Alexandrovich was standing face to face with life, with the possibility of his wife's loving some one other than himself, and this seemed to him very irrational and incomprehensible because it was life itself.

    Русско-английский фразеологический словарь > лицом к лицу

  • 73 burun

    I
    сущ.
    1. нос:
    1) часть лица человека (морды у животных), орган обоняния. Burun arxası спинка носа, burun ucu кончик носа
    2) передняя часть судна, лодки. Qayığın burnu нос лодки, gəminin burnu нос корабля
    2. носок (передний конец обуви или чулка). Ayaqqabının burnu носок обуви, corabın burnu носок чулка
    3. геогр. мыс (часть суши, выдающаяся в море, озеро)
    II
    прил. носовой:
    1. относящийся к носу. Burunun aşağı keçəcəyi нижний носовой проход, burun arakəsməsi носовая перегородка, burun qanaması (qanaxması) носовое кровотечение, burun sümüyü носовая кость
    ◊ burnunun altında olmaq находиться под самым носом (рядом, около); burnunda danışmaq говорить в нос; burnuna dəydi (iy haqqında), ударил в нос (о запахе); burnundan düşüb kim kimin очень похож на кого, весь в кого, вылитый кто (отец); burnunu eşmək ковырять в носу; burnunu əymək: 1. пренебрегать чем-л.; 2. выражать недовольство; burun yeli vermək задирать, задрать, поднимать, поднять, драть нос, вести себя заносчиво; burnunu yuxarı tutmaq задирать нос, зазнаваться; burnundan gəlmək выходить, выйти боком, anadan əmdiyim süd burnumdan gəldi измучился вконец; burnunu ovmaq kimin
    1. обломать рога кому
    2. наказать кого; burnunu sallamaq впадать, впасть в уныние; вешать, повесить нос (на квинту); burnunu soxmaq hara, nəyə совать, сунуть, тыкать (свой) нос куда, во что, соваться, вмешиваться не в своё дело; burnu ovulmaq получить по заслугам; burnundan uzağı görməmək не видеть дальше собственного носа; burnu yerlə sürünmək быть в обиде, ходить обиженным; burnunun ucunda под носом, очень близко, рядом; burnunun ucu göynəmək сильно соскучиться, истосковаться, сильно тосковать по ком, по чём; burnunu çəkmək шмыгать носом

    Azərbaycanca-rusca lüğət > burun

  • 74 сургалтмаш

    сургалтмаш
    сущ. от сургалташ
    1. грохот, громыхание; гремящий звук, очень сильный шум грома, выстрела и т.д

    Бомбын сургалтмашыже грохот от взрыва бомбы;

    кӱдырчӧ сургалтмаш грохот грома;

    мланде чытырнымын сургалтмашыже грохот от землетрясения.

    2. сотрясение, содрогание, сильное колебание из-за чего-то

    Мланде сургалтмаш землетрясение; сотрясение, колебание почвы;

    юж сургалтмаш сильное колебание воздуха;

    пӧрт сургалтмаш сотрясение здания.

    3. в поз. опр. грохочущий, грохота; связанный с грохотом, громыханием

    Пеш лишне, чылт вуй ӱмбалнак, виян сургалтмаш йӱк кенета шоктыш, рвезе изишлан йӧршеш соҥгыра лие. «Лудш. кн.» Очень близко, прямо над головой, неожиданно прозвучал сильно грохочущий звук, и мальчик на некоторое время совершенно оглох.

    Марийско-русский словарь > сургалтмаш

  • 75 йол

    Г. ял
    1. нога. Кужу йол длинные ноги; мераҥйол заячья нога; йолым мушкаш мыть ноги; йолым сусырташ ушибить ноги; йол гыч чумалаш ударить по ногам.
    □ Йоча, ачажлан куанен, йолжым тарватылеш, чолга шинчаже йылгыжеш. В. Исенеков. Ребёнок, радуясь отцу, шевелит ногами, блестят его весёлые глаза.
    2. нога, ножка; опора, стойка (мебели, утвари и т. п.). Ӱстел йол ножка стола; пӱкен йол ножка стула.
    □ Пӱкен йолет, ныл йолет, нылынекат окшаклат. Муро. Ножек стула – четыре, все четыре неровные (букв. хромают).
    3. петля; планки на стержне, служащие для прикрепления створки, двери. Капка йол петли ворот.
    □ Омса ынже муро манын, йолеш ӱйым але тегытым шӱрат. Чтобы дверь не скрипела, её петли мажут маслом или дёгтем. Ср. топса.
    4. перен. луч; узкая полоса света, исходящая от какого-н. светящегося предмета. Кече шӧртньӧ йоллажым вӱд ӱмбаке шуялтыш. В. Иванов. Солнце протянуло свои золотистые лучи к поверхности воды.
    5. в поз. опр. ножной; относящийся к ноге. Ситартышыжлан, Якун пурла йол казаварняже пуалын, пеҥаш тӱҥалын. М. Шкетан. Вдобавок, у Яку опух мизинец правой ноги, начал ныть.
    ◊ Йод йымак тошкаш не считаться ни с чем; ничего не значит, нипочём (букв. стоптать под поги). Еҥойлымым, еҥвоштылмым йол йымаке тошкена. Муро. Чужие разговоры, чужие насмешки нам нипочём. Йол йымалне
    1. очень близко, невдалеке, рядом, под ногами. Тунам (кеҥежым) кочкыш йол йымалнак лиеш: тӱрлӧ саска пурлаш лиеш. О. Тыныш. Летом еда под ногами: поспеют разные ягоды. 2) под ногами; быть, находиться в чьей-л. власти; быть подчинённым, зависимым от кого-чего-л. Тушман йол йымалне под ногами врага. Йол йымалне почаҥаш (пӧрдалаш) валяться (кататься) в ногах; умолять, униженно просить о чём-л. Эшполдо Чепишын йол йымалныже пӧрдалеш. Я. Элексейн. Эшполдо валяется в ногах у Чепиша. Йол (мландышке) ок тӱкнӧ не чуять ног (земли) под собой; быстро бежать. (Галя) кашкала ден оргаж гоч пеш куштылгын тӧрштыл куржталеш, йолжо мландышкат ок тӱкнӧ, шонет. М. Евсеева. Галя бегает, легко перепрыгивая через кряжи и валежник, будто не чуя земли под собой. Йолвундашыш чон волаш (вола) душа уходит (ушла) в пятки; кого-л. охватывает сильный страх. Васлийын чон йолвундашыш волен кайыш. С. Чавайн. У Васлия душа в пятки ушла. Йол(ым) пышташ огыл чьей-н. ноги не будет где-л.; угроза больше не приходить куда-л. или не допустить куда-л. Кайыза тышеч! Сурт-печышкем йолдам ида пыште. А. Березин. Уходите отсюда! Чтобы в моём доме ноги вашей не было. Йолым чот пидаш держать язык за зубами; не говорить лишнего; молчать, когда нужно (букв. покрепче обуть лапти). Мом ужат-колат, йолетым чот пид. Калыкмут. Что увидишь-услышишь, держи язык за зубами. Йол ӱмбалне шогаш стоять на своих ногах; быть самостоятельным, независимым; жить зажиточно, богато. (Тоймет:) Кызыт мый йол ӱмбалне, пеҥгыдын шогем. Н. Арбан. (Тоймет:) Я сейчас крепко стою на ногах. Йол ӱмбак шогалаш
    1. стать (встать, подняться) на ноги; выздороветь, вылечиться, поправиться. Черланаш пеш куштылго, а йол ӱмбак шогалаш пеш шуко жап кӱлеш. Б. Данилов. Заболеть очень легко, а стать на ноги нужно много времени. Ачат йол ӱмбак шогал ыш керт, вӱрым кокыренак колыш. В. Сапаев. Твой отец не поднялся на ноги, умер, харкая кровью. 2) стать (встать) на ноги; занять независимое, прочное положение в жизни, в обществе; крепнуть, окрепнуть, стать богатым. Колхозна пеҥгыдын йол ӱмбак шогалеш. В. Иванов. Наш колхоз крепко встанет на ноги. 3) подняться на ноги; встревожиться, беспокоиться о чём-н.; быть возбуждённым, побудиться к какой-н. деятельности неожиданно, мгновенно. Икмыняр жап гыч Лапкасолаште йӱк-йӱан вияҥе: уло ял йол ӱмбак шогале. П. Корнилов. Через некоторое время в деревне Лапкасола усилился переполох: вся деревня поднялась на ноги. Йол ӱмбак шогалташ
    1. поднимать (ставить) на ноги; поднять (поставить) на ноги; вылечивать, вылечить от болезни. Фёдор Иваныч, вуеш ит нал, куватым йол ӱмбак шогалтен ышна керт. В. Косоротов. Не обижайся, Фёдор Иваныч, жену твою не смогли вылечить. 2) ставить (поставить) на ноги; воспитывать (воспитать), делать (сделать) самостоятельным в жизни. (Манюк:) Авай, ончен-куштыметлан, йол ӱмбак шогалтыметлан пеш кугу тау, а ончыкылык илышем шке чоҥем. М. Рыбаков. (Манюк:)Мама, большое спасибо за то, что вырастила, поставила на ноги, а будущую судьбу я построю сама. Мыланна эше шӱжарет-влакым йол ӱмбак шогалташ кӱлеш. П. Корнилов. Нам нужно ещё твоих сестёр поставить на ноги. 3) укреплять, укрепить; делать (сделать) более прочным, независимым что-л. Эн ончычак шаланен шушо комсомольский организацийым йол ӱмбак шогалташ кӱлеш. П. Корнилов. В первую очередь надо поставить на ноги развалившуюся комсомольскую организацию. 4) поднять на ноги; будоражить, волновать, создавать суматоху. Чыла начальникым йол ӱмбак шогалтеныт, очыни. А. Мурзашев. Очевидно, всех начальников подняли на ноги. Йолым чумалтен (шуялтен) возаш протянуть ноги; умереть. «Осыпын аҥа ӱмбалныже йолым шуялтен возаш ынже перне веле», – шоналта Кори. А. Березин. «Работая на участке Осыпа, не протянуть бы ноги», – подумал Корий. Йолым шӱдыраш ноги волочить; медленно ходить, двигаться (обычно от усталости, слабости). Изиракышт чылт улненыт, пыкше йолыштым шӱдырат. И. Одар. А младшие совсем устали, еле волочат ноги. Йол чытыраш (чытырнаш) поджилки трясутся; испытывать сильный страх, бояться. Йолемат чытырналт кайыш, логар пундашкем комыля тольо. П. Корнилов. Поджилки затряслись у меня, к горлу подступил комок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йол

  • 76 сургалтмаш

    сущ. от сургалташ
    1. грохот, громыхание; гремящий звук, очень сильный шум грома, выстрела и т.д. Бомбын сургалтмашыже грохот от взрыва бомбы; кӱдырчӧ сургалтмаш грохот грома; мланде чытырнымын сургалтмашыже грохот от землетрясения.
    2. сотрясение, содрогание, сильное колебание из-за чего-то. Мланде сургалтмаш землетрясение; сотрясение, колебание почвы; юж сургалтмаш сильное колебание воздуха; пӧрт сургалтмаш сотрясение здания.
    3. в поз. опр. грохочущий, грохота; связанный с грохотом, громыханием. Пеш лишне, чылт вуй ӱмбалнак, виян сургалтмаш йӱк кенета шоктыш, рвезе изишлан йӧршеш соҥгыра лие. «Лудш. кн.». Очень близко, прямо над головой, неожиданно прозвучал сильно грохочущий звук, и мальчик на некоторое время совершенно оглох.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сургалтмаш

  • 77 упор

    м
    1. (по знач. гл. упереть 1 и упереться 1) такья кардан(и)
    2. такя, такягоҳ; точка упора нуктаи такя, такягоҳ
    3. (подпорка) тиргак, тамба, муттако <> в упор 1) (очень близко) бисёр наздик, рӯ ба рӯ; выстрелить в упор аз наздик паррондан; подступить в упор рӯ ба рӯ шудан 2) (пристально) синча карда, чашм дӯхта; глядеть в упор чашм дӯхтан, синча кардан 3) (прямо) рӯй-рост, кушоду равшан; спросить в упор кушоду равшан пурсидан; до упора прост. (очень сильно) бисьёр, аз ҳад зиёд; завинтить до упора то охир тофтан

    Русско-таджикский словарь > упор

  • 78 рядом

    нареч.
    1) (с кем-л./чем-л.) alongside, side by side;
    near, beside, next to (один после другого) ;
    next door to
    2) (поблизости) next door, next to;
    close by, just by, near;
    nearby сплошь и рядом
    нареч.
    1. (возле, около) beside;
    сесть ~ с кем-л. sit* down next to smb. ;
    он сидел ~ he was sitting close by;
    они сидели ~ they were sitting side by side;

    2. (по соседству) next door, next;
    дом ~ с театром the house next door to the theater;
    он живёт ~ he lives next door;

    3. (очень близко) near, close by.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > рядом

  • 79 тускло

    нареч. (без блеска) dimly;
    (очень близко) wanly глаза глядят тускло ≈ ryes are lustreless
    тускл|о -
    1. нареч. dimly;
    ~ светить give* a poor light;

    2. в знач. сказ. безл. it is dark/murky;
    ~ый
    3. (непрозрачный) dingy, bleary;
    grimy;
    (потерявший блеск) dull, tarnished;
    (поблёкший) faded;
    ~ое стекло grimy window;
    ~ое серебро tarnished silver;
    ~ые краски faded colours;

    4. (о свете) dim;
    ~ый фонарь dim lamp;
    ~ый день pallid day;

    5. (невыразительный) dull, vacant;
    (о глазах тж.) lustreless, glassy;
    ~ый взгляд dull glance;
    ~ый голос flat voice, ~ый стиль colourless style;

    6. (бессодержательный) dreary;
    ~ая жизнь dreary life.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > тускло

  • 80 шаг

    м.
    1. step;
    (крупный) stride;
    (как мера длины) расе;
    мн. (звук шагов) (foot) steps;
    большими ~ами with long strides;
    идти большими ~ами stride*/swing* along;

    2. (действие, поступок) step;
    необдуманный ~ thoughtless step;
    делать, предпринимать ~и take* steps;

    3. тех.( винта, нарезки) pitch;
    ~ перфорации perforation pitch;

    4.: прыжок ~ом спорт. running jump;
    первые ~и first steps;
    early stage sg. ;
    сделать ~ take* a step;
    ~ за ~ом step by step;
    на каждом ~у at every step;
    два ~а (очень близко) it is only а step;
    в двух ~ах от чего-л. а few steps away from smth. ;
    не отходить ни на ~ от кого-л. never move from smb. `s side;
    ни ~у! stay where you are!;
    ни ~у дальше! not another step!;
    ~у нe сделать для кого-л., чего-л. е not lift a finger to help smb., smth.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > шаг

См. также в других словарях:

  • близко — Вблизи, близ, недалеко, невдалеке, около, под бо ком, под носом, на носу, по соседству, поблизости, подле, возле, у ворот, рукой подать, не за горами, вплотную, вплоть, рядом, на волосок, на волоску, на волос. Бок о бок, конь о конь, рука об руку …   Словарь синонимов

  • Очень страшное кино 4 (фильм) — Очень страшное кино 4 Scary movie 4 Жанр комедия фильм ужасов Режиссёр Дэвид Цукер Продюсер …   Википедия

  • Очень страшное кино — 4 — Scary movie 4 Жанр комедия фильм ужасов Режиссёр Дэвид Цукер Продюсер …   Википедия

  • Принимать (близко) к сердцу — ПРИНИМАТЬ (БЛИЗКО) К СЕРДЦУ. ПРИНЯТЬ (БЛИЗКО) К СЕРДЦУ. Разг. Экспрес. 1. Сильно переживать что либо, придавая слишком большое значение чему либо. Разоряют… Грабят… глухим голосом простонал он, бессильно падая в кресло и закрывая глаза. Мне… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Принять (близко) к сердцу — ПРИНИМАТЬ (БЛИЗКО) К СЕРДЦУ. ПРИНЯТЬ (БЛИЗКО) К СЕРДЦУ. Разг. Экспрес. 1. Сильно переживать что либо, придавая слишком большое значение чему либо. Разоряют… Грабят… глухим голосом простонал он, бессильно падая в кресло и закрывая глаза. Мне… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ЛИЦО — Близко лица. Кар. Поблизости от кого л. СРГК 3, 132. Вспыхнуть из лица. Ср. Урал. Покраснеть от смущения. СРГСУ 1, 97; СРНГ 5, 212. Вспыхнуть с лица. Горьк. То же. БалСок., 29. Выступить из лица. 1. Вят. То же, что вспыхнуть из лица. СРНГ 6, 35.… …   Большой словарь русских поговорок

  • рукой подать — очень близко. 1. В старину рука служила мерой длины. Первоначальная форма выражения была рука подать – остаток широко распространенной прежде в русском языке конструкции “неопределенная форма глаг. + им. падеж сущ. на а”, которая и сейчас еще… …   Справочник по фразеологии

  • Семейство полорогие —         (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов.         Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… …   Жизнь животных

  • Семейство кошачьи —         (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… …   Жизнь животных

  • Семейство волчьи, или псовые —         (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… …   Жизнь животных

  • Семейство ястребиные —         Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… …   Жизнь животных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»