-
81 burglar alarm
охранная сигнализация (в системе доступа на АЭС)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
тревожная сигнализация
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > burglar alarm
-
82 safety alarm
-
83 antifurto
-
84 antifurto
antifurto 1. agg invar 1) охранный dispositivo antifurto -- охранная сигнализация 2) aut противоугонный 2. m 1) aut противоугонное устройство 2) (охранная) сигнализация (напр в банке, магазине, квартире) -
85 antifurto
antifurto 1. agg invar 1) охранный dispositivo antifurto — охранная сигнализация 2) aut противоугонный 2. m 1) aut противоугонное устройство 2) (охранная) сигнализация ( напр в банке, магазине, квартире) -
86 acoustic alarm
-
87 light alarm
-
88 пожарный насос
пожарный насос
-
[ ГОСТ 12.2.047-86]7.2.39. Питание электродвигателей пожарных насосов, систем противодымной защиты, пожарной сигнализации и пожаротушения, оповещения о пожаре следует предусматривать по самостоятельным линиям от подстанций, ГРЩ или ВРУ.
7.2.40. Включение электродвигателей пожарных насосов и систем противодымной защиты и установок противопожарной автоматики должно сопровождаться автоматическим отключением электроприемников систем вентиляции и кондиционирования воздуха. Допускается автоматическое отключение и другого силового электрооборудования, за исключением электродвигателей противопожарного занавеса, циркуляционных насосов и лифтов.
7.2.41. Пуск электродвигателей пожарных насосов следует выполнять:
- дистанционно от кнопок у пожарных кранов — при отсутствии спринклерных и дренчерных устройств;
- автоматически — при наличии спринклерных и дренчерных устройств с дистанционным дублированием (для пуска и остановки) из помещений пожарного поста и насосной.
Пуск электродвигателей пожарных насосов должен контролироваться в помещении пожарного поста световым и звуковым сигналами.
[ПУЭ]
550.3.4 системы безопасности:
Средства, предусмотренные в здании для:
- обеспечения безопасности людей;
- предотвращения причинения ущерба окружающей среде или иным материальным объектам.
Примечание - К системам безопасности относятся, например:
- аварийное (эвакуационное) освещение;
- пожарные насосы;
- пожарные лифты;
- системы сигнализации, такие как пожарная сигнализация, дымовая сигнализация, сигнализация о наличии угарного газа и охранная сигнализация;
- системы эвакуации;
- системы дымоудаления;
- необходимое для применения медицинское оборудование.
[ ГОСТ Р 50571. 29 - 2009 ( МЭК 60364-5-55: 2008)]
11.7. В помещении насосной станции следует размещать следующие устройства:
местного пуска и остановки насосов (допускается осуществлять пуск и остановку пожарных насосов из помещения дежурного поста);
[НПБ 88-2001]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > пожарный насос
-
89 fire pumper
пожарный автомобиль с насосной установкой
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
пожарный насос
-
[ ГОСТ 12.2.047-86]7.2.39. Питание электродвигателей пожарных насосов, систем противодымной защиты, пожарной сигнализации и пожаротушения, оповещения о пожаре следует предусматривать по самостоятельным линиям от подстанций, ГРЩ или ВРУ.
7.2.40. Включение электродвигателей пожарных насосов и систем противодымной защиты и установок противопожарной автоматики должно сопровождаться автоматическим отключением электроприемников систем вентиляции и кондиционирования воздуха. Допускается автоматическое отключение и другого силового электрооборудования, за исключением электродвигателей противопожарного занавеса, циркуляционных насосов и лифтов.
7.2.41. Пуск электродвигателей пожарных насосов следует выполнять:
- дистанционно от кнопок у пожарных кранов — при отсутствии спринклерных и дренчерных устройств;
- автоматически — при наличии спринклерных и дренчерных устройств с дистанционным дублированием (для пуска и остановки) из помещений пожарного поста и насосной.
Пуск электродвигателей пожарных насосов должен контролироваться в помещении пожарного поста световым и звуковым сигналами.
[ПУЭ]
550.3.4 системы безопасности:
Средства, предусмотренные в здании для:
- обеспечения безопасности людей;
- предотвращения причинения ущерба окружающей среде или иным материальным объектам.
Примечание - К системам безопасности относятся, например:
- аварийное (эвакуационное) освещение;
- пожарные насосы;
- пожарные лифты;
- системы сигнализации, такие как пожарная сигнализация, дымовая сигнализация, сигнализация о наличии угарного газа и охранная сигнализация;
- системы эвакуации;
- системы дымоудаления;
- необходимое для применения медицинское оборудование.
[ ГОСТ Р 50571. 29 - 2009 ( МЭК 60364-5-55: 2008)]
11.7. В помещении насосной станции следует размещать следующие устройства:
местного пуска и остановки насосов (допускается осуществлять пуск и остановку пожарных насосов из помещения дежурного поста);
[НПБ 88-2001]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > fire pumper
-
90 fire engine
пожарный насос
-
[ ГОСТ 12.2.047-86]7.2.39. Питание электродвигателей пожарных насосов, систем противодымной защиты, пожарной сигнализации и пожаротушения, оповещения о пожаре следует предусматривать по самостоятельным линиям от подстанций, ГРЩ или ВРУ.
7.2.40. Включение электродвигателей пожарных насосов и систем противодымной защиты и установок противопожарной автоматики должно сопровождаться автоматическим отключением электроприемников систем вентиляции и кондиционирования воздуха. Допускается автоматическое отключение и другого силового электрооборудования, за исключением электродвигателей противопожарного занавеса, циркуляционных насосов и лифтов.
7.2.41. Пуск электродвигателей пожарных насосов следует выполнять:
- дистанционно от кнопок у пожарных кранов — при отсутствии спринклерных и дренчерных устройств;
- автоматически — при наличии спринклерных и дренчерных устройств с дистанционным дублированием (для пуска и остановки) из помещений пожарного поста и насосной.
Пуск электродвигателей пожарных насосов должен контролироваться в помещении пожарного поста световым и звуковым сигналами.
[ПУЭ]
550.3.4 системы безопасности:
Средства, предусмотренные в здании для:
- обеспечения безопасности людей;
- предотвращения причинения ущерба окружающей среде или иным материальным объектам.
Примечание - К системам безопасности относятся, например:
- аварийное (эвакуационное) освещение;
- пожарные насосы;
- пожарные лифты;
- системы сигнализации, такие как пожарная сигнализация, дымовая сигнализация, сигнализация о наличии угарного газа и охранная сигнализация;
- системы эвакуации;
- системы дымоудаления;
- необходимое для применения медицинское оборудование.
[ ГОСТ Р 50571. 29 - 2009 ( МЭК 60364-5-55: 2008)]
11.7. В помещении насосной станции следует размещать следующие устройства:
местного пуска и остановки насосов (допускается осуществлять пуск и остановку пожарных насосов из помещения дежурного поста);
[НПБ 88-2001]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > fire engine
-
91 fire extinguishing pump
пожарный насос
-
[ ГОСТ 12.2.047-86]7.2.39. Питание электродвигателей пожарных насосов, систем противодымной защиты, пожарной сигнализации и пожаротушения, оповещения о пожаре следует предусматривать по самостоятельным линиям от подстанций, ГРЩ или ВРУ.
7.2.40. Включение электродвигателей пожарных насосов и систем противодымной защиты и установок противопожарной автоматики должно сопровождаться автоматическим отключением электроприемников систем вентиляции и кондиционирования воздуха. Допускается автоматическое отключение и другого силового электрооборудования, за исключением электродвигателей противопожарного занавеса, циркуляционных насосов и лифтов.
7.2.41. Пуск электродвигателей пожарных насосов следует выполнять:
- дистанционно от кнопок у пожарных кранов — при отсутствии спринклерных и дренчерных устройств;
- автоматически — при наличии спринклерных и дренчерных устройств с дистанционным дублированием (для пуска и остановки) из помещений пожарного поста и насосной.
Пуск электродвигателей пожарных насосов должен контролироваться в помещении пожарного поста световым и звуковым сигналами.
[ПУЭ]
550.3.4 системы безопасности:
Средства, предусмотренные в здании для:
- обеспечения безопасности людей;
- предотвращения причинения ущерба окружающей среде или иным материальным объектам.
Примечание - К системам безопасности относятся, например:
- аварийное (эвакуационное) освещение;
- пожарные насосы;
- пожарные лифты;
- системы сигнализации, такие как пожарная сигнализация, дымовая сигнализация, сигнализация о наличии угарного газа и охранная сигнализация;
- системы эвакуации;
- системы дымоудаления;
- необходимое для применения медицинское оборудование.
[ ГОСТ Р 50571. 29 - 2009 ( МЭК 60364-5-55: 2008)]
11.7. В помещении насосной станции следует размещать следующие устройства:
местного пуска и остановки насосов (допускается осуществлять пуск и остановку пожарных насосов из помещения дежурного поста);
[НПБ 88-2001]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > fire extinguishing pump
-
92 fire-pump
пожарный насос
-
[ ГОСТ 12.2.047-86]7.2.39. Питание электродвигателей пожарных насосов, систем противодымной защиты, пожарной сигнализации и пожаротушения, оповещения о пожаре следует предусматривать по самостоятельным линиям от подстанций, ГРЩ или ВРУ.
7.2.40. Включение электродвигателей пожарных насосов и систем противодымной защиты и установок противопожарной автоматики должно сопровождаться автоматическим отключением электроприемников систем вентиляции и кондиционирования воздуха. Допускается автоматическое отключение и другого силового электрооборудования, за исключением электродвигателей противопожарного занавеса, циркуляционных насосов и лифтов.
7.2.41. Пуск электродвигателей пожарных насосов следует выполнять:
- дистанционно от кнопок у пожарных кранов — при отсутствии спринклерных и дренчерных устройств;
- автоматически — при наличии спринклерных и дренчерных устройств с дистанционным дублированием (для пуска и остановки) из помещений пожарного поста и насосной.
Пуск электродвигателей пожарных насосов должен контролироваться в помещении пожарного поста световым и звуковым сигналами.
[ПУЭ]
550.3.4 системы безопасности:
Средства, предусмотренные в здании для:
- обеспечения безопасности людей;
- предотвращения причинения ущерба окружающей среде или иным материальным объектам.
Примечание - К системам безопасности относятся, например:
- аварийное (эвакуационное) освещение;
- пожарные насосы;
- пожарные лифты;
- системы сигнализации, такие как пожарная сигнализация, дымовая сигнализация, сигнализация о наличии угарного газа и охранная сигнализация;
- системы эвакуации;
- системы дымоудаления;
- необходимое для применения медицинское оборудование.
[ ГОСТ Р 50571. 29 - 2009 ( МЭК 60364-5-55: 2008)]
11.7. В помещении насосной станции следует размещать следующие устройства:
местного пуска и остановки насосов (допускается осуществлять пуск и остановку пожарных насосов из помещения дежурного поста);
[НПБ 88-2001]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > fire-pump
-
93 syringe
пожарный насос
-
[ ГОСТ 12.2.047-86]7.2.39. Питание электродвигателей пожарных насосов, систем противодымной защиты, пожарной сигнализации и пожаротушения, оповещения о пожаре следует предусматривать по самостоятельным линиям от подстанций, ГРЩ или ВРУ.
7.2.40. Включение электродвигателей пожарных насосов и систем противодымной защиты и установок противопожарной автоматики должно сопровождаться автоматическим отключением электроприемников систем вентиляции и кондиционирования воздуха. Допускается автоматическое отключение и другого силового электрооборудования, за исключением электродвигателей противопожарного занавеса, циркуляционных насосов и лифтов.
7.2.41. Пуск электродвигателей пожарных насосов следует выполнять:
- дистанционно от кнопок у пожарных кранов — при отсутствии спринклерных и дренчерных устройств;
- автоматически — при наличии спринклерных и дренчерных устройств с дистанционным дублированием (для пуска и остановки) из помещений пожарного поста и насосной.
Пуск электродвигателей пожарных насосов должен контролироваться в помещении пожарного поста световым и звуковым сигналами.
[ПУЭ]
550.3.4 системы безопасности:
Средства, предусмотренные в здании для:
- обеспечения безопасности людей;
- предотвращения причинения ущерба окружающей среде или иным материальным объектам.
Примечание - К системам безопасности относятся, например:
- аварийное (эвакуационное) освещение;
- пожарные насосы;
- пожарные лифты;
- системы сигнализации, такие как пожарная сигнализация, дымовая сигнализация, сигнализация о наличии угарного газа и охранная сигнализация;
- системы эвакуации;
- системы дымоудаления;
- необходимое для применения медицинское оборудование.
[ ГОСТ Р 50571. 29 - 2009 ( МЭК 60364-5-55: 2008)]
11.7. В помещении насосной станции следует размещать следующие устройства:
местного пуска и остановки насосов (допускается осуществлять пуск и остановку пожарных насосов из помещения дежурного поста);
[НПБ 88-2001]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > syringe
-
94 alarm
əˈlɑ:m
1. сущ.
1) боевая тревога, сигнал тревоги to activate alarm ≈ сигналить тревогу to set an alarm ≈ дать сигнал тревоги to deactivate an alarm, to turn off an alarm ≈ дать отбой тревоге, отключить сигнал тревоги to give the alarm ≈ поднять тревогу false alarm ≈ ложная тревога fire alarm ≈ пожарная тревога send in (sound) alarm ≈ звучащая тревога an alarm goes off, rings, sounds ≈ раздался сигнал тревоги alarm blast ≈ тревожный свисток, гудок alarm for instruction ≈ учебная тревога She set the alarm to go off at five. ≈ Она поставила тревогу на пять часов. burglar alarm alarm of gas alarm bell
2) смятение, страх to take alarm ≈ встревожиться to express alarm ≈ бояться (выражать страх), пугаться feel alarm ≈ бояться to cause alarm ≈ вызывать чувство страха The incident caused great alarm. ≈ Происшествие вызвало большой переполох. to express alarm at the danger of war ≈ высказывать страх по поводу начала военных действий Syn: confusion, disarray, fear
2. гл.
1) поднять тревогу, дать сигнал тревоги;
предупредить об опасности The noise of the dry and hollow-sounding wood alarmed and reverberated throughout the forest. ≈ Звук сухого и глухо звучащего дерева эхом пронесся как сигнал тревоги по всему лесу.
2) воен. поднять по тревоге alarm the guard
3) встревожить, взволновать;
напугать;
насторожить;
вызвать тревогу These events alarmed him into submission. ≈ Эти события напугали его и заставили повиноваться. You alarm me with that long prologue. ≈ Ты напугал меня таким длинным вступлением.
4) вспугнуть( кого-л.)тревога, сигнал опасности, предупреждение об опасности - false * ложная тревога - * call крик тревоги (у животных, птиц) - * reaction( физиологическое) стресс;
тревожная реакция, реакция тревоги - to give the * бить тревогу, давать сигнал тревоги, бить в набат тревожная сигнализация, звуковой сигнал предупреждения - fire * пожарная тревога - * signal сигнал тревоги - * gong (морское) колокол громкого боя сигнальный звонок, гудок ( военное) боевая тревога - * post место сбора по тревоге - * for instruction учебная тревога (историческое) призыв к оружию будильник - I slept right through the * я не слышал звона будильника и поэтому проспал смятение, страх;
тревога - in * в смятении, в страхе - to feel * at smth. встревожиться из-за чего-л акцент (акцентированный удар ногой при продвижении вперед - фехтование) поднять тревогу, дать сигнал тревоги;
предупредить об опасности (военное) поднять по тревоге - to * the camp поднять тревогу в лагере;
поднять по тревоге лагерь - to * the quard вызвать караул - to * for instruction провести учебную тревогу встревожить, взволновать;
напугать;
насторожить;
вызвать тревогу - to * profoundly глубоко волновать - to be *ed by rumours взволноваться из-за слухов - to be *ed at smth. встревожиться из-за чего-л, быть напуганным чем-л вспугнуть - to * the birds вспугнуть птицalarm вчт. аварийный сигнал ~ боевая тревога, сигнал тревоги;
false alarm ложная тревога;
alarm for instruction учебная тревога;
alarm of gas химическая тревога;
to give the alarm поднять тревогу ~ встревожить, взволновать ~ поднять тревогу ~ предупреждать об опасности ~ предупреждение об опасности ~ сигнал опасности ~ смятение, страх;
to take alarm встревожиться ~ тревога alarum: alarum поэт. см. alarm~ attr. сигнальный, тревожный;
alarm bell набат, набатный колокол;
сигнальный звонок;
alarm blast тревожный свисток, гудок~ attr. сигнальный, тревожный;
alarm bell набат, набатный колокол;
сигнальный звонок;
alarm blast тревожный свисток, гудок~ attr. сигнальный, тревожный;
alarm bell набат, набатный колокол;
сигнальный звонок;
alarm blast тревожный свисток, гудок~ боевая тревога, сигнал тревоги;
false alarm ложная тревога;
alarm for instruction учебная тревога;
alarm of gas химическая тревога;
to give the alarm поднять тревогу~ боевая тревога, сигнал тревоги;
false alarm ложная тревога;
alarm for instruction учебная тревога;
alarm of gas химическая тревога;
to give the alarm поднять тревогу~ боевая тревога, сигнал тревоги;
false alarm ложная тревога;
alarm for instruction учебная тревога;
alarm of gas химическая тревога;
to give the alarm поднять тревогу false ~ ложная тревогаfire ~ пожарная сигнализация fire ~ пожарная тревога~ боевая тревога, сигнал тревоги;
false alarm ложная тревога;
alarm for instruction учебная тревога;
alarm of gas химическая тревога;
to give the alarm поднять тревогуmalicious ~ ложная тревогаoverflow ~ вчт. сигнал переполненияsound the ~ подавать сигнал тревогиstall ~ вчт. сторожевой стоп-сигнал~ смятение, страх;
to take alarm встревожиться -
95 burglary
сущ.общ. кража со взломом1to commit ( a) burglary — совершить кражу со взломом
1burglary alarm — сигнализация против [от\] взлома, сигнализация о взломе, охранная сигнализация
See:
* * *
ограбление квартиры или дома; проникновение в жилище с целью хищения имущества. -
96 охранный
-
97 охранный
охранный Schutz...; Sicherungs... охранная сигнализация Alarmeinrichtung f c охранная грамота Schutzbrief m 1a -
98 ОС
1) General subject: отслоение сетчатки, орган сертификации2) Computers: операционная среда3) Aviation: OPSUP, orbital plane (орбитальный самолёт)4) Engineering: beam-deflection system, orbiter (МТКК), scanning yoke, орбитальная ступень5) Finances: областной совет6) Politics: особый сектор7) TV: yoke (отклоняющая система)8) Abbreviation: Офицерское собрание, обеспечивающее судно, оборудование связи, обратная связь, общественный совет, общий симптом, объединённый склад, оперативное соединение, оптическая система, опытная станция, опытное судно, оранжевое стекло, орган сравнения, органическое стекло, осветительный снаряд, освещение стрелка, особое совещание, ось связи, отдел снабжения, отделение связи, отощённый спекающийся, отраслевое соглашение, отряд сопровождения, охранная сигнализация, охранная собака, очень старый, очиститель семян, основные средства (бухг.)9) Information technology: operational system, operating system, операционная система10) Oil: освинцованный (кабель), основные средства, кабель в свинцовой оболочке11) Astronautics: орбитальный самолёт12) Atomic energy: очистка сдувок13) Sakhalin energy glossary: disposal facility (очистное сооружение), effluent facility (очистное сооружение), effluent treatment plant (очистное сооружение)14) Chemical weapons: окружающая среда15) Makarov: orbiter (МТКК; орбитальная ступень), объём рабочего отсека, операционная система, орбитальная станция, отклоняющая система16) Energy system: оперативная связь -
99 Ос
1) General subject: отслоение сетчатки, орган сертификации2) Computers: операционная среда3) Aviation: OPSUP, orbital plane (орбитальный самолёт)4) Engineering: beam-deflection system, orbiter (МТКК), scanning yoke, орбитальная ступень5) Finances: областной совет6) Politics: особый сектор7) TV: yoke (отклоняющая система)8) Abbreviation: Офицерское собрание, обеспечивающее судно, оборудование связи, обратная связь, общественный совет, общий симптом, объединённый склад, оперативное соединение, оптическая система, опытная станция, опытное судно, оранжевое стекло, орган сравнения, органическое стекло, осветительный снаряд, освещение стрелка, особое совещание, ось связи, отдел снабжения, отделение связи, отощённый спекающийся, отраслевое соглашение, отряд сопровождения, охранная сигнализация, охранная собака, очень старый, очиститель семян, основные средства (бухг.)9) Information technology: operational system, operating system, операционная система10) Oil: освинцованный (кабель), основные средства, кабель в свинцовой оболочке11) Astronautics: орбитальный самолёт12) Atomic energy: очистка сдувок13) Sakhalin energy glossary: disposal facility (очистное сооружение), effluent facility (очистное сооружение), effluent treatment plant (очистное сооружение)14) Chemical weapons: окружающая среда15) Makarov: orbiter (МТКК; орбитальная ступень), объём рабочего отсека, операционная система, орбитальная станция, отклоняющая система16) Energy system: оперативная связь -
100 ос
1) General subject: отслоение сетчатки, орган сертификации2) Computers: операционная среда3) Aviation: OPSUP, orbital plane (орбитальный самолёт)4) Engineering: beam-deflection system, orbiter (МТКК), scanning yoke, орбитальная ступень5) Finances: областной совет6) Politics: особый сектор7) TV: yoke (отклоняющая система)8) Abbreviation: Офицерское собрание, обеспечивающее судно, оборудование связи, обратная связь, общественный совет, общий симптом, объединённый склад, оперативное соединение, оптическая система, опытная станция, опытное судно, оранжевое стекло, орган сравнения, органическое стекло, осветительный снаряд, освещение стрелка, особое совещание, ось связи, отдел снабжения, отделение связи, отощённый спекающийся, отраслевое соглашение, отряд сопровождения, охранная сигнализация, охранная собака, очень старый, очиститель семян, основные средства (бухг.)9) Information technology: operational system, operating system, операционная система10) Oil: освинцованный (кабель), основные средства, кабель в свинцовой оболочке11) Astronautics: орбитальный самолёт12) Atomic energy: очистка сдувок13) Sakhalin energy glossary: disposal facility (очистное сооружение), effluent facility (очистное сооружение), effluent treatment plant (очистное сооружение)14) Chemical weapons: окружающая среда15) Makarov: orbiter (МТКК; орбитальная ступень), объём рабочего отсека, операционная система, орбитальная станция, отклоняющая система16) Energy system: оперативная связь
См. также в других словарях:
Охранная сигнализация — Получение, обработка, передача и представление в заданном виде потребителям при помощи технических средств информации о проникновении на охраняемые объекты Источник: ГОСТ 26342 84: Средства охранной, пожарной и охранно пожарной сигнализации. Типы … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ОХРАННАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ — ОХРАННАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ, устройство, которое предупреждает о попытке незаконного проникновения в какое либо помещение. Типичная система такой сигнализации предусматривает наклеивание металлической, электрически заряженной ленты по периметру всех… … Научно-технический энциклопедический словарь
охранная сигнализация — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999] Тематики электротехника, основные понятия EN protective signaling … Справочник технического переводчика
охранная сигнализация (в системе доступа на АЭС) — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN burglar alarm … Справочник технического переводчика
охранная сигнализация (по периметру площадки ТЭС, АЭС) — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN intrusion protection … Справочник технического переводчика
РД 31.30.11.02-83: Руководство по технологическому проектированию связи и сигнализации в морских портах и на судоремонтных предприятиях ММФ. Пожарная и охранная сигнализация — Терминология РД 31.30.11.02 83: Руководство по технологическому проектированию связи и сигнализации в морских портах и на судоремонтных предприятиях ММФ. Пожарная и охранная сигнализация: 8. Датчик охранный Элемент системы электрической охранной… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
сигнализация охранная — – устройство, оповещающее владельца или потенциальных свидетелей о покушении на авто. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 … Автомобильный словарь
сигнализация охранная, охранно-пожарная, тревожная — Представление в заданном виде потребителю при помощи технических средств информации об угрозе охраняемому объекту: (преступное посягательство или его попытка, пожар, авария). [РД 25.03.001 2002] Тематики системы охраны и безопасности объектов EN… … Справочник технического переводчика
сигнализация — 3.26 сигнализация: Устройство, обеспечивающее подачу звукового или светового сигнала при достижении предупредительного значения контролируемого параметра. Источник: СТО 70238424.27.100.033 2009: Хозяйство жидкого топлива ТЭС. Условия создания.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
сигнализация охранная, охранно-пожарная, тревожная — 3.1 сигнализация охранная, охранно пожарная, тревожная: Представление в заданном виде потребителю при помощи технических средств информации об угрозе охраняемому объекту: (преступное посягательство или его попытка, пожар, авария) en.: burglar… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Охранная система — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия