Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

от+холода

  • 101 cold sense modality

    Англо-русский словарь по авиационной медицине > cold sense modality

  • 102 cold tolerance time

    Англо-русский словарь по авиационной медицине > cold tolerance time

  • 103 cool storage

    аккумулятор холода

    - технология или системы, используемые для хранения холода.

    Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > cool storage

  • 104 hold-over coil

    змеевиковый аккумулятор холода

    - аппарат, предназначенный для аккумуляции холода при плавлении льда и эвтектики непосредственно в змеевике.

    - см. coil.

    Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > hold-over coil

  • 105 refrigerating load

    расход холода (холодильная нагрузка)

    - количество теплоты в единицу времени, приходящееся на холодильную систему в соответствии с требуемой нормой (скоростью) удаления теплоты.

    холодильная нагрузка, расход холода

    - см. load.

    Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > refrigerating load

  • 106 cool storage

    аккумулятор холода

    - технология или системы, используемые для хранения холода.

    English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > cool storage

  • 107 hold-over coil

    змеевиковый аккумулятор холода

    - аппарат, предназначенный для аккумуляции холода при плавлении льда и эвтектики непосредственно в змеевике.

    - см. coil.

    English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > hold-over coil

  • 108 refrigerating load

    расход холода (холодильная нагрузка)

    - количество теплоты в единицу времени, приходящееся на холодильную систему в соответствии с требуемой нормой (скоростью) удаления теплоты.

    холодильная нагрузка, расход холода

    - см. load.

    English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > refrigerating load

  • 109 cold wave

    внезапное понижение температуры; волна холода

    English-Russian marine dictionary > cold wave

  • 110 chap

    [ʧæp] I сущ.; разг.

    old chap — старина, приятель, старик

    Syn:
    lad, guy I 1.
    2) диал. дитя, ребёнок
    Syn:
    baby 1., child
    II 1. сущ.
    1) трещина, щель
    Syn:
    crack 1., split 1.
    2) мед.
    2. гл.
    1) образовывать трещину (в материалах, горных породах)
    Syn:
    crack 3., split 3.

    Англо-русский современный словарь > chap

  • 111 cold

    [kəuld] 1. прил.

    The bath water has gotten cold. — Вода в ванной остыла.

    2) холодный, неприветливый; равнодушный

    He got a cold reception. — Ему оказали холодный приём.

    The movie leaves me cold. — Этот фильм оставляет меня равнодушным.

    Syn:
    3) беспристрастный, объективный, незаинтересованный
    Syn:
    Syn:
    5) амер.; разг. без сознания; мёртвый

    to knock / lay (out) cold — потерять сознание, быть без сознания

    6) выдохшийся, слабый, потерявший силу

    dogs trying to pick up a cold scent — собаки, пытающиеся взять слабый след

    The date had to be changed to conceal the fact that the news was already cold. — Дату пришлось изменить, чтобы скрыть тот факт, что новости уже устарели.

    Syn:
    stale I 1.
    ••
    2. сущ.
    1) холод, холодная погода

    The colds of January did not hinder him from sending messengers. — Январские холода не помешали ему отправить гонцов.

    They died of the cold. — Они умерли от холода.

    2) простуда; насморк

    to catch / take (a) cold — простудиться

    - head cold
    - cold in the chest
    - common cold
    Syn:
    chill 2.
    ••
    - be in the cold
    - leave smb. out in the cold 3. нареч.; амер.; разг.
    1) полностью, совершенно, всецело
    Syn:

    to walk in cold for an appointment — прийти, не договорившись о встрече; прийти без предупреждения

    She was asked to perform the solo cold. — Её попросили выступить соло без предварительной подготовки.

    Англо-русский современный словарь > cold

  • 112 shiver

    ['ʃɪvə] I 1. гл.
    1) трепетать; дрожать, трястись ( обычно от холода или страха)

    The children waited outside the school, shivering with cold. — Дети ждали за дверями школы, дрожа от холода.

    Syn:
    tremble 2., shake 1., quiver I 2.
    2) вызывать дрожь, трепет, колебание
    3) мор.
    а) заполоскать (парус; о ветре)
    б) заполоскаться (о парусах; на ветру)
    Syn:
    2. сущ.
    1) дрожание, дрожь, трепет

    A shiver went up and down my spine. — По спине у меня побежали мурашки.

    You are cold, and all in a shiver. — Вы замёрзли и весь дрожите.

    Syn:
    2) ( the shivers) разг. лихорадка, лихорадочный озноб
    Syn:
    II 1. сущ.
    1) обычно shivers обломок, осколок, кусок, часть

    in shivers — вдребезги, на мелкие кусочки

    to break / burst in shivers — разбиваться вдребезги

    Syn:
    2) геол. сланец
    3) тех. шифер
    Syn:
    slate I 1.
    2. гл.
    а) раскалывать, разбивать вдребезги, на мелкие части

    The mail cars were completely crushed and shivered. — Почтовые вагоны были совершенно изуродованы.

    б) раскалываться, разбиваться вдребезги

    The statue fell, and shivered on the stones. — Статуя упала и вдребезги разбилась о камень.

    Англо-русский современный словарь > shiver

  • 113 cold

    I [kəʊld] n
    1) холод, стужа, мороз

    My hands got numb with cold. — У меня руки онемели от холода.

    He can't stand the cold of winter. — Он не выносит зимних холодов.

    Shut the door to keep out the cold. — Закрой дверь, чтобы не напускать холода.

    - hate the cold
    - suffer from the cold
    - be in the cold
    - be dead with cold
    - come from the cold
    - keep the meat in the cold
    - keep out the cold
    - shiver with cold
    - stand the cold
    - cold is holding
    2) простуда, насморк

    Do you have anything for a cold? — У вас есть что-нибудь от насморка/от простуды?

    This medicine is very good for a cold. — Это лекарство хорошо помогает от простуды.

    She often catches colds. — Она часто простуживается

    - cold in the head
    - cold in the chest
    - catch cold
    II [kəʊld] adj
    1) холодный, студеный, морозный

    My hands are cold from the icy-water. — У меня замерзли руки от ледяной воды.

    The room was cold from the wind. — В комнате было холодно из-за ветра.

    The snow felt cold to his bare feet. — Снег леденил его голые/босые ноги.

    My hands (my feet) are cold. — У меня замерзли руки (ноги).

    Your tea has got quite cold. — У вас чай совсем остыл.

    He is getting cold. — Он зябнет/мерзнет.

    I'm cold. — Мне холодно.

    - cold wind
    - cold weather
    - cold season
    - cold for smb, smth
    - cold from the frost
    - grow cold
    - blow cold
    - get cold
    - cold to the touch
    - it is cold out
    - wind blows cold
    2) неприветливый, равнодушный, холодный

    His words left me cold. — Его слова меня не тронули.

    - cold greeting
    - cold reception
    - be cold in one's behaviour
    - be cold in answering
    - be cold with smb
    3) помертветь, застыть

    He turned cold at the news. — Он помертвел, когда ему сообщили эту новость

    - be cold with fear
    - be cold with defeat
    - get cold at the thought

    English-Russian combinatory dictionary > cold

  • 114 to shiver with cold

    1) to shiver with (to die from) cold дрожать (умереть) от холода
    2) to shiver with cold (with excitement) дрожать от холода (от возбуждения)

    English-Russian combinatory dictionary > to shiver with cold

  • 115 freezing cold

    English-Russian base dictionary > freezing cold

  • 116 shiver

    1. n дрожь, трепет, содрогание; дрожание
    2. n припадок дрожи

    it gives me the shivers to think of it — без содрогания не могу об этом думать, меня в дрожь бросает от одной мысли об этом

    3. n разг. лихорадка; озноб
    4. v дрожать; вздрагивать; трястись; трепетать
    5. v мор. заполаскивать
    6. n обыкн. осколок, обломок
    7. n мин. сланец
    8. v разбивать вдребезги
    9. v разбиваться
    Синонимический ряд:
    1. shudder (noun) quake; shake; shudder; vibration; wave
    2. thrill (noun) quaver; quiver; thrill; tic; tremor; twitch
    3. break (verb) break; cleave; disjoin; disjoint; fracture; sunder
    4. shake (verb) dither; freeze; quake; quaver; quiver; shake; shudder; tremble; tremor; twitter; vibrate; wave
    5. shatter (verb) burst; fragment; rive; shatter; smash; splinter; splinterize; splitter

    English-Russian base dictionary > shiver

  • 117 cold

    English-Russian big polytechnic dictionary > cold

  • 118 chap

    [̈ɪtʃæp]
    chap разг. малый, парень; merry chap весельчак; nice chap славный малый; old chap старина, приятель chap образовывать трещину; cold weather chaps the skin кожа трескается от холода chap пасть (обыкн. у животных, шутл. у человека) chap мед. ссадина chap шотл. толочь, измельчать chap трескаться (особ. о руках на морозе) chap (обыкн. pl) челюсть (преим. у животных) chap щека chap щель, трещина chap образовывать трещину; cold weather chaps the skin кожа трескается от холода chap разг. малый, парень; merry chap весельчак; nice chap славный малый; old chap старина, приятель chap разг. малый, парень; merry chap весельчак; nice chap славный малый; old chap старина, приятель chap разг. малый, парень; merry chap весельчак; nice chap славный малый; old chap старина, приятель

    English-Russian short dictionary > chap

  • 119 from

    [frɔm]
    abstain from воздерживаться от to act from good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым appear from вытекать appear from следовать to act from good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым from now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы benefit from извлекать выгоду benefit from извлекать пользу buy from выкупать customs differ from country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все date from исчислять с derive from возникать derive from выводить derive from вытекать derive from извлекать derive from получать derive from происходить derive from унаследовать derogate from умалять достоинство desist from воздерживаться от detract from отнимать detract from приуменьшать detract from умалять deviate from отклоняться от deviate from уклоняться от customs differ from country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все emanate from происходить emanate from происходить to exclude from the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide (from smb.) спрятаться (от кого-л.) from prep. указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п. у, из, с, от from prep. указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала from prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу from prep. указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет from prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги from prep. указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода from prep. указывает на пространственные отношения от, из, с (передается тж. приставками) from prep. указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного from away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за from the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени from dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца from prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу from dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца from floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец from floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец from Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он? from ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения from now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы now: from from on (или onwards) в дальнейшем, впредь; as from now с сего числа, с настоящего времени from away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за outside: from внешний мир; объективная реальность; from outside извне; impressions from the outside впечатления внешнего мира from away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за from over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола from dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца from ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения from prep. указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала from prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги from the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени from over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола from over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола he died from blood-poisoning он умер от заражения крови to release from duty воен. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ he was saved from ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide (from smb.) спрятаться (от кого-л.) hide: hide разг. выпороть, спустить шкуру from шутл. кожа (человека); to save one's hide спасать свою шкуру from ист. надел земли для одной семьи (= 100 акрам) from (ист.) надел земли для одной семьи (= 100 акрам) from (hid; hid, hidden) прятать(ся); скрывать(ся); to hide one's feelings скрывать свои чувства from прятать(ся), скрывать(ся) from прятать from скрывать from скрытый запас from скрытый запас from содрать шкуру from содрать шкуру from укрытие; тайник from укрытие, тайник from шкура, кожа from шкура, кожа I heard it from his own lips я слышал это из его собственных уст from prep. указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет from prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу originate from брать начало от originate from возникать из originate from происходить из he was saved from ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда profit from получать прибыль recede from отступать refrain from воздерживаться refrain from воздерживаться от (совершения действия) refrain from сдерживаться refrain from удерживаться to release from duty воен. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ result from вытекать result from следовать, происходить в результате (чего-л.) seek redress from требовать возмещения to exclude from the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей to speak (to write down) from memory говорить (записывать) по памяти stem from возникать stem from вытекать from prep. указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода take the knife from the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати take the knife from the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати from prep. указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного they withdrew the team from the match команда не была допущена к соревнованиям we are two hours journey from there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города we are two hours journey from there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города from Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он? you will find the word in the seventh line from the bottom (of the page) вы найдете это слово в седьмой строке снизу

    English-Russian short dictionary > from

  • 120 perish

    [ˈperɪʃ]
    perish (обыкн. pass.) губить; изнурять; we were perished with hunger (cold etc.) мы страдали от голода (холода и т. п.) perish погибать, умирать perish погибать perish портить(ся), терять свои качества (о продуктах и т. п.) perish портить perish умирать perish (обыкн. pass.) губить; изнурять; we were perished with hunger (cold etc.) мы страдали от голода (холода и т. п.)

    English-Russian short dictionary > perish

См. также в других словарях:

  • холода́ть — холодать, аю, аешь (онаступлении похолодания; разг. к холодеть) …   Русское словесное ударение

  • Холода — мн. Погода с низкой температурой воздуха в течение длительного времени. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • холода — наступили холода • действие, субъект, начало начались холода • действие, субъект, начало …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • холода — • холод, стужа, мороз, холода Стр. 1240 Стр. 1241 Стр. 1242 Стр. 1243 Стр. 1244 Стр. 1245 Стр. 1246 Стр. 1247 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • Холода и тепла волны — (в атмосфере). Среди обычной смены погоды на обширных равнинных территориях Европейской России и Северо Американских Соединенных Штатов наблюдается временами весьма характерное явление: на крайнем С.З. или, реже, С. зарождается область низких… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • холода́ть — аю, аешь; несов. (сов. похолодать). 1. безл. О наступлении похолодания. Уже совсем стемнело и начинало холодать. Тургенев, Ермолай и мельничиха. 2. разг. То же, что холодеть (в 1 знач.). Тихо вечер догорает, Горы золотя; Знойный воздух холодает… …   Малый академический словарь

  • холода — холодные ветры, дующие летом ночью по падям и долинам на озеро …   Топонимический словарь Амурской области

  • Полюсы холода — − районы земного шара с наиболее низкими зарегистрированными температурами на данном полушарии. Также понятие «Полюс холода» может быть использовано для названия региона с наиболее низкой температурой на всей планете. Содержание 1 Южный полюс… …   Википедия

  • Одесская государственная академия холода — (ОГАХ) …   Википедия

  • Шпион, пришедший с холода — У этого термина существуют и другие значения, см. Шпион, пришедший с холода (значения). Шпион, пришедший с холода The Spy Who Came in from the Cold Автор …   Википедия

  • Фактор холода — Chill Factor Жанр …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»