Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

от+горя

  • 1 горя

    гл 1. brûler, flamber, être en feu; user, briller; тази лампа гори лошо cette lampe brûle mal; това дърво не гори ce bois ne flambe pas; 2. прен brûler, cuire; горя от треска brûler de fièvre; горя от желание brûler (griller) de désir; бузите ми горят les joues me cuisent; очите ми горят les yeux me cuisent; (руменея) s'empourprer; хоризонтът гореше l'horizon s'empourprait; а огън ми гори на главата ne savoir où donner de la tête; 3. brûler; user; горядърва, дървени въглища, газ, петрол за отопляване brûler du bois, du charbon de bois, du charbon, du gaz, du pétrole pour le chauffage; 4.(за слънце и др.) brûler, hâler, brunir; слънцето го гори (обгаря) le soleil le brûle (le hâle, le brunit); горя се se brûler.

    Български-френски речник > горя

  • 2 Радость ползёт улиткой. У горя бешеный бег.

    n
    citat. La joie est un escargot rampant. Le malheur un coursier sauvage. (В.Маяковский, из поэмы "Владимир Ильич Ленин")

    Dictionnaire russe-français universel > Радость ползёт улиткой. У горя бешеный бег.

  • 3 нет радости без горя

    part.

    Dictionnaire russe-français universel > нет радости без горя

  • 4 скручивание в горя чем состоянии

    n

    Dictionnaire russe-français universel > скручивание в горя чем состоянии

  • 5 хлебнуть горя

    Dictionnaire russe-français universel > хлебнуть горя

  • 6 дурак с горя не поседеет

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > дурак с горя не поседеет

  • 7 горячечный

    горя́чечный бред — délire m

    * * *
    adj
    gener. fiévreux

    Dictionnaire russe-français universel > горячечный

  • 8 горячительный

    горя́чи́тельные напи́тки — boissons alcoolisées ( или spiritueuses)

    * * *
    adj

    Dictionnaire russe-français universel > горячительный

  • 9 горячий

    1) chaud; brûlant ( жгучий)

    горя́чий чай — thé chaud ( или brûlant)

    горя́чий лоб — front chaud ( или brûlant)

    горя́чий исто́чник — source chaude

    горя́чее со́лнце — soleil chaud

    2) перен. (полный силы, чувств, возбуждения) vif, ardent; fougueux (о характере; лошади)

    горя́чий о́тклик — vif écho

    горя́чий проте́ст — protestation vigoureuse

    горя́чий приве́т — salut chaleureux

    горя́чий спор — dispute ardente

    горя́чая кровь — sang vif ( или ardent)

    горя́чая голова́ разг.tête chaude

    горя́чая любо́вь — amour ardent

    горя́чий защи́тник — ardent défenseur

    горя́чее копче́ние — fumaison f ( или fumage m) à chaud

    горя́чая обрабо́тка мета́лла — traitement m des métaux à chaud

    ••

    горя́чие дни, горя́чая пора́ — période f d'activité intense

    горя́чие напи́тки разг.boissons chaudes

    по горя́чим следа́м — sur les traces fraîches

    попа́сть, подверну́ться кому́-либо под горя́чую ру́ку разг.прибл. tomber (ê.) sous la main de qn

    * * *
    adj
    1) gener. brûlant, fervent, fougueux, fringant, passionné, vif, violent, véhément, de chaude température (Ils fuient la lumière et l'eau de chaude température.), de température chaude (La quantité la plus faible d'aminoacides libres est excrétée dans un sol de température chaude.), chaud, ardent, chaleureux
    2) liter. bouillant, explosif
    3) verl. auche (= chaud)

    Dictionnaire russe-français universel > горячий

  • 10 гореть

    1) brûler vi

    де́рево легко́ гори́т — le bois brûle vite

    в печи́ горя́т дрова́ — le bois brûle dans le poêle [pwal]

    гори́т лес — la forêt brûle

    гори́ всё (си́ним) огнём разг. — je passe l'éponge; je tire un trait

    2) ( излучать свет) être allumé

    све́чка гори́т — la bougie est allumée

    3) ( быть в жару) avoir la fièvre

    у меня́ щёки горя́т — j'ai les joues brûlantes

    4) (сверкать, блестеть) briller vi; luire vi

    звёзды горя́т — les étoiles brillent

    его́ глаза́ горя́т — ses yeux sont pleins de feu

    его́ глаза́ горя́т от ра́дости — ses yeux brillent de bonheur

    у меня́ щёки горя́т на моро́зе — j'ai les joues rouges de froid

    у меня́ у́ши горя́т — j'ai les oreilles gelées

    у меня́ лицо́ гори́т — j'ai le visage glacé

    горе́ть жела́нием — brûler de désir

    я горю́ от нетерпе́ния — je brûle d'impatience

    ••

    о́бувь гори́т на нём разг.c'est un vrai brise-fer!

    у меня́ душа́, се́рдце гори́т разг.je suis tout retourné

    земля́ гори́т у него́ под нога́ми — le pavé brûle sous ses pieds

    рабо́та гори́т в её рука́х — avec elle le travail se fait tout seul

    не гори́т! ( не к спеху) — rien ne presse!

    * * *
    v
    1) gener. être en feu, être en incandescence, être tout en feu, flamber, s'allumer, cuire, allumer, brûler
    2) liter. brûler (чем-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > гореть

  • 11 горячка

    ж.
    1) разг. ( спешка) fièvre f

    экзаменацио́нная горя́чка — fièvre des examens

    горя́чка пе́ред отъе́здом — fièvre du départ

    поро́ть горя́чку — se démener; courir la poste

    2) уст. ( лихорадка) fièvre f chaude

    тифо́зная горя́чка — fièvre typhoïde

    бе́лая горя́чка — délirium m tremens [delirjɔmtremɛ̃s]

    роди́льная горя́чка — fièvre puerpérale

    * * *
    n
    gener. fièvre ardente, délire, fièvre

    Dictionnaire russe-français universel > горячка

  • 12 лошадь

    * * *
    ж.

    верхова́я ло́шадь — cheval de selle

    скакова́я ло́шадь — sauteur m

    бегова́я ло́шадь — coureur m

    ломова́я ло́шадь — cheval de (gros) trait

    вью́чная ло́шадь — cheval de bât [ba]

    упряжна́я ло́шадь — cheval de collier ( или de trait)

    коренна́я ло́шадь — limonier m

    пристяжна́я ло́шадь — bricolier m, cheval de renfort

    чистокро́вная ло́шадь — pur sang

    горя́чая ло́шадь — cheval fougueux ( или fringant)

    закла́дывать ло́шадь — atteler (ll) vt

    сади́ться на ло́шадь — monter un cheval

    пусти́ть ло́шадь во весь опо́р — lancer son cheval à fond de train

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > лошадь

  • 13 белый

    blanc, blanche adj
    * * *
    1) прил. blanc (f blanche)
    2) сущ. чаще мн.

    бе́лые этн.blancs m pl

    3) сущ. м. см. белогвардеец
    ••

    бе́лая горя́чка — délire m alcoolique, delirium m tremens

    бе́лый гриб — bolet m (comestible), cèpe m

    бе́лое мя́со — viande blanche

    бе́лые стихи́ — vers blancs

    бе́лый у́голь — houille (придых.) blanche

    бе́лые но́чи — Nuits Blanches ( в Санкт-Петербурге)

    бе́лый биле́т — certificat m de réforme

    бе́лая кость ирон.прибл. sang m bleu; aristocratie f

    бе́лые пя́тна ( на карте) — des blancs

    бе́лые пя́тна исто́рии — pages blanches de l'histoire

    средь бе́ла дня разг. — en plein jour, en plein midi

    на бе́лом све́те — dans le monde

    бе́лый как полотно́ — blanc comme un linge

    э́то ши́то бе́лыми ни́тками разг.c'est cousu de fil blanc

    * * *
    adj
    1) gener. blanc
    2) verl. keblan (= blanc)

    Dictionnaire russe-français universel > белый

  • 14 вздохнуть

    * * *
    1) respirer vi

    тяжело́ вздохну́ть — pousser un soupir

    2) ( передохнуть) разг. souffler vi; respirer vi

    вздохну́ть не́когда — ne pas avoir le temps de souffler

    3) (с горя и т.п.) soupirer vi, pousser un soupir
    ••

    вздохну́ть свобо́дно — pousser un soupir de soulagement

    * * *
    v
    gener. laisser échapper un soupir, respirer

    Dictionnaire russe-français universel > вздохнуть

  • 15 всыпать

    I вс`ыпать
    1) verser vt

    всы́пать вермише́ль в суп — mettre du vermicelle dans la soupe

    2) разг. engueuler vt ( fam) ( сильно выругать); rosser vt, administrer une râclée à ( отколотить)
    ••

    всы́пать по пе́рвое число́, всы́пать горя́чих — engueuler comme du poisson pourri; passer vt au savon

    II всып`ать
    см. всыпать I 1)
    * * *
    v
    1) gener. flanquer une rossée, verser
    2) colloq. donner une bonne distribution, passer une bonne distribution, secouer les puces à (qn) (кому-л.)
    3) liter. carder le poil à (qn) (кому-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > всыпать

  • 16 завивка

    ж.
    1) ( действие) перев. оборотом с гл. friser vt, onduler vt
    2) ( вид причёски) frisure f; ondulation f ( волнами)

    горя́чая, холо́дная зави́вка — permanente f à chaud, à froid

    хими́ческая зави́вка — permanente traitante

    шестиме́сячная зави́вка — permanente f, indéfrisable f

    * * *
    n
    1) gener. frisage (действие), frisure, ondulation (волос)

    Dictionnaire russe-français universel > завивка

  • 17 закуска

    ж.
    collation f; zakouski m pl, hors-d'œuvre (придых.) m (pl invar) ( перед едой)

    холо́дные, горя́чие заку́ски — hors-d'œuvre froids, chauds

    на заку́ску — comme hors-d'œuvre; pour la bonne bouche ( в заключение)

    * * *
    n
    1) gener. gueulardise (к аперитиву), hors-d'œuvre
    2) colloq. fricot

    Dictionnaire russe-français universel > закуска

  • 18 кровь

    ж.
    sang m

    прили́в крови — congestion f; hypérémie f ( scient)

    пусти́ть кровь — saigner vt

    истека́ть кровью — perdre son sang

    разби́ть, изби́ть в кровь — mettre en sang

    он весь в крови́ — il est couvert de sang, il est tout sanglant

    ••

    голуба́я кровь — sang bleu

    глаза́, нали́тые кровью — les yeux injectés

    проли́ть кровь за Ро́дину — verser son sang pour la Patrie

    по́ртить себе́ кровь разг. — se faire du mauvais sang, se faire de la bile

    смыть кровью оби́ду — laver une injure dans le sang

    пить чью́-либо кровь разг.sucer le sang de qn

    обагри́ть ру́ки кровью — tremper ses mains dans le sang

    купа́ться в крови́ — se baigner dans le sang

    кровь бро́силась ему́ в лицо́, в го́лову — le sang lui monta au visage, à la tête

    се́рдце кровью облива́ется — mon cœur saigne

    у неё кровь сты́нет от стра́ха — la peur lui glace le sang

    э́то у него́ в крови́ ( унаследовано) — il a cela dans le sang

    у него́ горя́чая кровь — il a le sang chaud

    у него́ кровь игра́ет — le sang lui bout dans les veines

    (она́) кровь с молоко́м разг.(elle a) un teint de lis et de rose

    * * *
    n
    1) gener. sang
    3) argo. marasquin, raisin

    Dictionnaire russe-français universel > кровь

  • 19 лошадь

    ж.

    верхова́я ло́шадь — cheval de selle

    скакова́я ло́шадь — sauteur m

    бегова́я ло́шадь — coureur m

    ломова́я ло́шадь — cheval de (gros) trait

    вью́чная ло́шадь — cheval de bât [ba]

    упряжна́я ло́шадь — cheval de collier ( или de trait)

    коренна́я ло́шадь — limonier m

    пристяжна́я ло́шадь — bricolier m, cheval de renfort

    чистокро́вная ло́шадь — pur sang

    горя́чая ло́шадь — cheval fougueux ( или fringant)

    закла́дывать ло́шадь — atteler (ll) vt

    сади́ться на ло́шадь — monter un cheval

    пусти́ть ло́шадь во весь опо́р — lancer son cheval à fond de train

    * * *
    n
    1) gener. cheval
    2) colloq. (grand) cheval, bourrin, cocotte
    3) argo. canard, gail, gaille, gaye

    Dictionnaire russe-français universel > лошадь

  • 20 ни пить ни есть

    part.
    gener. (en) perdre le boire et le manger, perdre le boire et le manger (с горя)

    Dictionnaire russe-français universel > ни пить ни есть

См. также в других словарях:

  • горя́чий — горячий, горяч, горяча, горячо, горячи; сравн. ст. горячее …   Русское словесное ударение

  • горя́нка — горянка, и; р. мн. нок (жительницагор) …   Русское словесное ударение

  • горя́чека́таный — горячекатаный …   Русское словесное ударение

  • горя́чечный — [шн] …   Русское словесное ударение

  • ГОРЯ БОЯТЬСЯ — СЧАСТЬЯ НЕ ВИДАТЬ — ГОРЯ БОЯТЬСЯ СЧАСТЬЯ НЕ ВИДАТЬ, СССР, 1973, цв. Сказка. По мотивам одноименной пьесы сказки С.Маршака. В ролях: Константин Адашевский (см. АДАШЕВСКИЙ Константин Игнатьевич), Наталья Воробьева (см. ВОРОБЬЕВА Наталья), Евгения Сабельникова (см.… …   Энциклопедия кино

  • Горя много, а смерть одна. — Горя много, а смерть одна. См. ГОРЕ БЕДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Горя — Георгий, Горгий, Горислав, Горислава, Григорий, Григория, Егор …   Словарь личных имен

  • горя не знать — Разг. Экспрес. Жить спокойно, без забот, без бедствия и т. п. Дымов, сын зажиточного мужика, жил в своё удовольствие, гулял и горя не знал (Чехов. Степь). И сколько за эти годы воды утекло!.. Дочки замуж повыходили; дедом стал; Сашка остался в… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • горя́чий — ая, ее; ряч, а, о. 1. Имеющий высокую температуру; сильно нагретый. Горячая вода. Горячий чайник. Горячие руки. □ Он отхлебнул из стакана, но чай был горячий, и он обжегся. Гладков, Энергия. [Отец] на одно мгновение прижал Алешу к широкой горячей …   Малый академический словарь

  • Горя не знать — с чем. Разг. Экспрес. Не испытывать неудобств, беспокойства от чего либо. До Серпухова дошли быстро. Но за дорогу нам с Колей не раз пришлось поменяться ношами. Носить пулемёт и диски не такое уж удовольствие. В лагере кое кто завидовал нам,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Горя половина — Устар. Прост. Всё нипочем; ничто не тревожит. [Федька:] Ну, да что им, грамотеям, делается? Не давай Ни пить, ни есть, дай перо да бумаги, и сытёхоньки и горя половина (Грибоедов и Катенин. Студент) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»