-
1 отпускные
1. holiday payплата за работу в выходные дни; отпускные — holiday pay
2. vacation; holiday; selling -
2 отпускные
1) General subject: leave allowance (деньги), salaries being pre-paid ahead of summer vacations, vacation pay, recreational leave welfare allowance2) British English: holiday allowance (AD)4) Business: holiday pay (не основное значение! но встречается), leave salary5) Sakhalin energy glossary: annual health care allowance, vacation bonus6) Social service: leave welfare allowance7) Labor law: vacation allowance -
3 отпускные
-
4 отпускные
мн. скл. как прил. разг.holiday pay sg брит.; vacation pay sg амер. -
5 отпускные
-
6 отпускные деньги
1) Law: holiday bonus2) Business: vacation bonus, vacation pay -
7 отпускные пайковые деньги
Military: leave ration, leave rationsУниверсальный русско-английский словарь > отпускные пайковые деньги
-
8 отпускные цены
-
9 отпускные (деньги)
holiday pay -
10 выплачивать компенсацию за отпускные
Универсальный русско-английский словарь > выплачивать компенсацию за отпускные
-
11 выплачивать отпускные
1) Oil: grant vacation bonus2) Sakhalin energy glossary: grant health care allowanceУниверсальный русско-английский словарь > выплачивать отпускные
-
12 предоставлять / выплачивать компенсацию за отпуск / отпускные
Sakhalin energy glossary: grant health care allowance / vacation bonusУниверсальный русско-английский словарь > предоставлять / выплачивать компенсацию за отпуск / отпускные
-
13 предоставлять компенсацию за отпускные
Универсальный русско-английский словарь > предоставлять компенсацию за отпускные
-
14 предоставлять отпускные
1) Oil: grant vacation bonus2) Sakhalin energy glossary: grant health care allowance, grant vacation bonusУниверсальный русско-английский словарь > предоставлять отпускные
-
15 выплачивать компенсацию за отпуск
1) Oil: grant vacation bonus2) Sakhalin energy glossary: grant health care allowance, grant vacation bonus3) Sakhalin R: grant health care allowance (отпускные; vacation bonus)Универсальный русско-английский словарь > выплачивать компенсацию за отпуск
-
16 предоставлять компенсацию за отпуск
1) Sakhalin energy glossary: grant vacation bonus2) Sakhalin R: grant health care allowance (отпускные; vacation bonus), grant vacation bonusУниверсальный русско-английский словарь > предоставлять компенсацию за отпуск
-
17 Д-86
ДЕЛО НАЖИВНОЕ coll NP Invar subj-compl with бытье ( subj: concr, abstr, or, rare, human) pres only fixed WO(of money, material possessions etc or knowledge, some skill etc) sth. can or will be acquired eventually(of a spouse, friends etc) some person can or will be gotten, won over eventuallyX — дело наживное = it (thing X) will come with timeitfs (just) a matter (a question) of time (of knowledge or skills) one will pick it (thing X) up as one goes along (of friends or money) X can (always) be made there are always Xs (there is always X) to be made (of a spouse or material possessions) X can (always) be gotten (of material possessions only) there are always Xs to be had X can be bought again.«Отпускные мои все до копейки кончились, а без денег далеко не разбежишься...» - «Деньги - дело наживное», -сказал Антон (Чернёнок 2). "I've spent the last cent of my vacation money, and you can't go far without money." "Money can be made," Anton said (2a).«...Ко мне приходил офицер, просят, чтобы дать несколько подвод под раненых. Ведь это все дело наживное а каково им оставаться, подумай!..» (Толстой 6). "...An officer came to me...they are begging me to let them have a few carts for the wounded....After all, it's only a question of a few things that can easily be bought again, and think what it means for them to be left behind!..." (6a). -
18 К-280
ДО (ПОСЛЕДНЕЙ) КОПЕЙКИ (КОПЕЕЧКИ) истратить, заплатить, получить, прокутить и т. п. что coll PrepP these forms only adv(to spend, pay, squander etc a certain amount of money) completely, with nothing left over, (to receive a certain amount of money) in full: (spend (get, pay etc) a certain amount of money) (down) to the last kopeck (penny, cent etc)(spend (pay, receive etc)) every last kopeck (penny, cent etc) (of...) (spend (squander, blow etc)) one's last kopeck (penny, cent etc)(spend (blow, squander etc)) the last kopeck (penny, cent etc) of... (Аркадина:) Говорят, её покойная мать завещала мужу всё своё громадное состояние, всё до копейки... (Чехов 6). (А.:) They say her mother, who's dead, willed her husband all her enormous fortune, down to the last kopeck (6c).«Отпускные мои все до копейки кончились...» (Чернёнок 2). Tve spent the last cent of my vacation money..." (2a). -
19 дело наживное
• ДЕЛО НАЖИВНОЕ coll[NP; Invar; subj-compl with быть (subj: concr, abstr, or, rare, human); pres only; fixed WO]=====⇒ (of money, material possessions etc or knowledge, some skill etc) sth. can or will be acquired eventually; (of a spouse, friends etc) some person can or will be gotten, won over eventually:- [of knowledge or skills] one will pick it (thing X) up as one goes along;- [of friends or money] X can (always) be made;- [of a spouse or material possessions] X can (always) be gotten;- [of material possessions only] there are always Xs to be had;- X can be bought again.♦ "Отпускные мои все до копейки кончились, а без денег далеко не разбежишься..." - "Деньги - дело наживное", - сказал Антон (Чернёнок 2). "I've spent the last cent of my vacation money, and you can't go far without money." "Money can be made," Anton said (2a).♦ "...Ко мне приходил офицер, просят, чтобы дать несколько подвод под раненых. Ведь это все дело наживное; а каково им оставаться, подумай!.." (Толстой 6). "...An officer came to me...they are begging me to let them have a few carts for the wounded....After all, it's only a question of a few things that can easily be bought again, and think what it means for them to be left behind!..." (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дело наживное
-
20 до копеечки
• ДО ( ПОСЛЕДНЕЙ) КОПЕЙКИ < КОПЕЕЧКИ> истратить, заплатить, получить, прокутить и т.п. что coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to spend, pay, squander etc a certain amount of money) completely, with nothing left over, (to receive a certain amount of money) in full:- (spend <get, pay etc> a certain amount of money) (down) to the last kopeck <penny, cent etc>;- (spend <pay, receive etc>) every last kopeck <penny, cent etc> (of...);- (spend <squander, blow etc>) one's last kopeck <penny, cent etc>;- (spend <blow, squander etc>) the last kopeck <penny, cent etc> of...♦ [Аркадина:] Говорят, её покойная мать завещала мужу всё своё громадное состояние, всё до копейки... (Чехов 6). (А.:] They say her mother, who's dead, willed her husband all her enormous fortune, down to the last kopeck (6c).♦ "Отпускные мои все до копейки кончились..." (Чернёнок 2). Tve spent the last cent of my vacation money..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до копеечки
- 1
- 2
См. также в других словарях:
отпускные — , ых, мн. разг. Деньги, получаемые за отпуск. ◘ Это бухгалтерия? Лидия Семеновна, когда я смогу получить отпускные? (Салынский). МАС, т. 2, 703. Затем Ипполит Матвеич испросил себе узаконенный двухнедельный отпуск, получил сорок один рубль… … Толковый словарь языка Совдепии
Отпускные — мн. разг. Денежная сумма, причитающаяся на время отпуска [отпуск I 2.]. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
отпускные — отпускные, отпускных, отпускным, отпускные, отпускными, отпускных (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
отпускные — ых; мн. Разг. Деньги, получаемые за отпуск. Получить о. Купить что л. на о … Энциклопедический словарь
отпускные — ы/х; мн.; разг. Деньги, получаемые за отпуск. Получить отпускны/е. Купить что л. на отпускны/е … Словарь многих выражений
Отпускные грамоты — см. Грамота … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Свободные отпускные цены — см. Свободные оптовые цены … Энциклопедия права
Свободные отпускные цены — см. Свободные оптовые цены … Большой юридический словарь
Финансовый кризис 2011 года в Беларуси — Финансовый (экономический) кризис 2011 года в Республике Беларусь комплекс явлений в экономике страны, вызванный многолетним отрицательным сальдо торгового баланса и издержками элементов административно командной системы в экономике, и… … Википедия
Финансовый кризис в Белоруссии — Финансовый (экономический) кризис 2011 года в Республике Беларусь комплекс явлений в экономике страны, вызванный многолетним отрицательным сальдо торгового баланса и издержками элементов административно командной системы в экономике, и… … Википедия
Вольноотпущенник — вольноотпущенный раб или крепостной, получивший свободу. В древнем Риме В. назывался libertus относительно того, кто дал ему волю и libertinus относительно своего гражданского и политического положения. В знак своей свободы он надевал тогу, брил… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона