Перевод: с французского на русский

с русского на французский

отпрыск

  • 21 bion

    сущ.
    тех. отпрыск многолетнего растения, отросток многолетнего растения

    Французско-русский универсальный словарь > bion

  • 22 brin

    сущ.
    1) общ. волоконце, волосок, жила, одиночная нить, по волоску, росток, стебелёк, жилка (провода и т.п.), былинка, хворостинка, волокно, ниточка, побег
    2) тех. леска, малая часть, мелкий обломок, небольшая доля, одиночное волокно, отпрыск, прядь, стренга (каната), прядь (напр. каната), стренга (напр. каната), ветвь (напр. каната; напр.конвейера), стренга (напр., каната), конец (ремня, цепи), трос, ветвь, мелкий осколок, пороховая шашка, трос аэрофинишёра, частица, провод (антенны), трос (аэрофинишёра), жила (кабеля), жила (напр. кабеля), конец (напр. каната)
    3) радио. диполь антенны, вибратор антенны, несимметричный вибратор, плечо симметричного вибратора, жила (провода)
    4) маш. стрендь, ветвь (напр. ремня)

    Французско-русский универсальный словарь > brin

  • 23 drageon

    Французско-русский универсальный словарь > drageon

  • 24 fragment

    сущ.
    1) общ. осколок, фрагмент, обломок, отрывок, часть
    2) мед. отломок
    3) тех. апофиза, кусок, отпрыск, прожилок

    Французско-русский универсальный словарь > fragment

  • 25 gaulis

    сущ.
    1) общ. отпрыск, побег, поросль
    3) охот. ветка, прут

    Французско-русский универсальный словарь > gaulis

  • 26 jet

    сущ.
    1) общ. жиклёр, насадок, побег, поток, форсунка, швыряние, (à la mer) выбрасывание за борт части груза (в случае опасности), бросок, выброс, метание, пучок, наконечник, отпрыск, расстояние, которое пролетает брошенный предмет, сопло, струя, бросание, реактивный двигатель, реактивный самолёт
    2) тех. отбрасывание, фонтан, выливание в форму, литник

    Французско-русский универсальный словарь > jet

  • 27 produit

    сущ.
    1) общ. изделие, прибыль, продукт, детище, выручка, продукция, товар, доход, произведение
    2) биол. отпрыск, потомок
    4) метал. материал (см также produits), прокат
    5) маш. материал (см. также produits), произведение (результат умножения)

    Французско-русский универсальный словарь > produit

  • 28 rejet de racines

    сущ.
    лес. корневая поросль, корневой отпрыск

    Французско-русский универсальный словарь > rejet de racines

  • 29 rejet de souche

    сущ.
    лес. пнёвая поросль, пнёвый отпрыск

    Французско-русский универсальный словарь > rejet de souche

  • 30 rejeton

    сущ.
    1) общ. побег, потомок, отпрыск
    2) разг. ребёнок

    Французско-русский универсальный словарь > rejeton

  • 31 scion

    сущ.
    1) общ. отпрыск, молодой побег, тонкий конец удилища, черенок для прививки
    2) тех. привой, побег
    3) арго. нож

    Французско-русский универсальный словарь > scion

  • 32 surgeon

    сущ.
    общ. отпрыск, отросток, побег (идущий от корня дерева)

    Французско-русский универсальный словарь > surgeon

  • 33 tel père, tel fils

    прил.
    посл. яблоко от яблони недалеко падает, каков корень, таков и отпрыск

    Французско-русский универсальный словарь > tel père, tel fils

  • 34 tendron

    сущ.
    1) общ. завиток говяжьей грудинки, хрящик
    3) бот. росток, отпрыск

    Французско-русский универсальный словарь > tendron

  • 35 œilleton

    сущ.
    1) общ. маленькое отверстие, черенок (растения), прицельное отверстие, смотровое отверстие, щель диоптра, окуляр (лупы), глазок, отпрыск
    4) фото. наглазник

    Французско-русский универсальный словарь > œilleton

  • 36 pousse

    давать отпрыски, отпрыск, отросток, побег, побег от пня, поросль

    Dictionnaire Français-Russe of the Pulp and Paper Industry > pousse

  • 37 stolon

    ветвь стелющаяся, отпрыск корневой, побег

    Dictionnaire Français-Russe of the Pulp and Paper Industry > stolon

  • 38 traînant

    ветвь стелющаяся, отпрыск корневой, побег

    Dictionnaire Français-Russe of the Pulp and Paper Industry > traînant

  • 39 The Barefoot Contessa

       1954 - США (128 мин)
         Произв. UA, Figaro Inc. (Манкивиц)
         Реж. ДЖОЗЕФ Л. МАНКИВИЦ
         Сцен. Джозеф Л. Манкивиц
         Опер. Джек Кардифф (Technicolor)
         Муз. Марио Нашимбене
         В ролях Хамфри Богарт (Гарри Доуз), Ава Гарднер (Мария Варгас), Эдмонд О'Брайен (Оскар Малдун), Мариус Горинг (Альберто Бравано), Валентина Кортезе (Элеанора Торлато-Фаврини), Россано Брацци (Винченцо Торлато-Фаврини), Элизабет Селларз (Джерри), Уоррен Стивенз (Кёрк Эдвардз), Мари Олдон (Мирна), Франко Интерленги (Педро), Бесси Лав (миссис Юбэнкс), Джим Джералд (мистер Блю).
       Дождливый день, кладбище на итальянской Ривьере. Хоронят голливудскую звезду Марию д'Амато, урожденную Марию Варгас.
       1-й ФЛЭШБЕК (РАССКАЗ ГАРРИ). Сценарист и режиссер Гарри Доуз, автор 3 фильмов в молниеносной карьере Марии, был ее другом, исповедником и немного психоаналитиком. Он вспоминает их 1-ю встречу в мадридской таверне, где она танцевала. Богатый продюсер Кёрк Эдвардз в поисках новых лиц пришел посмотреть на Марию с какой-то старлеткой, своим «ассистентом по связям с общественностью» Оскаром Малдуном и с Доузом. У Марии есть правило: никогда не садиться за столик к посетителям, и для Кёрка Эдвардза она не хочет делать исключения, еще не зная, насколько отвратителен и деспотичен этот прирожденный мегаломан. Доузу приходится упрашивать ее. Он застает ее в гримерке босой; она прячется с любовником за портьерой. Позднее она рассказывает, что во время гражданской войны в Испании, когда Мария была маленькой, родителям не хватало денег на обувь, и поэтому она часто бегала босиком по грязи и даже зарывалась в эту грязь при обстрелах, укрываясь от взрывов. Мария часто ходит в кино и знает Доуза так же хорошо, как Лубича, Флеминга, Ван Дайка или Ла Каву. Она садится за столик к американцам, но фальшивое краснобайство Малдуна и ледяное безразличие Кёрка Эдвардза приводят ее в отчаяние. Она уходит. По приказу Эдвардза Доуз находит Марию и уговаривает немедленно сесть на самолет в Голливуд, что она и делает - только затем, чтобы досадить матери, которую ненавидит. С тревогой она спрашивает у Доуза, может ли он помочь ей стать хорошей актрисой. Возвращение на кладбище.
       2-й ФЛЭШБЕК (РАССКАЗ ГАРРИ). Пробы Марии покоряют и восхищают всех. Доуз приглашает на просмотр ряд продюсеров из Европы, чтобы Кёрк не мог, если ему это вдруг заблагорассудится, похоронить карьеру Марии в зародыше, уничтожив пленку, - так уже бывало в прошлом. Возвращение на кладбище.
       3-й ФЛЭШБЕК (РАССКАЗ ОСКАРА). Премьера фильма с Марией проходит с большим успехом, но тут приходит известие, что отец Марии убил ее мать. Эта новость грозит уничтожить прокатную судьбу фильма во всем мире. Но Марию ничуть не заботят подобные опасения, и она предстает перед судом, защищая отца. Ради этого она без колебаний обвиняет мать. Без какого-либо умысла одной лишь своей искренностью она восхищает публику, и, вопреки ожиданиям Оскара, ее популярность от этого только умножается. Возвращение на кладбище.
       4-й ФЛЭШБЕК (РАССКАЗ ГАРРИ). Счастливая звезда Кёрка клонится к закату. На вечеринке, устроенной им в съемной квартире Марии, он публично ссорится с чилийским миллиардером Альберто Бравано, светским бездельником и эгоистом, мечтающим пригласить Марию к себе на яхту, чтобы похвастаться ею перед друзьями. Кёрк запрещает Марии принимать его приглашение, но Мария немедленно поступает наоборот. Впрочем, после 3 фильмов голливудская жизнь утомила ее и перестала приносить ей радость. Малдун тоже меняет хозяина. Он высказывает Кёрку все наболевшее и уходит работать к Бравано. Возвращение на кладбище.
       5-й ФЛЭШБЕК (РАССКАЗ ОСКАРА). Так и не отдавшись Кёрку, Мария не отдается и Бравано. Она заводит тайные и быстротечные интрижки с мужчинами, потеряв им счет. Бравано ведет с ней стерильную, упадническую жизнь, которую влачат знаменитости со всего света, населяющие Ривьеру. Знакомства Бравано вращаются вокруг некоего претендента на трон, который находится в центре внимания этих людей. Однажды вечером в казино Бравано оскорбляет Марию и говорит, что она приносит ему неудачу. Между ними начинается драка, но посторонний человек, граф Торлато-Фаврини, подходит к Бравано и дает ему пощечину. Затем уходит под руку с Марией. Возвращение на кладбище.
       6-й ФЛЭШБЕК (РАССКАЗ ТОРЛАТО-ФАВРИНИ). Граф, последний отпрыск угасающего знатного итальянского рода, случайно, сидя за рулем своего автомобиля, увидел, как Мария танцует в цыганском таборе. Через некоторое время случай привел его в казино, где он вновь ее увидел. В игровом зале она одолжила у Бравано несколько фишек, обменяла их на деньги и передала их через окно какому-то мужчине. Этим и была вызвана вспышка гнева Бравано, за которую он получил от графа пощечину. Совершенно не зная, кто она такая (что немало удивляет Марию), покоренный только ее обаянием, он тут же отвозит ее к себе в роскошный особняк в Рапалло. Проходит совсем немного времени, и ему приходит в голову жениться на ней. Возвращение на кладбище.
       7-й ФЛЭШБЕК (РАССКАЗ ГАРРИ). Доуз читает в газете, что Мария готовится выйти замуж за графа. Однажды, выбирая натуру в Санта-Маргарите, он видит ее: она сияет от счастья, словно Золушка, впервые влюбленная в настоящего Принца. Он становится свидетелем на их свадьбе и ощущает смутную тревогу за Марию. Тревога усиливается, когда она рассказывает ему (флэшбек во флэшбеке), что в брачную ночь муж показал ей справку из военного госпиталя о том, что в октябре 1942 г. он был ранен и стал импотентом. После этого она затеяла интрижку со слугой и забеременела от него. Когда она уезжает от Доуза, тот видит, как за ней следует какая-то машина. Он сломя голову несется в графский дворец, но прибывает слишком поздно: Принц уже убил свою Золушку, перед этим расправившись с ее любовником.
       Возвращение на кладбище. Церемония подходит к концу. Граф уходит под конвоем 2 полицейских на глазах у Доуза. Завтра Доузу предстоит начать съемки нового фильма. Работа и кино продолжаются.
        Самый личный, свободный и завершенный - если не самый совершенный - фильм Манкивица. Режиссер выступает тут независимым продюсером от «United Artists»; вернее, вместе с «United Artists»: эта студия славилась тем, что предоставляла полную свободу своим авторам. Манкивиц в одиночку работает над сценарием (из которого он сначала подумывал сделать роман); таким образом, написание сценария и режиссура становятся единым процессом, цельность и связность которого не нарушается ничьим посторонним вмешательством или внешним давлением. Манкивиц создает одновременно портрет и человека, и общества; вернее, 3 маленьких обществ, 3 микрокосмов - голливудского кинематографа; группы богатых бродяг и изгнанников, ведущих чарующую и безумную жизнь на Ривьере; и наконец дворца вымирающего рода итальянских аристократов. На все эти 3 мира Манкивиц кладет печать вырождения, тонко меняющуюся от одной декорации к другой: варварство и лицемерие пытаются завладеть разлагающейся прекрасной цивилизацией, и та уже одной ногой стоит в могиле. Сквозь все эти миры проходит фигура Марии, женщины нереальной, недоступной и обманчиво безмятежной красоты: она хочет сама себе доказать, что свободна. Но свобода не принесет радости - только трагедию.
       Как сделать личную свободу - самое драгоценное, что может быть у человека, - созидательной силой, приносящей ему счастье, а другим - пользу? Вот в чем вопрос, спрятанный между строк во многих картинах Манкивица, и чаще всего он оставлен автором без ответа. В этом фильме Манкивиц еще больше (и как будто без малейшего усилия и ненужной скромности) раскрывает свою подлинную природу - лирика, часто обуреваемого гневом и бешенством; беспощадно ироничного и остроумного аналитика, а вдобавок поэта и мечтателя. Все эти аспекты ощущаются в умело выстроенной извилистой конструкции фильма (8 флэшбеков изложены 4 рассказчиками), по строению больше похожего на роман, чем на пьесу.
       На поверхности Босоногая графиня использует для описания мира кино тот же метод, что и Все о Еве, All About Eve - для описания мира театра. Тем не менее, различия между этими фильмами важнее их общих черт. Многочисленные рассказы свидетелей во флэшбеках Графини не выражают радикально противоположных точек зрения и не пытаются добиться психологической и социальной достоверности, так сказать, детективной точности, как это делал, потворствуя вкусам эпохи, Все о Еве, чье действие имитирует расследование. Задача этих флэшбеков - начертить вокруг совершенно непостижимой истины (сердца Марии) поэтичные, ностальгичные и лиричные узоры и завершить их погребальной песней, которой, по сути, и является этот фильм. Мрачная и захватывающая аристократическая концепция мира, не исключающая очевидного либерализма в социальной и политической жизни, часто приводит Манкивица к мысли о том, что самые талантливые и свободные люди не созданы для счастья и чем большего успеха они достигают, тем больше, не желая того, сеют вокруг себя разрушения и печаль.
       Как ни рассматривай Босоногую графиню - на уровне актеров и персонажей, конструкции, диалогов, монологов (целый океан текста), пластического решения (1-й цветной фильм в биографии режиссера), - всюду она кажется одинаково богатой и почти неисчерпаемой. Манкивиц говорит в этом фильме обо всем, что дорого его сердцу (даже о некоторых аспектах американской налоговой системы), частично пишет автопортрет в образе честного и уставшего Гарри Доуза, подробно говорит о том, что любит, ненавидит, о чем думает неотступно и о чем тоскует. Наконец, больше всего фильм трогает тем, что все это богатство в результате придает рассказу вид интимной исповеди, где сквозь причудливое изобилие отклонений от сюжета постепенно проступает авторское «я».
       N.В. Фильм можно рассматривать как головоломку, однако, как это случается со всеми великими произведениями, подобрав ключи, убеждаешься лишь в том, что они не особенно помогают понять глубинную суть сюжета. Несмотря на протесты самого Манкивица, в связи с Марией Варгас многие упоминают Риту Хейуорт. В свою очередь, персонаж Кёрка Эдвардза напоминает Хауарда Хьюза. Поскольку над фильмом висела угроза судебного иска, Манкивиц после встречи с Хьюзом предпочел вырезать из текста несколько фраз.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scene», № 68 (1967). Текст восстановлен по экземпляру сценария, предоставленному Манкивицем, и включает множество сцен, не снятых или вырезанных при монтаже.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Barefoot Contessa

  • 40 Douce

       1943 - Франция (104 мин)
         Произв. Пьер Герле
         Реж. КЛОД ОТАН-ЛАРА
         Cцен. Пьер Бо, Жан Оранш по одноименному роману Мишеля Даве
         Опер. Филипп Агостини
         Муз. Рене Клоэрек
         В ролях Одетт Жуайё (Дус), Роже Пиго (Фабьен Марани), Мадлен Робинсон (Ирен Конта), Жан Дебюкур (Энгельберт де Бонафе), Маргерит Морено (мадам де Бонафе), Ришар Франкёр (Жюльен), Габриель Фонтан (Эстель).
       Дус («Кроткая»), девушка-подросток, последний отпрыск аристократического рода Бонафе, влюбляется в конюха у себя в поместье. Она его уговаривает похитить ее. Вечером они идут в театр. В театре начинается пожар. Дус погибает. Конюх и его любовница, благодаря его стараниям нанятая учительницей для Дус, покидают дом под аккомпанемент проклятий бабушки героини.
        Интонационная острота этой социальной сатиры: художественная сила, с которой Отан-Лара описывает своих персонажей, по большей части - недовольных жизнью, чахнущих в тоске по прошлому или гниющих в собственной злобе: разнообразие интонаций (грусть, резкая едкость, комизм), окрашивающих развитие сюжета, - все это делает фильм шедевром авторского кино, который открывают для себя новые поколения киноманов. Помимо великолепной актерской игры и более чем блистательных диалогов, восхитимся талантом художника-постановщика (Жак Краусс) и оператора (Филипп Агостини), оказавших Отану-Лара драгоценную помощь в создании удушливого мира, освещенного газом и свечами, где хиреют и чахнут персонажи: атмосферы конца века, вместе с которым кончается целая эпоха и история целого общества.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Douce

См. также в других словарях:

  • отпрыск — отпрыск, а …   Русский орфографический словарь

  • отпрыск — См. дитя, потомок... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. отпрыск ветвь, дитя, плод, потомок; …   Словарь синонимов

  • ОТПРЫСК — ОТПРЫСК, отпрыска, муж. (книжн.). 1. Молодой боковой побег растения. 2. перен. Потомок (устар. ирон.). Жалкий отпрыск княжеского рода. Последние отпрыски русского символизма. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ОТПРЫСК — ОТПРЫСК, а, муж. 1. Побег, отходящий от пня или корня. 2. перен. Потомок (устар.), а также (ирон.) дитя, чадо. О. знатного рода. Великовозрастный о. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • отпрыск — Искон. Производное отпрыскивать «давать молодые побеги» < «брызгать, лопаться», формы несов. в. к отпрыснуть, преф. образованию от прыснуть, «глухому» варианту брызнуть (исходное прыск «сок, брызги» в говорах еще известно). Первоначально… …   Этимологический словарь русского языка

  • ОТПРЫСК. — Собств. р. Безаффиксное образование от отпрыскивать «давать молодые побеги < лопаться, брызгать» (исходное слово прыск «сок, брызги» представляет собой «глухой» вариант сущ. брызги). Отпрыск буквально значит «молодой побег дерева» …   Этимологический словарь Ситникова

  • отпрыск — medelis statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Jaunas sodinamasis medis. atitikmenys: angl. sapling vok. Baum, m rus. молодое дерево, n; отпрыск, m; побег, m …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • Отпрыск —     Собственный отпрыск снится к добру. Сами вы будете добры и веселы, да и в доме навсегда поселятся радость и уют …   Большой универсальный сонник

  • Отпрыск малины — Отпрыск малины: побег малины, выросший в течение вегетационного периода из корневой поросли ягодного растения... Источник: МАТЕРИАЛ ПЛОДОВЫХ И ЯГОДНЫХ КУЛЬТУР ПОСАДОЧНЫЙ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ. ГОСТ Р 53044 2008 (утв. Приказом Ростехрегулирования …   Официальная терминология

  • отпрыск малины — Побег малины, выросший в течение вегетационного периода из корневой поросли ягодного растения. [ГОСТ Р 53044 2008] Тематики посадочный материал плодовых и ягодных культур Обобщающие термины питомник плодовых [ягодных] культур …   Справочник технического переводчика

  • Отпрыск благородного рода — Глупые жены Foolish Wives Файл:Глупые жены.jpg Жанр драма Режиссёр Эрих фон Штрогейм В главных ролях Эрих фон Штрогейм Длительность 1 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»