Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

отплатить+кому-л

  • 81 εξισοω

        1) делать равным, уравнивать
        

    (τινί τινα Soph.)

        ἐ. ζυγά Soph. (о бегущих конях) выровнять ярма, т.е. бежать вровень;
        ἐ. τέν πόλιν Plut. — восстановить равенство в городе;
        ἐ. τοὺς πολίτας Arph. — установить равенство среди граждан;
        ἐ. τινα τοῖς ἑαυτοῦ κακοῖς Soph.приравнивать чьи-л. бедствия к своим;
        ἐξισωτέον τὸ ἴσ΄ ἀντιλέξαι Soph. — я вправе ответить (тебе) как равный;
        ἐξισῶσαι τὰς ἀμοιβὰς ταῖς εὐεργεσίαις τινός Plut.отплатить кому-л. полностью за его благодеяния;
        pass. — равняться, быть равным (τινι Thuc., Her., Arst.):
        χρήμασι πρός τινα ἐξισωθῆναι Plut.сравняться с кем-л. в богатстве

        2) становится или быть равным
        οὐδὲν ἐ. τινι Soph.ничем не походить на кого-л.

        3) улаживать
        

    φύλοπις οὐκ ἔτ΄ ἐξισοῦται Soph.раздор еще не улажен

    Древнегреческо-русский словарь > εξισοω

  • 82 χρηστος

        3
        [adj. verb. к χράομαι См. χραομαι I]
        1) хороший, отличный
        

    (γῆ Eur.; ποτόν, σῖτος Plat.)

        2) добрый, благожелательный, благосклонный
        

    (θεοί Her.; δεσπότης Men.)

        χρηστὰ χρηστοῖσι ἔς τινα ἀμείβεσθαι Her.отплатить кому-л. добром за добро;
        χρηστόν τι συμβουλεύειν Arph.дать добрый совет

        3) счастливый, благоприятный, успешный
        

    (ἱρά, τελευτή Her.)

        ἐκτελοῖτο δέ τὰ χρηστά! Aesch. — да будет же счастлив исход!;
        τὰ χρηστὰ ἔχει φίλους Eur. — где счастье, там друзья

        4) порядочный, честный
        

    (βίος Aeschin.)

        χ. καὴ φιλόπολις Arph. — честный патриот;
        ὀλίγον τὸ χρηστόν ἐστιν собир. Arph.порядочных людей (в Афинах) мало

        5) кроткий, покорный
        6) благоустроенный, упорядоченный
        

    (πολιτεία Isocr.; οἰκία Plat.)

        7) полезный, благотворный πρὸς τέν ψυχήν Plat.; αἱ μὲν χρησταί εἰσιν λῦπαι, αἱ δὲ πονηραί Plat.
        

    χ. περὴ τέν πόλιν γεγενημένος Lys. — оказавший услуги государству;

        χρηστὰ μέλιττα Arst.пчела-работница

        8) знатный, именитый
        

    οἱ χρηστοί Xen. — родовитые люди, аристократия

        9) ирон. простоватый, недалекий Arph., Dem., Men.
        

    φιλόλογός γ΄ εἶ ἀτεχνῶς καὴ χ. Plat. — охотник до споров ты большой, но и простак тоже

        10) изрядный, сильный
        

    (δῆγμα Luc.; χρηστὸν καὴ βαθὺ τραῦμα Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > χρηστος

  • 83 betaald zetten

    гл.
    общ. (iem., iets) отомстить, (iem., iets) отплатить (кому-л., за что-л.)

    Dutch-russian dictionary > betaald zetten

  • 84 rendre la réciproque à qn

    (rendre la [уст. le] réciproque à qn)
    дать сдачи, отплатить кому-либо тем же

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rendre la réciproque à qn

  • 85 rendre son change à qn

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rendre son change à qn

  • 86 retribuir los servicios de alguien

    гл.
    общ. отплатить (кому-л.) за услугу

    Испанско-русский универсальный словарь > retribuir los servicios de alguien

  • 87 avoir au tournant

    гл.
    общ. (qn) проучить (кого-л.) при случае, (qn) отплатить (кому-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > avoir au tournant

  • 88 prendre au tournant

    гл.
    общ. (qn) проучить (кого-л.) при случае, (qn) отплатить (кому-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > prendre au tournant

  • 89 rendre à la monnaie de la pièce

    гл.
    общ. (qn) отплатить (кому-л.) той же монетой

    Французско-русский универсальный словарь > rendre à la monnaie de la pièce

  • 90 pagliare uno come merita

    гл.
    общ. отплатить (кому-л.) по заслугам

    Итальяно-русский универсальный словарь > pagliare uno come merita

  • 91 ricompensare dell'ospitalita

    гл.
    общ. (qd) отплатить (кому-л.) за гостеприимство

    Итальяно-русский универсальный словарь > ricompensare dell'ospitalita

  • 92 туз

    туз I
    1. соль;
    кочкор туз сев. или шамшыкал туз сев. или жалама туз каменная соль;
    сузма туз поваренная соль в природном состоянии;
    кайнатма туз поваренная соль;
    туз кайнат- вываривать, выпаривать соль;
    адамды билиш үчүн аны менен бирге үч пуд туз жеш керек погов. (перевод с русского) чтобы узнать человека, нужно с ним три пуда соли съесть;
    ичиң күйсө, туз жала погов. если ты обозлился, полижи соль (это облегчает);
    туз тат- отведать хлеба-соли; пользоваться угощением, гостеприимством;
    туз татыш- совместно угощаться;
    туз татыт- дать вкусить пищи, угостить;
    тузун татыт- как следует проучить, нагнать страху;
    олжолоп алам уздарын, татытамын туздарын фольк. в добычу возьму я его рукодельниц, я его проучу;
    татытып чыкты-ай тузумду, талап кеткен кызымды фольк. он учинил мне большую пакость, силой увёз он мою дочь;
    2. ласк. ягодка (обращение к девочке);
    айланайын кызым-ай! ак жалама тузум-ай! стих. ой, милая доченька! ой ты, моя ягодка! (букв. белая каменная соль);
    туз арамы или тузу арам неблагодарный, тот, кто за добро платит злом;
    тузу арам ит көрүңөт он, видно, пёс неблагодарный;
    турган жериң арамдап, туз арамы кул экен фольк. он, оказывается, неблагодарный, который оскверняет твою землю;
    басыгы бузук, тузу арам развратный и неблагодарный;
    тузуна арам санаган или тузуна кара санаган за добро замысливший недоброе; за добро отплативший злом;
    тузума кара санады он мне отплатил чёрной неблагодарностью;
    туз урсун! да покарает (меня, его и т.д.) соль! (заклинание, гл. обр. по адресу неблагодарного);
    өзүм менен бир таткан тузум урсун башыңан фольк. пусть тебя накажет соль, которую ты вкушал вместе со мной;
    кызматымдан тартынып, кырк жигит, сени туз урду фольк. вы, сорок джигитов, уклонились от службы мне, это - неблагодарность;
    тузу оор или тузу ачуу за неблагодарность он будет наказан;
    тузу оор Манастын тузу бизди урбайбы? фольк. за неблагодарность Манасу расплата тяжела, разве не будем наказаны мы за неблагодарность?!;
    туз кошпой без ехидства, без подковырок;
    сөзүңө туз кошпой, туурасын сүйлөчү говори-ка ты прямо, без ехидства;
    тузума койдум! или тузума тапшырам! подавись ты моим хлебом-солью!; как тебе не стыдно так поступать со мной, твоим благодетелем!, так-то ты отплачиваешь за моё добро!; ух ты, неблагодарный!;
    туз атта- уст. один из видов клятвы, чтобы доказать свою правоту (букв. прыгать через соль);
    тузга сий- уст.
    1) клясться в правоте своей, своей невинности (букв. мочиться на соль; эта клятва являлась самой сильной, самой страшной);
    ак болсо, тузга сий если это правда, поклянись (букв. помочись на соль);
    2) осквернить данную клятву;
    баштагы кеткен Көк жалдын, тузуна кантип сиебиз?! фольк. как мы можем осквернить клятву, данную ранее ушедшему (т.е. умершему) Сивогривому (Манасу) ?!
    тузу ачуу Манастын, тузуна кантип сиебиз?! фольк. неблагодарность Манасу тяжело карается, как же мы оскверним (данную ему) клятву?!;
    тузуңа сийсем, оңомбу? фольк. разве мне будет хорошо, если я нарушу данную тебе клятву?
    тузга сийдир- заставить поклясться в своей правоте, в своей невиновности (букв. заставить помочиться на соль);
    туз көмгөндөй көм- похоронить без почестей, без соблюдения ритуала, как бродягу;
    чәйиңә туз болоюн памирск. ласк. (обращение к ребёнку) миленький ты мой (букв. станy я солью в твоём чае; чай особого приготовления: с молоком, жиром и солью);
    туз буюрса или туз айдаса или туз көтөрүлсө или туз болсо если суждено;
    туз көтөрүлүп турат судьба так складывается;
    тузум болсо, келермин если суждено, я приеду;
    тузун акта- отплатить кому-л. добром (за заботу, за помощь, за воспитание и т.п.);
    тузун кантип актабайм? как это я не отплачу ему добром?
    Манастын тузун актармын фольк. я отплачу Манасу добром;
    туздай куур- мучительски мучить, повергнуть в муку-мученскую;
    кудайдын тузун уурдадымбы? а я - то у бога телёнка украл, что ли?, чем я хуже других? (букв. разве я у бога соль украл?);
    кудайдын тузун уурдаган жок если он плох, то не хуже других;
    шейиттин тузун тат- умереть славной (для мусульманина) смертью;
    сенин татканың шейит тузубу, табарың нурдун кызыбы? фольк. (не значит ли это, что) ты примешь славную смерть и найдёшь гурию (т.е. будешь в раю);
    туз көз
    1) сероглазый;
    2) лучший из ястребов-тетеревятников;
    көзү туздай көк глаза у него серые-серые.
    туз II
    1. карт. туз;
    2. перен. туз;
    туздар тузы.
    туз III
    (при игре в тогуз коргол, см. коргол) положение, когда в одной из лунок противника оказываются два катышка.

    Кыргызча-орусча сөздүк > туз

  • 93 in gleicher Münze heimzahlen

    предл.
    общ. (j-m) отплатить (кому-л.) той же монетой

    Универсальный немецко-русский словарь > in gleicher Münze heimzahlen

  • 94 übel lohnen

    прил.
    общ. (j-m etw.) отплатить (кому-л.) злом (за добро)

    Универсальный немецко-русский словарь > übel lohnen

  • 95 jafna á

    ( e-m)
    отомстить, отплатить (кому-л.)

    Íslensk-Russian dictionary > jafna á

  • 96 sjá við

    1) (e-m, e-u) остерегаться (кого-л., чего-л.); предотвращать (что-л.)
    2)

    sjá e-ð við e-n — отплатить кому-л. за что-л.

    Íslensk-Russian dictionary > sjá við

  • 97 верстайтны

    I
    перех.
    1) наверстать что-л;
    2) перен. свести счёты с кем-л; отплатить кому-л;
    II
    полигр. перех. верстать, сверстать (книгу и т.п.);

    Коми-русский словарь > верстайтны

  • 98 прӧстайтны

    перех.
    1) опорожнить, освободить;

    прӧстайтны бутылка — вылить всё содержимое из бутылки;

    доз прӧстайтны — освободить посуду

    2) воздать, отплатить кому-л;

    Коми-русский словарь > прӧстайтны

  • 99 hálátlanság

    [\hálátlanságot, \hálátlansága] неблагодарность;

    rút \hálátlanság — чорная неблагодарность;

    rút \hálátlansággal fizet vkinek — отплатить кому-л. чёрной неблагодарностью; \hálátlansággal nem vádolhat — в неблагодарности он меня не обвинит

    Magyar-orosz szótár > hálátlanság

  • 100 megtorol

    (megbosszul) мстить/отомстить, вымещать/выместить, vál. репрессировать; (megfizet) отплачивать/отплатить кому-л. за кого-л., за что-л.;

    kegyetlenül \megtorol — учинять/ учинить (кровавую) расправу; расправляться/расправиться;

    \megtorolta rajta a sértést — он выместил ему (причинённую) обиду

    Magyar-orosz szótár > megtorol

См. также в других словарях:

  • ОТПЛАТИТЬ — ОТПЛАТИТЬ, отплачу, отплатишь (моск. также отплотишь), совер. (к отплачивать), кому чему чем. Совершить что нибудь в ответ на чей нибудь поступок (отблагодарить за услугу, отомстить за причиненное зло и т.п.). «И до последней все обиды отплачены… …   Толковый словарь Ушакова

  • отплатить — ОТПЛАТИТЬ, отплачу, отплатишь (моск. также отплотишь), совер. (к отплачивать), кому чему чем. Совершить что нибудь в ответ на чей нибудь поступок (отблагодарить за услугу, отомстить за причиненное зло и т.п.). «И до последней все обиды отплачены… …   Толковый словарь Ушакова

  • ОТПЛАТИТЬ — ОТПЛАТИТЬ, ачу, атишь; аченный; совер., кому чем. Совершить, сделать что н. в ответ на чей н. поступок. О. неблагодарностью за добро. | несовер. отплачивать, аю, аешь. | сущ. отплата, ы, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.… …   Толковый словарь Ожегова

  • отплатить той же монетой — платить/отплатить той же монетой Отвечать тем же самым – таким же поступком, отношением и т. д. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: знакомый, приятель, коллектив… платит той же монетой кому? другу, брату, товарищу… Милая княжна! Вы хотите… …   Учебный фразеологический словарь

  • отплатить — плачу, платишь; отплаченный; чен, а, о; св. 1. Совершить что л. в ответ на чей л. поступок. О. кому л. за внимание, за гостеприимство. О. чёрной неблагодарностью за добро. О. той же монетой (ответить тем же). 2. Отомстить. О. кому л. за… …   Энциклопедический словарь

  • отплатить — плачу/, пла/тишь; отпла/ченный; чен, а, о; св. см. тж. отплачивать, отплачиваться 1) Совершить что л. в ответ на чей л. поступок. Отплати/ть кому л. за внимание, за гостеприимство. Отплати/ть чёрной неблагодарнос …   Словарь многих выражений

  • Напрясть на кривое веретено — кому. 1. Народн. Неодобр. То же, что напеть на кривое веретено 1. ДП, 220. 2. Костром., Перм. Неодобр. Обмануть, ввести в заблуждение кого л. Громов 1992, 28; Подюков 1989, 126. 3. Арх., Курск. Отомстить, отплатить кому л. обидой за обиду. СРНГ… …   Большой словарь русских поговорок

  • долг — а ( у), предл. о долге, в долгу; мн. долги; м. Разг. 1. Обязанность перед кем , чем л. (родиной, народом, семьёй и т.п.). Гражданский д. Сыновний д. Чувство долга. Д. перед Родиной. Д. чести, дружбы, гостеприимства и т.п. Делать что л. по долгу… …   Энциклопедический словарь

  • ВЕРЕТЕНО — Прокатить на веретене кого. Новг. Ирон. Изменить кому л., нарушить верность в любви. НОС 9, 43. Знать своё кривое веретено, чаще в форме повел. накл. Народн. Ирон. Не вмешиваться в чужие дела, заниматься своим делом. БМС 1998, 75. Косое веретено …   Большой словарь русских поговорок

  • СЧЁТ — СЧЁТ, счёта, мн. счета и счёты, муж. 1. только ед. Действие по гл. считать1 в 1 и 2 знач. «Дьяка заставил строгий счет орехам весть.» Пушкин. «Денежки счет любят.» (посл.) Счета деньгам не знает. Сделать ружейный прием в три счета. «Я счет по… …   Толковый словарь Ушакова

  • СЧЁТ — СЧЁТ, счёта, мн. счета и счёты, муж. 1. только ед. Действие по гл. считать1 в 1 и 2 знач. «Дьяка заставил строгий счет орехам весть.» Пушкин. «Денежки счет любят.» (посл.) Счета деньгам не знает. Сделать ружейный прием в три счета. «Я счет по… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»