Перевод: с французского на русский

с русского на французский

отпечатать

  • 1 отпечатать

    БФРС > отпечатать

  • 2 retaper

    vt
    1) разг. поправлять, подправлять; подновлять; чинить на скорую руку
    retaper un litпоправить постель; застелить постель, не заправляя простыню под матрац
    2) разг. поддержать силы, подкрепить
    3) снова отпечатать на машинке, перепечатать заново
    4) школ. арго провалить на экзамене

    БФРС > retaper

  • 3 отпечатывать

    БФРС > отпечатывать

  • 4 отпечатываться

    2) страд. être + part. pas. (ср. отпечатать)

    БФРС > отпечатываться

  • 5 retaper

    гл.
    1) общ. перепечатать заново, ремонтировать (поверхностно быстро на скорую руку), снова отпечатать на машинке
    2) разг. подкрепить, подправлять, подновлять, чинить на скорую руку, поддержать силы, поправлять

    Французско-русский универсальный словарь > retaper

  • 6 Paisà

       1946 – Италия (125 мин)
         Произв. MGM, OFI (Марио Конти, Роберто Росселлини, Род Э. Гейгер), Foreign Film Production
         Реж. РОБЕРТО РОССЕЛЛИНИ
         Сцен. Серджо Амидеи, Федерико Феллини, Роберто Росселлини при участии Клауса Манна, Алфреда Хейза, Марчелло Пальеро (и Васко Пратолини во флорентийской новелле)
         Опер. Отелло Мартелли
         Муз. Ренцо Росселлини
         В ролях I: Кармела Садзио (Кармела), Роберт Ван Лоон (Роберт);
       II: Альфонсино (Паскуале), Дотс М. Джонсон (Джо);
       III: Мариа Мики (Франческа), Гэр Мур (Фред);
       IV: Хэрриет Уайт (медсестра), Ренцо Аванцо (Массимо), Джиджи Гори (партизан), Джульетта Мазина (жиличка);
       V: Билл Табз (Билл Мартин) и францисканские монахи из Майорского монастыря;
       VI: Дейл Эдмондз (Дэйл), Чиголани (партизан), Алан Дейн, Вэн Лул.
       Шесть не связанных между собой новелл (23', 15'30", 17'30", 22', 21', 23'30") рассказывают о вступлении американских войск в Италию в конце Второй мировой войны.
       I – 10 июля 1943 г. Американский флот подходит к сицилийскому побережью. Группа солдат вступает в деревню, покинутую немцами утром. Кармела вызывается их проводницей. Она уединяется с солдатом Джо на развалинах на холме, пока остальные разведывают местность. Кармела и Джо неуклюже пытаются наладить общение. Джо погибает от немецкой пули, и вскоре появляются немцы. Кармела хватает оружие Джо и убивает немца. Его товарищи убивают Кармелу и сбрасывают тело с обрыва. Вернувшись, американцы решают, что Джо убила Кармела.
       II – Неаполь. В городе нищета. Взрослые, дети – все выкручиваются как могут. Чернокожий американский солдат напивается до беспамятства, и его окружает стайка ребятишек. 1 мальчишка берет его под опеку, приводит в кукольный театр для взрослых и, пока солдат продолжает накачиваться вином, крадет у него ботинки. Чуть позже тот же солдат, служащий в военной полиции, находит маленького воришку. Он приходит домой к мальчику. Узнав, что родители мальчика умерли, увидев, в какой нищете живет и он, и ему подобные, он оставляет ему ботинки и уходит.
       III – Рим, 4 июня 1944 г. Американских освободителей встречают криками благодарности и восторга. Полгода спустя Франческа, торгующая своим телом, знакомится с американским солдатом Фредом. Тот совершенно пьян. Она приводит его в меблированные комнаты и там замечает, что Фред – тот самый молодой солдат, с которым она познакомилась 4 июня и обменялась любовными клятвами. Наутро, пока он еще спит, она уходит и оставляет ему записку, где пишет свой адрес и назначает Фреду свидание. Она напрасно ждет его под дождем. Фред разорвал записку. Для него это всего лишь адрес очередной проститутки, похожей на всех остальных. Он не узнал ее.
       IV – Флоренция. Итальянец разыскивает жену и сына, а английская медсестра из Красного Креста – друга, одного из руководителей Сопротивления по прозвищу Лупо. Вдвоем они проходят через весь город, расколотый надвое боями по обе стороны реки Арно. По дороге, оказывая помощь раненому, медсестра узнает, что Лупо погиб.
       V – В Апеннинах. 3 американских священника – католик, протестант и иудей – ночуют во францисканском монастыре. Некоторые монахи взволнованы присутствием протестанта и иудея и просят католика обратить спутников в правильную веру. Католик этого не делает, но в короткой прощальной речи благодарит монахов за то, что они вернули ему душевный покой, потерянный при встрече с ужасами войны.
       VI – Зима 1944 г. В болотах дельты реки По идут кровавые бои между партизанами и десантниками немецких союзников, которые ведут себя крайне жестоко и бесчеловечно.
         Росселлини сохраняет принципы, заявленные в фильме Рим, открытый город, Roma città aperta: сильное, доводящее до дрожи описание настоящего момента, с помощью широкого набора средств, изобретенных и отточенных в этом фильме( импровизация, использование неизвестных или непрофессиональных актеров, документальный стиль операторской работы). К этому добавляется стремление к синтезу, которым будет отмечено творчество Росселлини в ближайшие 15 лет. В то время Росселлини в каждом фильме ставит перед собой глобальные цели. В этом случае в 6 новеллах, представляющих собой не 6 структурированных и умело выстроенных сюжетов, а 6 образов Италии с разных географических и нравственных точек зрения, он намеревается создать синтетический образ страны. Впоследствии этот синтез вырастет до масштабов целого континента и даже планеты. Хотя финансовые возможности Росселлини скорее скудны, амбиции его огромны. При 2 этих крайностях (бедность и широта взглядов) Росселлини из всех режиссеров своего времени охватывает в своих фильмах самую большую часть реальности. С традиционной точки зрения конструкцию каждой отдельной новеллы (не все они завершаются трагически) и тот факт, что ни одна новелла не выделяется из общего ансамбля, можно списать на небрежность автора. Однако согласно внутренним критериям творчества Росселлини, такое решение абсолютно эффективно. В 6 историях Росселлини хочет создать образ огромной, недифференцированной массы страданий, надежд, недоразумений, жертв умирающей и вновь возрождающейся Италии. Да, персонажи теряют собственную выразительность, зато сливаются с местами и пейзажами, через которые проходят. В географическом и историческом пространстве сегодняшней Италии (которая и является подлинной темой фильма) лица и руины важный одинаковой мере; их Росселлини пытается отпечатать на пленке, которая должна стать даже не столько зеркалом, сколько оттиском реальности.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (828 планов) в: Roberto Rossellini: la trilogia della guerra, Bologna, Cappelli Editore, 1972. Каждый план пронумерован и расписан по секундам; указано количество планов, содержащихся в нем. Англ. перевод (The Viking Press, New York, 1973). Сценарий 7-й, неснятой новеллы Пленник опубликован в журнале «Cinema Nuovo» (апрель 1955 г.).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Paisà

См. также в других словарях:

  • ОТПЕЧАТАТЬ — ОТПЕЧАТАТЬ, отпечатаю, отпечатаешь, совер., что. 1. (несовер. печатать). Выпустить из печати, издать. Отпечатать книгу в местной типографии. 2. (несовер. отпечатывать). Сделать отпечаток чего нибудь. Отпечатать пальцы на стекле. 3. (несовер.… …   Толковый словарь Ушакова

  • отпечатать — напечатать Словарь русских синонимов. отпечатать 1. оттиснуть 2. см. напечатать Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова …   Словарь синонимов

  • ОТПЕЧАТАТЬ — ОТПЕЧАТАТЬ, аю, аешь; анный; совер., что. 1. Закончить печатание чего н. О. весь тираж книги. 2. Сделать отпечаток чего н. О. пальцы на стекле. 3. Раскрыть, сняв печати с чего н. О. помещение. | несовер. отпечатывать, аю, аешь. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ожегова

  • Отпечатать — сов. перех. и неперех. см. отпечатывать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • отпечатать — отпеч атать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

  • отпечатать — (I), отпеча/таю(сь), таешь(ся), тают(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • отпечатать — Syn: напечатать …   Тезаурус русской деловой лексики

  • отпечатать — аю, аешь; отпечатанный; тан, а, о; св. 1. что. = Напечатать. О. книгу, газету. О. второй том собрания сочинений. О. весь тираж. О. на ротаторе, на ксероксе. О. фотографию с негатива. О. на машинке приказ дирекции. О. статью через два интервала.… …   Энциклопедический словарь

  • отпечатать — аю, аешь; отпеча/танный; тан, а, о; св. см. тж. отпечатывать, отпечатываться 1) что = напечатать Отпеча/тать книгу, газету. Отпеч …   Словарь многих выражений

  • отпечатать(ся) — от/печат/а/ть(ся) …   Морфемно-орфографический словарь

  • Work off — Отпечатать; Закончить печатать …   Краткий толковый словарь по полиграфии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»