Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

открытость

  • 81 commitment

    1. We share a commitment to human rights. — И вы, и мы верим в права человека.

    2. I have made a commitment to this program. — Я решил поддержать эту программу.

    2) обязанность, обязательство, решение, выбор, намерение, ориентация, политика, линия, курс

    1. China has come to appreciate that WTO entry is not a one-time deal, but rather a long-term commitment to a pervasive system of rules and transparency (World Link) —...членство в ВТО — не единовременная сделка, а выбор системы, предполагающий строгое соблюдение правил игры и информационную открытость.

    2....political commitment to private ownership as the engine of economic growth (Time). —...политический выбор в пользу...

    3) ответственность, заинтересованность, готовность пойти навстречу, неравнодушное отношение

    1. Commitment replaces Beattie's moral passivity and deadpan style (New York Times).

    2. De Gaulle presupposed an American commitment to the rump of liberal Europe (D.Mahoney). — Де Голль исходил из заинтересованности США в сохранении того, что оставалось от либеральной Европы.

    4) участие, активность, активное участие, решительные действия

    1. Mr. Allegre has alarmed Washington by suggesting he might abandon, or reduce France's commitment to the grandiose scheme to build a permanent international orbiting space station.

    2. America was reaching a point where global commitment was turning into overextension (Henry Kissinger). — Америка приближалась к рубежу, когда глобальная активность (активное участие в мировых делах) оборачивалась переоценкой собственных возможностей.

    3. [Kennedy's] choices [became] more stark, and the consequences of either commitment or withdrawal more painful and costly (Henry Kissinger). —...последствия либо решительных действий, либо вывода войск…

    4. [Vietnam] is this important, it may be worth a larger commitment on our part (David Halberstam). — Если Вьетнам так важен, то, может быть, нам следует действовать более решительно.

    The English annotation is below. (English-Russian) > commitment

  • 82 accessibility

    доступность, открытость для доступа

    Англо-русский юридический словарь > accessibility

  • 83 transparency of military activity

    транспарентность [открытость] военной деятельности, доступность военной деятельности для мер контроля

    English-Russian military dictionary > transparency of military activity

  • 84 transparency

    прозрачность; открытость; диапозитив; прозрачная пленка; транспарант; слайд; светопроницаемость

    English-Russian dictionary of technical terms > transparency

  • 85 commit

    •• commitment, commit

    •• Commit 1. to do, to perform.... 3. to pledge, to bind with an obligation (The Random House Dictionary).
    •• Чаще всего слово commitment, не долго думая, переводят приверженность. Но это слово, довольно формальное и бесцветное, мало что говорит русскому слуху. При переводе лучше идти от существительного к глаголу. Например: We share a commitment to human rights.И вы, и мы верим в права человека. I have made a commitment to this program. Я решил поддержать эту программу.
    •• В современном английском языке слова commitment и commit отличаются высокой частотностью. Скажем, в короткой статье в газете The Independent они встречаются три раза, и каждый раз переводчик может испытывать трудности:
    •• 1. Mr. Allegre has alarmed Washington by suggesting he might abandon, or reduce France’s commitment to the grandiose scheme to build a permanent international orbiting space station. Здесь commitment участие;
    •• 2. France will take part in the station’s construction but is refusing to commit itself to the manned space activities that will follow. Здесь commit - взять на себя обязательство, но слово участвовать все равно «всплывает» в переводе: Франция примет участие в создании станции, однако она не берет на себя обязательства участвовать в последующей программе пилотируемых полетов;
    •• 3. Despite the squeeze on public spending, the new Socialist-led government in France is deeply committed to its space program....твердо намерено продолжать свою космическую программу.
    •• Среди русских слов, которые описывают «семантическое поле» слова commitment в разных оттенках его значения, отметим обязанность, обязательство, решение, выбор, ориентация, политика, намерение, линия, курс. В некоторых примерах они как бы сливаются в одно целое. China has come to appreciate that WTO entry is not a one-time deal, but rather a long-term commitment to a pervasive system of rules and transparency (World Link). В переводе можно было бы сказать так: ...членство в ВТО – не единовременная сделка, а выбор системы, предполагающий строгое соблюдение правил игры и информационную открытость.
    •• Аналогичный пример: ...political commitment to private ownership as the engine of economic growth (Time). – ...политический выбор в пользу...
    •• Более трудный случай: What we were looking for was that extra level of commitment from the employees – in making suggestions, and most of all in being flexible (Time). Здесь, пожалуй, подойдут слова ответственность, заинтересованность, а может быть, готовность пойти навстречу (работодателю). Такое употребление слов commitment, committed встречается часто: Work in Russia is changing, and competent, committed professionals want to understand how to ensure their organizations’ success. [...] Businesses in Russia need to have their people be fully committed to taking accountability for the organization’s success (Career Forum). Commitment replaces Beattie’s moral passivity and deadpan style (New York Times). В последнем примере контекст подсказывает перевод неравнодушное отношение.
    •• Еще один пример контекстуального перевода этого слова – заинтересованность. De Gaulle presupposed an American commitment to the rump of liberal Europe (D.Mahoney). – Де Голль исходил из заинтересованности США в сохранении того, что оставалось от либеральной Европы.
    •• Другие варианты контекстуального перевода: активность, активное участие/роль и т.п. America was reaching a point where global commitment was turning into overextension (Henry Kissinger). – Америка приближалась к рубежу, когда глобальная активность (активное участие в мировых делах) оборачивалась переоценкой собственных возможностей.
    •• Интересен глагол to commit (oneself) в значении принять окончательное решение: he is considering the offer but he has not yet committed (himself). В слове commitment есть смысловой параметр, вытекающий именно из этого значения. Знание этого облегчает перевод. Еще один пример из книги Генри Киссинджера Diplomacy: [Kennedy’s] choices [became] more stark, and the consequences of either commitment or withdrawal more painful and costly. В переводе: ...последствия либо решительных действий, либо вывода войск... If [Vietnam] is this important, it may be worth a larger commitment on our part (David Halberstam). – Если Вьетнам так важен, то, может быть, нам следует действовать более решительно.

    English-Russian nonsystematic dictionary > commit

  • 86 commitment

    •• commitment, commit

    •• Commit 1. to do, to perform.... 3. to pledge, to bind with an obligation (The Random House Dictionary).
    •• Чаще всего слово commitment, не долго думая, переводят приверженность. Но это слово, довольно формальное и бесцветное, мало что говорит русскому слуху. При переводе лучше идти от существительного к глаголу. Например: We share a commitment to human rights.И вы, и мы верим в права человека. I have made a commitment to this program. Я решил поддержать эту программу.
    •• В современном английском языке слова commitment и commit отличаются высокой частотностью. Скажем, в короткой статье в газете The Independent они встречаются три раза, и каждый раз переводчик может испытывать трудности:
    •• 1. Mr. Allegre has alarmed Washington by suggesting he might abandon, or reduce France’s commitment to the grandiose scheme to build a permanent international orbiting space station. Здесь commitment участие;
    •• 2. France will take part in the station’s construction but is refusing to commit itself to the manned space activities that will follow. Здесь commit - взять на себя обязательство, но слово участвовать все равно «всплывает» в переводе: Франция примет участие в создании станции, однако она не берет на себя обязательства участвовать в последующей программе пилотируемых полетов;
    •• 3. Despite the squeeze on public spending, the new Socialist-led government in France is deeply committed to its space program....твердо намерено продолжать свою космическую программу.
    •• Среди русских слов, которые описывают «семантическое поле» слова commitment в разных оттенках его значения, отметим обязанность, обязательство, решение, выбор, ориентация, политика, намерение, линия, курс. В некоторых примерах они как бы сливаются в одно целое. China has come to appreciate that WTO entry is not a one-time deal, but rather a long-term commitment to a pervasive system of rules and transparency (World Link). В переводе можно было бы сказать так: ...членство в ВТО – не единовременная сделка, а выбор системы, предполагающий строгое соблюдение правил игры и информационную открытость.
    •• Аналогичный пример: ...political commitment to private ownership as the engine of economic growth (Time). – ...политический выбор в пользу...
    •• Более трудный случай: What we were looking for was that extra level of commitment from the employees – in making suggestions, and most of all in being flexible (Time). Здесь, пожалуй, подойдут слова ответственность, заинтересованность, а может быть, готовность пойти навстречу (работодателю). Такое употребление слов commitment, committed встречается часто: Work in Russia is changing, and competent, committed professionals want to understand how to ensure their organizations’ success. [...] Businesses in Russia need to have their people be fully committed to taking accountability for the organization’s success (Career Forum). Commitment replaces Beattie’s moral passivity and deadpan style (New York Times). В последнем примере контекст подсказывает перевод неравнодушное отношение.
    •• Еще один пример контекстуального перевода этого слова – заинтересованность. De Gaulle presupposed an American commitment to the rump of liberal Europe (D.Mahoney). – Де Голль исходил из заинтересованности США в сохранении того, что оставалось от либеральной Европы.
    •• Другие варианты контекстуального перевода: активность, активное участие/роль и т.п. America was reaching a point where global commitment was turning into overextension (Henry Kissinger). – Америка приближалась к рубежу, когда глобальная активность (активное участие в мировых делах) оборачивалась переоценкой собственных возможностей.
    •• Интересен глагол to commit (oneself) в значении принять окончательное решение: he is considering the offer but he has not yet committed (himself). В слове commitment есть смысловой параметр, вытекающий именно из этого значения. Знание этого облегчает перевод. Еще один пример из книги Генри Киссинджера Diplomacy: [Kennedy’s] choices [became] more stark, and the consequences of either commitment or withdrawal more painful and costly. В переводе: ...последствия либо решительных действий, либо вывода войск... If [Vietnam] is this important, it may be worth a larger commitment on our part (David Halberstam). – Если Вьетнам так важен, то, может быть, нам следует действовать более решительно.

    English-Russian nonsystematic dictionary > commitment

  • 87 inclusive

    •• * Тяжелое для перевода слово. Конечно, в некоторых контекстах можно найти удачный вариант без особого труда. Например, в одном из документов ООН:

    •• The debate in ECOSOC should become more inclusive. – Дискуссия в ЭКОСОС должна стать более широкой по охвату участников.
    •• Заголовок статьи: Building an inclusive world economy. Может быть, Создание мировой экономики, открытой для всех.
    •• NATO and EU need to be inclusive organizations. Здесь открытые для всех явно не подходит – это противоречит фактической стороне дела, весьма жестким требованиям к претендентам на членство в этих организациях. Но в зависимости от интерпретации этой фразы может быть принято либо широкие по составу участников, либо действующие на недискриминационной основе.
    •• В предложении With 55 member states, the OSCE is the only inclusive pan-European organization знание ситуации подсказывает перевод единственная универсальная ( по составу участников) европейская организация.
    •• В статье о ситуации в Эстонии:
    •• Both Mr. Ruutel and the Center-Reform coalition government adopted a more inclusive approach towards the Russian minority, including the registration of the Estonian Apostolic Orthodox Church of the Moscow Patriarchate in 2002.
    •• Более недискриминационный подход, пожалуй, плохо. Скорее менее дискриминационный, но, может быть, просто более благоприятное отношение к русскому меньшинству.
    •• (Вообще говоря, прилагательные, оканчивающиеся на - ive, как правило, создают трудности в переводе на русский язык. Так, на переговорах по ракетам средней дальности в начале 1980-х годов пришлось изобрести слово интрузивный (по аналогии с медицинским инвазивный) – американцы говорили об intrusive verification/inspections. Я, правда, и тогда считал, и сейчас продолжаю думать, что ничего страшного не было бы, если бы мы говорили о проникающем контроле – смысл в любом случае нуждается в некотором пояснении, но русское слово мне при прочих равных нравится больше. А вот пример, где слово intrusive в переводе лучше для большей ясности развернуть:
    •• Bush, who campaigned as a nice guy who would calm the roiled waters of Washington but not upset the status quo, has defied the basic assumptions about everything from the role of the federal government in education ( making it much more intrusive) to the conduct of foreign policy ( making it much less deferential to the views of other nations). (Washington Post)
    •• Речь здесь идет о более активном вмешательстве федеральных властей в сферу образования.)
    •• В последнее время inclusiveness (вариант – inclusivity) все чаще встречается как своего рода термин, смысл которого можно было бы выразить формулой «открытость для всех». Стержневой компонент смысла этого слова, на мой взгляд, недискриминационность ( недопущение дискриминации). Думаю, это слово может быть иногда приемлемым вариантом перевода. Интересно, что нередко в качестве квазисинонима используется слово tolerance. Вот интересная и по необходимости длинная цитата, относящаяся к скандалу с итальянским премьером Берлускони:
    •• Berlusconi is not your ordinary Euro-pol. He’s a self-made media magnate, the wealthiest man in Italy, a conservative given to straight talk, and a magnet for controversies. Many center on the conflict of interest between his media empire and his political office, which is what Schulz was going after when he got hammered. All this makes for good summer theater- the scandals that fill European papers during the political dog days. But it is not the man who represents Europe who is supposed to supply the grist. His task is to set a tone of tolerance and inclusivity. (International Herald Tribune)
    •• Здесь, наверное, открытое/благожелательное отношение ко всем было бы неплохим вариантом, хотя это и длинновато. (Кстати, отсутствующее в ABBYY Lingvo dog days – здесь мертвый сезон).
    •• В следующем примере я бы перевел inclusiveness как забота о недискриминационности:
    •• Instead of covering all the bases, we wish the president would show himself willing to spend more of his political capital on inclusiveness.
    •• На сайте www.diversitydtg.com можно найти огромное количество материала, отражающего разные аспекты концепций diversity и inclusivity. Здесь можно найти и inclusive strategies, и inclusivity initiatives, и inclusive work environment, и другие подобные выражения. Во всех этих случаях недопущение дискриминации, недискриминационность вполне подойдут.

    English-Russian nonsystematic dictionary > inclusive

  • 88 directness

    [dɪ'rektnəs], [daɪ-]
    сущ.
    1) прямота; прямизна
    2) прямота, открытость, правдивость, откровенность

    His clear abrupt style imparted a dramatic directness and vivacity to the scene. — Его ясный грубый стиль придал сцене драматическую правдивость и живость.

    Syn:
    4) явность, очевидность

    Англо-русский современный словарь > directness

  • 89 discoverability

    [dɪˌskʌv(ə)rə'bɪlɪtɪ]
    сущ.
    открытость; понятность

    Англо-русский современный словарь > discoverability

  • 90 freedom

    ['friːdəm]
    сущ.
    1) независимость, самостоятельность, свобода

    freedom from fear / hunger / pain — избавление от страха / голода / боли

    to gain / secure / win freedom — обретать свободу

    to abridge / curtail (a) freedom — ограничивать свободу, притеснять

    Syn:
    2) непринуждённость, лёгкость

    He spoke French with freedom. — Он свободно говорил по-французски.

    Syn:
    3)
    а) искренность, открытость

    He answered with freedom. — Он искренне отвечал на вопросы.

    б) разг. вольность, фамильярность, свобода (в общении, обращении)
    4)
    б) политическое право, политическая свобода

    religious freedom; freedom of religion; freedom of worship — свобода вероисповедания

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > freedom

  • 91 heartiness

    ['hɑːtɪnəs]
    сущ.
    1)
    а) искренность, сердечность

    He rushed up to me with the heartiness of old college days. — Он кинулся ко мне с той же сердечностью, что и в те времена, когда мы учились в колледже.

    Syn:
    б) открытость, дружелюбность
    2) восторг, воодушевление; усердие; пыл; усердие
    Syn:
    3)
    а) здоровье, крепость; мощность, сила
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > heartiness

  • 92 high tech

    сущ.
    1) сокр. от high technology
    2) хай-тек (стиль в дизайне общественных и жилых интерьеров; оформился в последней трети 20 в. из дизайна промышленных помещений, где все элементы обстановки подчиняются функциональному назначению.
    Характерные черты: конструкционная открытость, включение в визуальный ряд труб, арматуры, воздуховодов, сложное структурирование пространства; материалы: металл, стекло, бетон.)

    Англо-русский современный словарь > high tech

  • 93 immediacy

    [ɪ'miːdɪəsɪ]
    сущ.
    1) непосредственность, прямота, открытость
    Syn:
    2) безотлагательность, незамедлительность, неотложность
    3) что-л. неотложное, безотлагательное

    Англо-русский современный словарь > immediacy

  • 94 largeness

    ['lɑːʤnəs]
    сущ.
    1) большие размеры; большой объём, объёмность

    Their motion is slow, by reason of their largeness. — Их движение замедлено из-за их больших размеров.

    2) широта, размах; экстенсивность
    Syn:
    3) неограниченность, открытость; щедрость
    Syn:
    Ant:
    4) помпезность; напыщенность; величественность
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > largeness

  • 95 mateyness

    ['meɪtɪnəs]
    сущ.; разг., = matiness
    дружелюбие, расположенность к общению, общительность, открытость

    Англо-русский современный словарь > mateyness

  • 96 openness

    ['əup(ə)nnəs]
    сущ.
    1) откровенность; прямота
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > openness

  • 97 plainness

    ['pleɪnnəs]
    сущ.
    1)
    а) открытость, честность; искренность, очевидность
    Syn:
    б) откровенность, прямота

    plainness of speech — искренность, прямота речи

    Syn:
    2)
    а) ясность, понятность, доходчивость ( слов)
    б) простота; понятность; чёткость ( формулировок)
    Syn:
    3) простота ( во внешности), грубоватость ( в чертах); некрасивость, некоторое уродство
    Syn:
    5) гладкость, ровность, плоскость
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > plainness

  • 98 plausibility

    [ˌplɔːzɪ'bɪlətɪ]
    сущ.
    1)
    а) правдоподобие, достоверность (высказываний, повествования); видимость правды, честности
    Syn:
    б) открытость, благовидность (внешности, речей, намерений)
    Syn:
    2) правдоподобное или внушающее доверие высказывание; убедительный аргумент
    3) обходительность, вкрадчивость; умение внушать доверие ( о человеке)
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > plausibility

  • 99 Schengen

    ['ʃeŋən]
    сущ.
    1) геогр. Шенген (городок на территории Люксембурга; получил известность после того, как 14 июня 1985 г. представителями пяти стран Европы - Бельгии, Германии, Франции, Люксембурга и Нидерландов - здесь было подписано так называемое Шенгенское соглашение)
    2) разг.
    а) = Schengen acquis 1), = Schengen Agreement Шенген, Шенгенский договор

    Schengen is a treaty providing for the free movement of persons travelling between the Schengen member states. — Шенген - это договор, обеспечивающий свободное передвижение людей, путешествующих по странам - участницам этого соглашения.

    б) = Schengen area Шенген, шенгены разг., Шенгенская зона

    The major condition for open frontiers within Schengen is effective controls on the external borders. — Открытость границ внутри Шенгенской зоны возможна только при эффективном контроле за внешними границами.

    Англо-русский современный словарь > Schengen

  • 100 transparency

    [træn'spær(ə)n(t)sɪ], [trænz-], [trɑːn-]
    сущ.

    thermal transparency — диатермичность, теплопрозрачность

    Syn:
    2) фото слайд, диапозитив
    Syn:
    slide 2. 7)
    3) прозрачность, ясность, понятность
    4) открытость, очевидность

    Англо-русский современный словарь > transparency

См. также в других словарях:

  • ОТКРЫТОСТЬ —     ОТКРЫТОСТЬ (нем. Ofienheit, англ. openness, франц. ouverture) общекультурное понятие, по разному тематизируемое в философских системах. Базовое значение открытости как искренности (“открытый муж свободно правду скажет”, Клопшток; “эту то… …   Философская энциклопедия

  • открытость — общительность; искренность, незаносчивость, публичность, спорность, прямота, откровенность, обнаженность, нескрываемость, доступность, непредвзятость, неприкрытость, честность, распахнутость, оголенность, раскрытость, гласность, явность,… …   Словарь синонимов

  • открытость — ОТКРШЫТЫЙ, ая, ое; Шыт. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • открытость — Подход к организации и проведению работ в какой либо области деятельности на основе свободного доступа пользователей к информации, добровольного и равноправного участия всех заинтересованных сторон в разработке и обсуждении документа. [ГОСТ 1.1… …   Справочник технического переводчика

  • открытость — ▲ состояние ↑ доступный открытость состояние доступности. открытый (# система). ▼ восприимчивость …   Идеографический словарь русского языка

  • открытость души — ▲ открытость ↑ душа < > замкнутость открытость. открытый (# лицо, # взгляд. # характер). душа нараспашку. весь [все] наружу. рубаха парень. прямота. прямой. прямодушие. прямодушный. прямолинейность. прямолинейный. см …   Идеографический словарь русского языка

  • ОТКРЫТОСТЬ ФИТОЦЕНОТИЧЕСКАЯ — (от фитоценоз), явление, означающее, что кроны или корневые системы отдельных растений сообщества не полностью смыкаются между собой. Экологический энциклопедический словарь. Кишинев: Главная редакция Молдавской советской энциклопедии. И.И. Дедю …   Экологический словарь

  • открытость архитектуры — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN architecture openness …   Справочник технического переводчика

  • Открытость сведений о государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним — государственная регистрация прав носит открытый характер. Орган, осуществляющий государственную регистрацию прав, обязан предоставлять сведения, содержащиеся в Едином государственном реестре прав, о любом объекте недвижимости любому лицу,… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Открытость — ж. 1. Информированность общества о ключевых решениях, свобода убеждений, выбора страны проживания, отсутствие цензуры и т.п. 2. перен. Откровенность, правдивость, доверчивость. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ОТКРЫТОСТЬ — По открытости. Кар. Прямо, в открытую. СРГК 4, 301 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»