-
1 отдыхай
амырап тур -
2 не отдыхай
-
3 ἀναπαύου
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀναπαύου
-
4 Х1ай д1акхехьа
Отдыхай, продолжай в том же духе и др. варианты.Дословный перевод :Свое относи, уноси. -
5 амырап jӱр
отдыхай (всегда) -
6 амырап тур
отдыхай (делай передышку) -
7 на славу
разг., одобр.1) (отлично, превосходно, замечательно) excellently; splendidly; wonderfully well- Новую шинель уж я вам сошью на славу. (Н. Гоголь, Шинель) — 'Yes, I'll make you a new coat by all means, you can rely on that, I'll really do my best.'
- Ну, отдыхай теперь, Иван Егорыч, отдыхай сколько влезет! Поработал и повоевал ты на славу. (Г. Марков, Земля Ивана Егорыча) — 'Now you can take it easy for as long as you like, Ivan Yegorich. You've got a glorious record both at work and in the army.'
2) (отличный, превосходный, замечательный) excellent; splendid; wonderful; first rate -
8 make sure
1) Общая лексика: проверить (Open the box and take out each piece of the set to make sure that nothing is missing.), обеспечить, убедиться, убеждаться, удостовериться, следить за тем, чтобы (Make sure the cats have plenty of water throughout the day.), обязательно (make sure you rest - обязательно отдыхай), смотри, чтобы, проследить2) Компьютерная техника: гарантировать3) Техника: удостоверяться, не забыть4) Математика: доказать, на всякий случай, обеспечивать, показать, следить, убедиться (of), убеждаться (of)5) Вычислительная техника: быть уверенным -
9 обязательно
1) General subject: and no mistake, by all ( manner of) means, certainly, fail, indispensably, make no mistake, must, necessarily, needs (часто ирон.; he needs must go, he must needs go - ему непременно надо идти), obligingly, surely (в ответах), without fail, make no mistake, be sure + infinitive (Be sure to ask for a transfer when you board a bus.), make sure (make sure you rest - обязательно отдыхай), definitely (обязательно сделаем//обязательно получится), without doubt, no doubt, unfailingly2) Naval: obligatory3) Colloquial: I don't mean maybe, subject + sure + will ("If you need anything, just let me know." "I sure will." - Обязательно.)4) Rare: must needs5) Mathematics: absolutely, be certain, be finite, be sure, be sure to, finitely, for sure, indeed, inevitably, it is imperative that, naturally, of course, positively, unconditionally, undoubtedly6) Railway term: at any cost7) Law: compulsorily8) Diplomatic term: it is a must9) Advertising: of necessity10) Makarov: by all manner of means, by all means -
10 эбэтэр
союз 1) разд. или; киир эбэтэр та-быс входи или уходи; 2) разд.-перечисл. или; эбэтэр оскуолаҕа, эбэтэр дьиэҕэр хааллардаҕыҥ ты, вероятно, оставил (это) или в школе, или дома; эбэтэр үлэлээ, эбэтэр сынньан или работай, или отдыхай; 3) присоед. а также, и; бочугурас, хабдьы, куртуйах эбэтэр улар түбэһээччи обычно попадаются рябчик, куропатка, тетерев или глухарь; тоҕо саҥарбаккын, эбэтэр сөбүлэстиҥ дуу? почему молчишь, или ты согласился?; 4) поясн. или, то есть; икки атах, эбэтэр киһи, сатаабатаҕа суох нет того, чего не умёл бы двуногий, то есть человек. -
11 отдыхать
1) разг. (только в форме: отдыхает, может отдыхать)eat your heart out; pale in comparison, pale by comparison1. Доллар отдыхает. Российские банки устремились в Китай за юанями — Eat your heart out, dollar. Russian banks rush to China in search of renminbi.
2. Старушка Европа отдыхает. Сегодня в моде "красота по-американски". — Eat your heart out, Europe. American beauty rules
3. И тут началось такое! Гашек отдыхает — Suddenly, all hell broke loose — Hasek pales in comparison (pales by comparison)
2) жарг. не лезь не в свое дело (только в форме императива: отдохни, отдыхай)Keep quiet; Take it easy; Don't stick your neck out, Buzz of. -
12 take it easy
expr infml1)Just take it easy. He'll soon lay off you then — Не обращай внимание, и тогда он отстанет от тебя
Take it easy and try not to worry about personal problems — Постарайся отключиться от всего и перестать думать о своих проблемах
2)See you later. Take it easy — Ну, пока. Отдыхай
3)Take it easy! It hurts — Потише, больно же!
Take it easy. He's just a kid — Будь с ним помягче. Он ведь еще мальчишка
I'd rather leave earlier and take it easy — Я лучше отправлюсь пораньше, чтобы не спешить
4)Well, take it easy, now — Ну, будь здоров. Пока!
-
13 брать своё
1) (не отступать от поставленной цели, добиваться желаемого) get one's way; gain (win, achieve) one's end (ends)Смирнов.
Я останусь и буду сидеть здесь, пока не отдашь денег... Я своё возьму, матушка! (А. Чехов, Медведь) — Smirnov. Here I am and here I stay until you pay me the money... I'll gain my end, old girl.2) (проявлять себя во всей полноте, со всей силой) manifest itself in full; come into one's own; regain its swayЭто было то место Днепра, где он, дотоле спёртый порогами, брал, наконец, своё и шумел как море. (Н. Гоголь, Тарас Бульба) — This is the spot where the Dnieper, hitherto impeded by rapids, at last comes into its own and roars like the sea.
3) (одолевать, оказывать своё действие) over come; have an effect on (upon) smb., smth.; take effect; take its toll; make itself felt- Лежи, отдыхай, здоровье своё возьмёт, тебя выпишут. (К. Федин, Первые радости) — 'Rest yourself and you'll get your health and strength back and they'll discharge you.'
-
14 это уж моя забота
это уж моя (твоя, его, её, ваша, наша, их) заботаразг.that's my worry; that's your look-out- Ладно, отдыхай до завтра. - Как же, отдохнёшь, - вздохнул инспектор. - Через полчаса - репетиция у медведей. - Ну, это уж твои заботы. Гляди, чтоб не съели. (С. Абрамов, Требуется чудо) — 'Anyhow, take it easy till tomorrow.' 'How can I', the ring master said with a sigh. 'In half an hour the bears have their rehearsal.' 'Well, that's your worry. Watch out that they don't eat you.'
Русско-английский фразеологический словарь > это уж моя забота
-
15 охота
охота 1-ы θ.κυνήγι, θήρα•медвежья охота κυνήγι αρκούδων•
охота на волков κυνήγι λύκων•
идти (ехать) на -у πηγαίνω κυνήγι•
пристраститься к -е με πιάνει μανία κυνηγιού•
псовая охота κυνήγι με σκυλιά;
τα μέσα κυνηγιού (σκυλιά, γεράκια, παγίδες κ.τ.τ.).охота 2-ы θ.επιθυμία, διάθεση, όρεξη, αποθυμιά• κλίση, τάση, ζήλος•у него большая охота учиться αυτός έχει μεγάλο ζήλο για γράμματα•
у него нет -ы к музыке αυτός δεν έχει κλίση στη μουσική•
отбить -у κόβω την όρεξη (διάθεση)•
он всё делает с -ой αυτός όλα τα κάνει πρόθυμα.
εκφρ.охота тебе (делать что) – γιατί, τι σου αρέσει, τι θέλεις•что за охота – τι σας αρέσει•в -у:α) όσο θέλω, κατά βούληση, με την ψυχή μου• отдыхай в -у – ξεκουράσου όσο θέλεις• спи в -у – κοιμήσου όσο θέλεις•β) ως κατηγ. θέλω, μου αρέσει• вам уже надоело, а ему в -у посмотреть – εσείς πια βαρεθήκατε, αυτός όμως θέλει να κοιτάξει. -
16 пӓшӓлӓш
пӓшӓлӓш-емГ.работать, трудитьсяМӓ пӓшӓленӓт мыштенӓ дӓ ӹленӓт мыштенӓ. Н. Ильяков. Мы и работать умеем, и жить умеем.
Пӓшӓ годым пӓшӓлӹ, кӓнӹмӹ годым – кӓнӹ. Н. Игнатьев. Во время работы трудись, во время отдыха отдыхай.
Смотри также:
пашаланаш -
17 перво
сначала, в первую очередь; \перво сёй, сыбöрын - ю погов. сначала ешь, потом пей; \перво уджав, сыбöрын - шоччись погов. сначала поработай, потом отдыхай -
18 пӓшӓлӓш
-ем Г. работать, трудиться. Мӓ пӓшӓленӓт мыштенӓ дӓӹленӓт мыштенӓ. Н. Ильяков. Мы и работать умеем, и жить умеем. Пӓшӓ годым пӓшӓлӹ, кӓнӹм годым – кӓнӹ. Н. Игнатьев. Во время работы трудись, во время отдыха отдыхай. См. пашаланаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӓшӓлӓш
-
19 амыраба
не отдыхай -
20 амырабай jӱр
не отдыхай (без передышки)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
отдыхай — пошел вон, суши портянки, уходи Словарь русских синонимов. отдыхай нареч, кол во синонимов: 7 • аннигилируйся (12) • … Словарь синонимов
Бери больше, кидай дальше, пока летит - отдыхай — Шутливо о предстоящих земляных работах, настрой на соответствующую интенсивность труда … Словарь народной фразеологии
суши вёсла — отдыхай, всё, работа закончена … Словарь русского арго
суши портянки — отдыхай, всё, работа окончена, амба. Из арм … Словарь русского арго
Ситникова, Людмила Васильевна — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Серебрякова Мила Наст. имя: Ситникова Людмила Васильевна российская писательница, автор детект … Википедия
Мир Скуби-Ду — Скуби Ду Жанр Анимация/детектив/комедия Длительность одного выпуска Создатель(ли) Joe Ruby, Ken Spears, Iwao Takamoto, Fred Silverman Ведущий(е) … Википедия
пошел вон — чтоб ноги твоей здесь не было, уходи, иди к черту, проваливай, сделай так, чтоб я тебя не видел, вон отсюда, вон, уйди, отдохни, родимый, отдыхай, сделай так, чтоб я тебя больше не видел, убирайся, чтоб духом твоим здесь не пахло, пошел вон… … Словарь синонимов
уходи — пошел, чтоб духом твоим здесь не пахло, иди на все четыре стороны, отвали, убирайся, прочь, вали, катись колбасой, вот бог, а вот порог, проваливай, проваливайте, отчаливай, давай отсюда, уйди, чтоб ноги твоей здесь не было, катись, уходите,… … Словарь синонимов
Норвилл «Шэгги» Роджерс — Персонаж мультсериала «Скуби Ду» … Википедия
Суббота — (Шаббат) Помни день субботний, чтобы святить его. Шесть дней работай и делай всякое дело твое. День же седьмой суббота Господу, Богу твоему; не совершай никакой работы ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот… … Энциклопедия иудаизма
Скуби-Ду. Пираты на борту! — Scooby Doo! Pirates Ahoy! Тип мультфильма Рисованный Жанр Комедия, детектив, семейный, приключения … Википедия