Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

осточертеть

  • 61 хуже горькой редьки

    ХУЖЕ < ПУЩЕ> ГОРЬКОЙ РЕДЬКИ coll
    [AdjP or AdvP; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. надоесть, осточертеть кому хуже горькой редьки. Also: КАК ГОРЬКАЯ РЕДЬКА coll [adv (intensif)]
    (to annoy, vex s.o) a great deal, to an intolerable extent:
    - X надоел Y-y хуже горькой редьки Y is sick and tired (sick to death, really sick) of X;
    - Y has had it up to here with X.
         ♦ [Трилецкий:] Или вот что, Мишель... Говорю тебе раз навсегда. Меня не трогай! Надоел ты мне пуще горькой редьки своими поучениями! (Чехов 1). [Т.:] Look here, Michael, once and for all, will you leave me alone? I'm sick and tired of you and your lectures (1b)
         ♦ Домой не хотелось. Дом с верной супругой... опостылел хуже горькой редьки (Аксенов 12). He didn't feel like going home. He was really sick of home and his wife (12a)
         ♦ [author s usage] За каждыми пустяками он [полячок] поминутно прибегал к самой Катерине Ивановне, бегал даже отыскивать ее в Гостиный двор, называл ее беспрестанно: "Пани хорунжина", и надоел ей наконец как редька... (Достоевский 3). Не [the little Pole] came running to Katerina Ivanovna for every trifle, even ran to look for her in the Gostiny Arcade, kept calling her "pani chorunzina," until at last she got thoroughly fed up with him (3c)
    2. хуже горькой редьки для кого, кому [subj-compl with быть (subj: abstr)]
    sth. is intolerable (for s.o.) X для Y-a хуже горькой редьки X It's more than Y can take (bear, stand); X turns Y's stomach; Y finds X unbearable.
         ♦ "Да ты вникнул ли хорошенько, что значит переехать - а?.." - "И так не вникнул!" - смиренно отвечал Захар, готовый во всем согласиться с барином, лишь бы не доводить дела до патетических сцен, которые были для него хуже горькой редьки (Гончаров 1). "Have you really grasped what it means to move-hah? " "I guess, I haven't," Zakhar replied humbly, ready to agree with anything to avoid another of those "pathetic" scenes, which he found unbearable (1b)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хуже горькой редьки

  • 62 נבאש

    נבאש

    мн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    בָּאַש [לִבאוֹש, בּוֹאֵש, יִבאַש]

    вонять, испускать зловоние

    ————————

    נבאש

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    נִבאַש [-, נִבאָש, -] בְּעֵינֵי

    осточертеть (кому-то)

    Иврито-Русский словарь > נבאש

  • 63 נִבאַש [-, נִבאָש, -] בְּעֵינֵי

    נִבאַש [-, נִבאָש, -] בְּעֵינֵי

    осточертеть (кому-то)

    Иврито-Русский словарь > נִבאַש [-, נִבאָש, -] בְּעֵינֵי

  • 64 נבאשה

    נבאשה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    נִבאַש [-, נִבאָש, -] בְּעֵינֵי

    осточертеть (кому-то)

    Иврито-Русский словарь > נבאשה

  • 65 נבאשו

    נבאשו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    נִבאַש [-, נִבאָש, -] בְּעֵינֵי

    осточертеть (кому-то)

    Иврито-Русский словарь > נבאשו

  • 66 נבאשות

    נבאשות

    мн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    נִבאַש [-, נִבאָש, -] בְּעֵינֵי

    осточертеть (кому-то)

    Иврито-Русский словарь > נבאשות

  • 67 נבאשים

    נבאשים

    мн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    נִבאַש [-, נִבאָש, -] בְּעֵינֵי

    осточертеть (кому-то)

    Иврито-Русский словарь > נבאשים

  • 68 נבאשנו

    נבאשנו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    נִבאַש [-, נִבאָש, -] בְּעֵינֵי

    осточертеть (кому-то)

    Иврито-Русский словарь > נבאשנו

  • 69 נבאשתי

    נבאשתי

    ед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    נִבאַש [-, נִבאָש, -] בְּעֵינֵי

    осточертеть (кому-то)

    Иврито-Русский словарь > נבאשתי

  • 70 נבאשתם

    נבאשתם

    мн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./

    נִבאַש [-, נִבאָש, -] בְּעֵינֵי

    осточертеть (кому-то)

    Иврито-Русский словарь > נבאשתם

  • 71 נבאשתן

    נבאשתן

    мн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./

    נִבאַש [-, נִבאָש, -] בְּעֵינֵי

    осточертеть (кому-то)

    Иврито-Русский словарь > נבאשתן

  • 72 könyök

    колено техн., напр: трубы
    * * *
    формы: könyöke, könyökök, könyököt
    1) ло́коть м
    2) тех коле́но с (трубы и т.п.)
    * * *
    [\könyökot, \könyöke, \könyökök] 1. локоть h.;

    \könyökig — по локоть;

    \könyökön felüli — надлокотный; \könyökére támaszkodik — облокачиваться/облокотиться; a \könyökével tör utat magának — работать локтями; расталкивать народ локтями; szól. vkinek a \könyökén jön ki vmi — крайне надоедать/надоесть кому-л.; biz. опостылеть v. осточертеть кому-л.; (étellel kapcsolatban) Демьянова уха; ez már a \könyökömön jön ki — мне это осточертело; ez már mindenkinek a \könyökén jön ki — это надоело всем;

    2. (ruhakönyök) локоть h.;

    a kabát \könyök — е kifényesedett локти у пиджака залоснились;

    lyukas \könyökkel — с продранными локтями;

    3. műsz. колено; (cső hajlata) оборот;
    4. (folyó hajlata) колено; 5. rég. (hosszmérték, 44 cm) локоть h.

    Magyar-orosz szótár > könyök

  • 73 äärmiselt ära tüütama

    сущ.
    разг. осточертеть (кому-л.)

    Eesti-Vene sõnastik > äärmiselt ära tüütama

  • 74 ülivastikuks muutuma

    сущ.
    разг. осточертеть (кому-л.)

    Eesti-Vene sõnastik > ülivastikuks muutuma

  • 75 apnikt līdz kaklam

    гл.
    разг. надоесть до смерти, осточертеть

    Latviešu-krievu vārdnīca > apnikt līdz kaklam

  • 76 apriebties

    гл.
    разг. опостылеть, опротиветь, осточертеть

    Latviešu-krievu vārdnīca > apriebties

  • 77 zat

    iets zat zijn — устать от чего-л.

    2) разг. пьяный в стельку
    * * *
    1. нареч. 2. прил.
    общ. надоесть, осточертеть, бесить, раздражать (ik ben het zat dat jij dom is), пьяный, сытый, достаточно

    Dutch-russian dictionary > zat

  • 78 casser les amandons à qn

    прост.
    надоесть, осточертеть кому-либо

    [...] mais ces petits merdeux, ils commencent à me casser les amandons. (Y. Audouard, Le Vertueux descend à New York.) — Они начинают здорово мне надоедать, эти маленькие сопляки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > casser les amandons à qn

  • 79 casser les bonbons à qn

    прост. груб.
    надоесть, осточертеть кому-либо

    C'est pas vrai! - Elle me l'a dit. - Tu nous casses les bonbons. (R. Sabatier, Les Fillettes chantantes.) — Это неправда! - Она сама мне сказала. - Ты нам осточертел!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > casser les bonbons à qn

  • 80 casser les couilles à qn

    прост. груб.
    (casser [или gonfler] les couilles à qn)
    въедаться в печенки, докучать, осточертеть кому-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > casser les couilles à qn

См. также в других словарях:

  • осточертеть — опостынуть, остонадоесть, осточертеть до черта, осточертеть до беса, остохренеть, осточертенеть, надоесть, как сто чертей, сыт по гроб, очертеть, сыт по горло, осточертеть до чертиков, опостыть, надоесть до чертиков, надоесть хуже горькой полыни …   Словарь синонимов

  • ОСТОЧЕРТЕТЬ — ЧЁРТ, ДО ЧЁРТА, ОСТОЧЕРТЕТЬ Слова, относящиеся к сфере обозначений мифической «нечи стой» силы, характеризующиеся ярко выраженной отрицательной экспрессией, обычно являются центром или ядром сложного, разнотипного круга семантических… …   История слов

  • ОСТОЧЕРТЕТЬ — ОСТОЧЕРТЕТЬ, осточертею, осточертеешь, совер., кому (разг. фам.). Надоесть, опротиветь до крайности. «Что ты можешь сказать человеку, ежели ему жизнь осточертела?» Максим Горький. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ОСТОЧЕРТЕТЬ — ОСТОЧЕРТЕТЬ, ею, еешь; совер., кому (прост.). То же, что осатанеть (во 2 знач.). | несовер. осточертевать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • осточертеть — • до оскомины осточертеть …   Словарь русской идиоматики

  • осточертеть — • надоесть, осточертеть, наскучить, приесться, опостылеть Стр. 0570 Стр. 0571 Стр. 0572 Стр. 0573 Стр. 0574 Стр. 0575 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • осточертеть — (иноск.) опротиветь (как сто чертей) Ср. Брось разговоры. Что ты можешь сказать человеку, ежели ему жизнь осточертела? М. Горький. Супруги Орловы. Ср. Осточертела мне совсем эта пшеница своими анафемскими расходами. Данилевский. Беглые в… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Осточертеть — Осточертѣть (иноск.) опротивѣть (какъ сто чертей). Ср. Брось разговоры. Что̀ ты можешь сказать человѣку, ежели ему жизнь осточертѣла? М. Горькій. Супруги Орловы. Ср. Осточертѣла мнѣ совсѣмъ эта пшеница своими анаѳемскими расходами. Данилевскій.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Осточертеть — сов. неперех. разг. сниж. Надоесть, опротиветь до крайности. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • осточертеть — осточертеть, осточертею, осточертеем, осточертеешь, осточертеете, осточертеет, осточертеют, осточертея, осточертел, осточертела, осточертело, осточертели, осточертей, осточертейте, осточертевший, осточертевшая, осточертевшее, осточертевшие,… …   Формы слов

  • осточертеть — Искон. Суф. преф. образование (с помощью о еть) на базе фразеологического оборота надоесть как сто чертей. См. сто, черт …   Этимологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»