Перевод: с английского на русский

с русского на английский

останки

  • 101 Colonial National Historical Park

    Исторический и природный заповедник в штате Вирджиния, на территории которого находятся место первого постоянного английского поселения Джеймстаун [ Jamestown]; городок Йорктаун [Yorktown] - место крупного сражения времен Войны за независимость [ War of Independence]; мемориал Кейп-Хенри [Cape Henry Memorial] в память о высадке первых колонистов в 1607; Йорктаунское национальное кладбище [Yorktown National Cemetery], на котором покоятся останки 2183 воинов, погибших во время Гражданской войны [ Civil War]. Дорога длиной 23 мили соединяет эти достопримечательности с Колониальным Вильямсбергом [Colonial Williamsburg (Williamsburg)]

    English-Russian dictionary of regional studies > Colonial National Historical Park

  • 102 Fossil Butte National Monument

    Национальный памятник "Фоссил-Бьютт"
    Находится на территории штата Вайоминг, в засушливом районе, который 40-65 млн. лет назад был дном древнего озера. В земле сохранились ископаемые останки рыб. Парк создан в 1972

    English-Russian dictionary of regional studies > Fossil Butte National Monument

  • 103 Marsh, Othniel Charles

    (1831-1899) Марш, Отнил Чарлз
    Палеонтолог, занимался раскопками ископаемых животных в Вайоминге и других штатах. Первым нашел на территории США останки птеродактиля. Его находки сыграли значительную роль в изучении эволюции животного мира

    English-Russian dictionary of regional studies > Marsh, Othniel Charles

  • 104 Peale Museum

    Муниципальный музей в г. Балтиморе, шт. Мэриленд. Здание музея считается старейшим в США; оно построено в 1814 по инициативе художника Рембрандта Пила [ Peale, Rembrandt], реставрировалось в 1928 и 1979. Музей был задуман одновременно как портретная галерея и кунсткамера, по образцу музея, созданного отцом художника в Филадельфии. Ныне здесь собрана коллекция портретов деятелей Американской революции [ Revolutionary War] работы Ч. Пила [ Peale, Charles Willson], портреты Наполеона и многих деятелей Франции работы Рембрандта Пила, который был первым директором музея (затем его сменил на этом посту его брат Рубенс). В экспозиции представлен и знаменитый "американский мастодонт" ["American mastodon"], останки которого были найдены Ч. Пилом в штате Нью-Йорк (1801).
    тж Municipal Museum of Baltimore

    English-Russian dictionary of regional studies > Peale Museum

  • 105 Sitting Bull

    Вождь и шаман из общины хункпапа [ Hunkpapa], один из почитаемых героев народности сиу [ Sioux]. Возглавил последнее крупное выступление американских индейцев против США, пытаясь воспрепятствовать заселению земель племени. Вместе с Неистовым Конем [ Crazy Horse] возглавлял индейских воинов в сражении с Бейкером [ Baker Fight] (1872), участвовал в битве на р. Литл-Бигхорн [ Little Bighorn, Battle of the; Custer's Last Stand] (1876), в которой американцы потеряли 256 человек убитыми. Вскоре после поражения сиу в 1881 поселился в резервации Стэндинг-Рок [ Standing Rock Reservation] в Северной Дакоте, выступал в шоу "Дикий Запад" [ Wild West Show]. Принял участие в движении за сохранение Пляски духа [ Ghost Dance], которое закончилось бойней у ручья Вундед-Ни [ Wounded Knee Massacre]. Был убит полицейским-индейцем, пытавшимся его арестовать, похоронен у городка Мобридж [Mobridge], шт. Южная Дакота, (его останки перенесены сюда в 1953 из поселка Форт-Йейтс [Fort Yates], шт. Северная Дакота). Для сиу он остается символом храбрости, мудрости и доброты. (Сидящий Бык - перевод с сиуского Tatanka Yotanka - имя, которое он носил с 14 лет, в детстве его звали Четыре Рога [Four Horns])

    English-Russian dictionary of regional studies > Sitting Bull

  • 106 Australopithecine

    Австралопитек — название древних гоминид, ископаемые останки которых были обнаружены в Африке. Согласно некоторым видам классификации, род Australopithecus включает в себя 4 вида — A. afarensis, A. africanus, A. robustus и A. boisei, жившие 4-1 млн. лет назад. В останках женщины, обнаруженных в 1977 г. и названных "Lucy", сохранилось 40% скелета. Она жила около 3 млн. лет назад и принадлежала к виду A. afarensis.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > Australopithecine

  • 107 mtDNA linеage

    мтДНК родословная — эволюционное дерево, построенное на основе данных изучения мтДНК (см. ДНК митохондриальная). Митохондрии человека наследуются по материнскому типу, т. е. мтДНК передаются следующим поколениям строго через мать. Более того, митохондриальные гены не подвергаются рекомбинации. По этой причине намного проще проследить мутации в мтДНК, чем в ядерной. При изучении мтДНК 147 человек из разных географически отдаленных популяций появилась возможность проследить полиморфизм по мтДНК, начиная от далекого материнского предка. Таковой является женщина (ее останки), которая жила в Африке примерно 200 000 лет назад, т. н. Африканская Ева.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > mtDNA linеage

  • 108 char

    I
    1. noun
    1) (usu. pl.) случайная, поденная работа
    2) (pl.) домашняя работа
    3) collocation abbr. of charwoman
    2. verb
    1) выполнять поденную работу
    2) чистить, убирать (дом)
    II
    1. noun
    1) что-л. обуглившееся
    2) древесный уголь
    2. verb
    обжигать; обугливать(ся)
    Syn:
    burn
    III
    noun
    1) голец (рыба)
    2) amer. ручьевая форель, пеструшка
    IV
    noun collocation
    чай; a cup of char стакан чаю
    * * *
    1 (n) головешка; обугленные останки; поденная работа; поденщина; работа по дому; случайная работа
    2 (v) выполнять поденную работу; делать уборку; работать поденно; ходить на поденщину
    * * *
    случайная, временная поденная работа
    * * *
    [ tʃɑː] n. случайная работа, поденная работа, домашняя работа; поденщица, уборщица; что-либо обуглившееся, древесный уголь; голец [зоол.], ручьевая форель; пеструшка; чай v. выполнять поденную работу, убирать, чистить; обжигать, обугливать, тесать камень
    * * *
    выжечь
    выжигать
    выпалить
    голец
    обжечь
    обжигать
    обугливаться
    опалить
    опалять
    осмолить
    символ
    случайная
    тесать
    чистить
    * * *
    I 1. сущ. 1) обыкн. мн. случайная, временная поденная работа 2) мн. домашняя работа 3) разг.; сокр. от charwoman 2. гл. делать уборку, чистить, мыть II 1. сущ. 1) легковоспламенимый остаток ректификации угля 2) древесный уголь 2. гл. 1) обжечь(ся) 2) сгореть III сущ. ручьевая форель IV сущ.; разг. чай

    Новый англо-русский словарь > char

  • 109 dust

    1. noun
    1) пыль; gold dust золотой песок; atomic dust радиоактивная пыль; cosmic dust космическая пыль
    2) poet. прах
    3) bot. пыльца
    4) collocation деньги, презренный металл
    to raise (или to make) a dust поднимать шум, суматоху
    humbled in (или to) the dust крайне униженный; поверженный во прах
    to give the dust to smb. amer. обогнать, опередить кого-л.
    to take smb.'s dust amer. отставать от кого-л.; плестись в хвосте
    to throw dust in smb.'s eyes = втирать очки кому-л.
    2. verb
    1) вытирать, выбивать пыль; to dust a table вытирать пыль со стола
    2) запылить
    3) посыпать сахарной пудрой, мукой и т. п.
    to dust the eyes of обманывать кого-л.
    Syn:
    clean
    * * *
    (n) пыль
    * * *
    * * *
    [ dʌst] n. пыль, прах, сор; пыльца v. вытирать пыль, выбивать пыль, пылить, запылить, посыпать сахарной пудрой или мукой
    * * *
    порох
    прах
    пылинка
    пыль
    щепотка
    * * *
    1. сущ. 1) пыль (как субстанция); облако, клубы пыли 2) песчинка, пылинка; частичка (земли, праха и т. п.) 3) а) бренные останки б) перен. пыль 4) бот. пыльца 2. гл. 1) а) запылять; посыпать (пылью, песком и т. п. - with) б) кулин. посыпать; обсыпать (мукой, сухарями и т. п.); добавить щепоть (перца и т. п.) (особ. с with, over) 2) смахивать, вытирать; выбивать пыль, стряхивать (пыль, крошки и т.п.) 3) амер., разг. а) обогнать (кого-л.) по дороге, пустить пыль из-под колес б) припустить, побежать; рвануть, дать деру (тж. to dust it)

    Новый англо-русский словарь > dust

  • 110 mummy

    I
    noun
    1) мумия
    2) мягкая бесформенная масса; to beat (или to smash) to a mummy превратить в бесформенную массу
    3) коричневая краска, мумия
    II
    noun child.
    мама
    * * *
    (n) мама
    * * *
    * * *
    [mum·my || 'mʌmɪ] n. мумия, мягкая бесформенная масса, коричневая краска, мама
    * * *
    мамочка
    мумия
    * * *
    I 1. сущ. 1) а) прям. и перен. мумия б) хорошо сохранившиеся останки 2) бесформенная масса 3) коричневая краска 2. гл. прям. и перен. мумифицировать, превращать в мумию; превращаться в мумию II сущ.; детск. мама

    Новый англо-русский словарь > mummy

  • 111 petrifaction

    noun
    1) окаменение
    2) окаменелость
    3) оцепенение
    * * *
    (n) окаменелость; окаменение; оцепенение; петрификация
    * * *
    * * *
    [pet·ri·fac·tion || ‚petrɪ'fækʃn] n. окаменение, окаменелость, оцепенение
    * * *
    окаменелость
    окаменение
    окаменения
    оцепенение
    * * *
    1) окаменение 2) окаменелость; окаменевшие останки 3) оцепенение

    Новый англо-русский словарь > petrifaction

  • 112 relict

    1. noun
    1) obsolete joc. вдова
    2) geol. реликт
    2. adjective geol.
    реликтовый
    * * *
    1 (a) переживший другого супруга супруг; реликтовый
    2 (n) вдова; вдовец; останки; остатки; пережитки; прах; реликт; реликтовая форма
    * * *
    * * *
    [ 'relɪkt] n. вдова, реликт
    * * *
    остатки
    пережитки
    * * *
    1. сущ. 1) устар.; шутл. вдова 2) мн. остатки 3) геол. реликт 2. прил. реликтовый

    Новый англо-русский словарь > relict

  • 113 rest

    I
    1. noun
    1) покой, отдых; сон;
    at rest
    а) в состоянии покоя;
    б) неподвижный;
    в) мертвый; to go (или to retire) to rest ложиться отдыхать, спать; to take a rest отдыхать; спать; without rest без отдыха, без передышки; to set smb.'s mind at rest успокаивать кого-л.; to set a question at rest улаживать вопрос; day of rest день отдыха, выходной день, воскресенье
    2) перерыв, пауза; передышка
    3) вечный покой, смерть; he has gone to his rest он умер; to lay to rest хоронить
    4) неподвижность; to bring to rest останавливать (экипаж и т. п.)
    5) место для отдыха (гостиница, отель, мотель и т. п.)
    6) mus. пауза
    7) prosody цезура
    8) опора; подставка, подпорка; упор; стойка
    9) tech. суппорт
    2. verb
    1) покоиться, лежать; отдыхать; to rest from one's labours отдыхать от трудов; never let your enemy rest не давайте покоя врагу
    2) давать отдых, покой; rest your men for an hour дайте людям передохнуть часок
    3) оставаться без изменений; let the matter rest не будем это трогать, оставим так, как есть; the matter cannot rest here дело должно быть продолжено
    4) оставаться спокойным, не волноваться
    5) держать(ся), основывать(ся), лежать на; опираться (on, upon, against); the argument rests on rather a weak evidence довод довольно слабо обоснован
    6) класть, прислонять; to rest one's elbow on the table опираться локтем о стол
    7) покоиться (о взгляде); останавливаться, быть прикованным (о внимании, мыслях; on, upon)
    8) быть возложенным, лежать (об ответственности, вине и т. п.); the blame rests with them вина лежит на них
    9) возлагать (ответственность и т. п. на кого-л.)
    10) agric. оставаться, находиться под паром
    Syn:
    comfort
    II
    1. noun
    1) (the rest) остаток; остальное; остальные, другие; the rest of us остальные; the rest (или all the rest) of it и все другое, остальное, и прочее; for the rest что до остального, что же касается остального
    2) fin. резервный фонд
    2. verb
    1) оставаться; this rests a mystery это остается тайной; you may rest assured можете быть уверены
    2) it rests with you to decide за вами право решения; the next move rests with you следующий шаг за вами
    * * *
    1 (n) отдых
    2 (v) покоиться
    * * *
    1) отдых, покой 2) отдыхать 3) опираться
    * * *
    [ rest] n. покой, отдых; сон; вечный покой, смерть; перерыв, пауза, передышка; неподвижность; место отдыха, база отдыха; упор, опора, подставка, подпорка; стойка; цезура; остаток, остальное; резервный фонд v. отдыхать, лежать; спать; покоиться; давать отдых, давать покой; оставаться спокойным, не волноваться; класть, опираться; держаться; основываться, прислонять; быть возложенным, быть прикованным; оставаться под паром, находиться под паром
    * * *
    возлагать
    воскресенье
    держать
    другие
    класть
    лежать
    неподвижность
    опираться
    опора
    основывать
    оставаться
    остальное
    остальные
    останавливаться
    остаток
    отдохновение
    отдохнуть
    отдых
    отдыхать
    пауза
    передышка
    перерыв
    подпорка
    подставка
    покоиться
    покой
    прислонять
    сдача
    смерть
    сон
    спать
    стойка
    упор
    * * *
    I 1. сущ. 1) а) покой, отдых, тж. сон б) вечный покой в) австрал. сленг срок на один год тюрьмы 2) а) перерыв б) муз. пауза 2. гл. 1) а) отдыхать, давать отдых б) оставаться спокойным, не волноваться в) театр. быть незанятым ни в каких ролях, быть безработным в данный период (об актере) 2) а) покоиться, лежать (в частности, в могиле); амер. находиться в каком-л. специальном месте б) класть в) прям. перен. держать(ся), основывать(ся), лежать на; опираться (on, upon, against) г) покоиться (о взгляде); останавливаться, быть прикованным (о взгляде, внимании, мыслях) (on, upon) д) быть возложенным, лежать; возлагать 3) а) оставаться неподвижным б) оставаться без изменений II 1. сущ. 1) а) остаток, остальное, другие, прочие, остальные (с определенным артиклем) б) мн. редк. останки в) мн. редк. реликвии 2) финанс. резервный фонд (особенно о Банке Англии) 2. гл. 1) оставаться 2) а) оставаться, оказываться в каком-л. состоянии б) редк. прощальная формула в письме 3) быть должным

    Новый англо-русский словарь > rest

  • 114 ruin

    1. noun
    1) гибель; крушение (надежд и т. п.); разорение; крах; to bring to ruin разорить, погубить
    2) (часто pl) развалины; руины; in ruins в развалинах
    3) причина гибели
    2. verb
    1) разрушать, разорять; to ruin oneself разориться
    2) (по)губить; to ruin a girl обесчестить девушку
    3) портить
    4) poet. рухнуть
    Syn:
    destroy
    * * *
    1 (n) гибель; крах; крушение; развалина
    2 (v) разорять; разрушать; разрушить
    * * *
    1) гибель, крушение 2) развалины, руины
    * * *
    [ru·in || 'rʊɪn] n. гибель, крушение, разорение, крах, руина, руины, причина гибели v. разрушать, разрушить, уничтожать, портить, губить, погубить, сгубить, доконать, разорять, рухнуть
    * * *
    гибель
    извратить
    исковеркать
    испортить
    крах
    обесчестить
    обесчещение
    погибель
    развалина
    развалюха
    разорить
    разорять
    разоряя
    разрушать
    разрушить
    руина
    * * *
    1. сущ. 1) а) разорение б) гибель; крушение (надежд и т. п.) 2) мн. а) развалины б) останки (человека) в) остатки 3) а) развалившееся здание; разрушенный город б) дряхлый, ослабевший человек 4) обесчещение женщины 2. гл. 1) разрушать, превращать в руины 2) разорять 3) портить, вредить, наносить ущерб

    Новый англо-русский словарь > ruin

  • 115 relics

    n. останки, мощи, реликвии

    Новый англо-русский словарь > relics

  • 116 Arlington National Cemetery

    • Arlington National Cemetery, the Арлингтонское национальное кладбище. Находится в ведении Министерства обороны, но по существу является официальным кладбищем США, где хоронят не только военных, но и крупных государственных деятелей. Там похоронены президент Джон Кеннеди и его брат, сенатор Роберт Кеннеди, а тж. другие известные американцы. Над могилой Джона Кеннеди горит Вечный огонь [Eternal Flame]. В восточной части Арлингтонского мемориала находится могила Неизвестного солдата [Tomb of the Unknown Soldier], погибшего в годы I мировой войны. Надпись на надгробии гласит: «Здесь покоится снискавший славу и почёт американский солдат, имя которого знает только Бог». В 1958 в склепе, рядом с телом Неизвестного солдата, захоронили останки ещё двух неопознанных военнослужащих, один из которых погиб во время II мировой войны, а другой — во время войны в Корее. У могилы Неизвестного солдата всегда стоит часовой. Рядом, на вершине холма, над кладбищем возвышается Арлингтонский дом [Arlington House], где жил ген. Роберт Ли (кладбище расположено на земле, ранее принадлежавшей ему). К северу от кладбища стоит бронзовый памятник, запечатлевший момент поднятия американского флага на о-ве Иводзима [Iwo Jima] ( Япония) во время II мировой войны

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Arlington National Cemetery

  • 117 hold

    1. I
    1) this горе (the twine, the tape, the string, the bootlace, etc.) will hold эта веревка и т. д. не порвется /выдержит/; the nail still holds гвоздь еще не выпал /держится/
    2) if rain (snow, frost, etc.) holds если будет продолжаться /без конца будет идти/ дождь и т. д.; if this weather holds если эта /такая/ погода удержится /будет стоять/; if your luck holds если счастье тебе не изменит; can the good weather hold? продержится ли хорошая погода?; the provisions will hold запасов пищи хватит; the comparison holds это сравнение вполне уместно
    3) to eat as much as one can hold наесться досыта /до отвала/
    2. II
    1) hold some time this principle (my promise, our bargain, this law, etc.) still holds этот принцип и т. д. [все] еще остается /продолжает оставаться/ в силе; his objection still holds он еще не снимает своего возражения; the good weather is still holding все еще стоит хорошая погода
    2) hold in some manner hold firm /fast, tight/ твердо /стойко/ держаться, оставаться твердым /стойким/; hold firm [until you hear from me] держись стойко [, пока я тебе не напишу]; our friendship will hold fast наша дружба будет прочной
    3. III
    1) hold smth., smb. hold a spoon (a knife, a candle, a cap, a baby, a cat, etc.) держать ложку и т. д.; hold smb.'s hand держать / взять/ кого-л. за руку; they were holding hands они держались за руки; hold the line! не кладите / не вешайте/ трубку! (при разговоре по телефону)
    2) hold smth., smb. hold a fort (a defile, a fortress, a position, a trench, etc.) удерживать /защищать/ крепость и т. д., it takes a number of men to hold him одному его не удержать; there is no holding that fellow с этим парнем никак не сладишь, удержу нет на этого парня; hold trains задерживать поезда; he could hardly hold the horses он едва удерживал /сдерживал/ лошадей; the farmers are holding the wheat фермеры придерживают свою пшеницу; hold a note тянуть [одну] ноту; hold one's breath задерживать /затаить/ дыхание; hold one's nose зажимать нос; hold smb.'s attention (one's audience, the pupils' attention, etc.) овладевать чьим-л. вниманием и т. д., удерживать чье-л. внимание и т. д.; constant change of scene held our attention непрерывная смена пейзажа не давала ослабнуть нашему вниманию
    3) hold smth. hold land (a large estate, a large property, etc.) владеть землей и т. д.; hold an office (an appointment, a position, etc.) занимать пост и т. д.; hold a professorship быть профессором, иметь профессорское звание; занимать должность профессора; hold a chair заведовать кафедрой; hold a rank иметь чин; hold a medal иметь медаль; hold first (second, etc.) place иметь /занять/ первое и т. д. место.
    4) hold smth., smb. hold a certain amount of liquid (5 gallons, all her clothes, a certain number of people, five persons, etc.) вмещать определенное количество жидкости и т. д.; this bucket will hold ten litres of water это ведро на 10 литров воды; this trunk holds all my things в этот сундук влезут /можно положить/ все мои вещи; the box held his securities в этой шкатулке лежали /были/ принадлежащие ему ценные бумаги; the new hall will hold three hundred spectators в новом зале сможет разместиться триста зрителей, новый зал рассчитан на триста зрителей; how many of us will your car hold? сколько человек сядет /влезет/ в твою машину?; each of these forms is to hold two pupils за каждой такой партой будут сидеть два ученика; sea water holds many salts in solution в морской воде содержится много солей; Westminster Abbey holds the bones of England's great men в Вестминстерском аббатстве покоятся останки великих людей Англии; the evening held a lot of surprises вечер был полон неожиданностей
    5) hold smth. hold a meeting (a demonstration, a debate, an election, a consultation, an examination, an investigation, talks, etc.) проводить /устраивать, организовывать/ собрание и т. д.; they decided to hold an exhibition они решили устроить выставку
    6) hold smth. hold a view (an opinion) придерживаться взгляда (мнения); I hold a different view я придерживаюсь другой точки зрения, я думаю иначе; hold a course придерживаться определенного курса
    4. IV
    1) hold smth., smb. in some manner hold smth., smb. tightly) (fast, firmly, straight, carelessly, etc.) держать что-л., кого-л. крепко и т. д.
    2) hold smb. , smth. in some manner hold smb., smth. in respect (in high esteem, in awe, in low regard, in contempt, etc.) относиться к кому-л., чему-л. с уважением и т. д.; hold smb. at one's mercy держать кого-л. в своей власти id hold smb. to ridicule выставлять кого-л. на посмешище
    3) hold smth. at some time I can't hold all these details at once я не могу (удержать в голове сразу все эти подробности
    5. V
    1) hold smb. smb. hold smb. prisoner держать кого-л. в плену /в качестве пленного/; hold smb. hostages держать кого-л. в качестве заложников
    2) hold it smth. I hold it my duty [to tell you... (to inform you...)] я считаю своей обязанностью /своим долгом/ [рассказать вам... (сообщить вам)...]
    6. VI
    1) hold smth. in some state hold a door (a window, a window vent, etc.) open (half open, shut, etc.) держать дверь и т. д. открытой и т. д.
    2) hold smb. in some state hold an audience (the spectators, the listeners, the whole house, etc.) spellbounc заставить аудиторию и т. д. слушать или смотреть, затаив дыхание; his lovely music held us spellbound его прекрасная музыка очаровала нас; hold smb. captive держать кого-л. в плену
    3) hold smth., smb. in some state hold smth. true (good, sacred, cheap, etc.) считать что-л. верным /справедливым/ и т. д.; I hold the very idea absurd я считаю абсурдной саму эту мысль; hold smb. responsible возлагать на кого-л. ответственность; we shall hold you responsible for the work вы будете отвечать за эту работу
    7. VII
    hold smb., smth. to possess some quality hold smb. to be wrong (to be right, to be clever, to be beautiful, etc.) считать кого-л. неправым и т. д., hold smth. to be impossible (to be inadmissible, to be illogical, etc.) считать что-л. невозможным и т. д.; hold smb. to be smth. hold smb. to be a fool (to be a clever man, to be a good husband, etc.) считать, что кто-л. дурак и т. д.
    8. XI.
    .1)
    be held for some time we were held till the evening нас задержали до вечера; be held at some place my money is held at the bank a) мой деньги находятся в банке; б) банк наложил арест на мои деньги; be held smb. I was held prisoner я находился в плену /в заточении/
    2)
    be held at some time the meeting (the debate, the conference, the funeral service, etc.) will be held on Monday (at 3 o'clock, etc.) собрание и т. д. состоится в понедельник и т. д.; when will the election be held? когда состоятся /будут проходить/ выборы?; be held in (at, etc.) smth. the meeting was held in (at) a very big hall собрание проходило в очень большем зале
    3)
    be held by smth. the button is held by a thread пуговица держалась на одной нитке; her scarf was held in place by a brooch ее шарфик был заколот брошкой
    4)
    it is held that... it is universally held by the writers that... у писателей общепризнанным считается, что...; be held to be in some state you will be held responsible вы за это ответите /будете нести ответственность/; he was held guilty (not guilty) он был признан виновным (невиновным)
    9. XV
    hold to possess some quality hold good /true, valid/ оставаться в силе; my promise (the order, the treaty, our bet, etc.) holds good мое обещание и т. д. остается в силе; the same criticism holds good with the second chapter такое же критическое замечание справедливо и в отношении второй главы
    10. XVI
    1) hold through smth. the supplies will hold through the winter (through the next three months, etc.) запасов хватит на всю зиму и т. д.
    2) hold to smth. hold to a chair (to a rail, to a bedstead, etc.) держаться за стул и т. д.
    3) hold against smb., smth. hold against an enemy (against an army, against troops, etc.) удерживать свои позиции против [нашествия] врага и т. д., hold against an attack [успешно] отбивать атаку
    4) hold to /by/ smth., smb. hold to a view (to /by/ an opinion, by one's principles, to /by a decision, to a rule, etc.) держаться /придерживаться/ взгляда /точки зрения/ и т. д., he held firm /fast/ to his resolve (to his beliefs, etc.) он твердо держался своего решения и т. д.; hold to a promise сдержать обещание; you should hold to the terms вы должны соблюдать условия [договора]; hold to one's friends (to one's party, to one's choice, etc.) быть /оставаться/ верным своим друзьям и т. д.; hold for (in) smth. this rule (the principle, the theory, the hypothesis, etc.) holds for all cases это правило подходит ко всем случаям; this holds in every case это верно для всех случаев /во всех случаях/ || who knows what the future /tomorrow/ holds for us? кто знает, что нам готовит будущее?; hold at some level the market holds at 20 roubles на рынке удерживается цена в двадцать рублей
    11. XVIII
    1) hold oneself she doesn't know how to hold herself она не знает, как держаться /как ей себя вести/; hold oneself in some manner hold oneself well (badly) хорошо (плохо) держаться; hold oneself in some position hold oneself straight (upright, etc.) держаться прямо и т. д.; hold yourself still for a few minutes while I make a sketch of you постойте или посидите спокойно несколько минут, пока я не сделаю [с вас] набросок; hold oneself like smb., smth. hold oneself like a queen (like a doll, etc.) держаться /вести себя/, как королева и т. д.
    2) hold oneself in some state hold oneself aloof (separate) держаться в стороне (отдельно от других); hold oneself ready /in readiness/ быть готовым; he held himself ready to start at a moment's notice он был готов отправиться по первому требованию
    3) hold oneself in some state hold oneself responsible считать себя ответственным; I do not hold myself responsible for what happened я не считаю себя ответственным за то, что произошло
    12. XXI1
    1) hold smb., smth. by smth. hold the child by the hand (a bull by the horn, the basket by the handle, the box by the rope, etc.) держать ребенка за руку и т. д., hold smth., smb. in (over, in front of, etc.) smth. hold the bag in one's hand (both hands over one's head, the creature before one's face, etc.) держать сумку в руке и т. д.; hold a cigarette (a pipe, a cigar. a cigarette-holder, etc.) between the teeth (between one's lips, in one's mouth, etc.) держать сигарету и т. д. в зубах и т. д.; hold smb. in one's arms обнимать кого-л., держать кого-л. в своих объятиях; he held his head in his hands он обхватил / сжал/ голову руками
    2) hold smth. against smb., smth. hold the fort against the enemy (the city against an army, the position against a detachment of parachute troops, etc.) защищать /оборонять/ крепость от неприятеля и т. д.; hold one's position against all competitors не сдавать своих позиций соперникам; hold one's own with smb. in beauty she held her own with all her rivals в красоте она не уступала ни одной из своих соперниц; hold smth. for smth. hold smb.'s baggage for non-payment of rent не отдавать кому-л. вещи до внесения квартирной платы; he held the audience for two hours он завладел вниманием слушателей на два часа; he held the floor for an hour он держал речь целый час; he holds the record for high jump он держит рекорд по прыжкам в высоту; hold smth. for smb. hold a room for me (seats for our guests, a book for first year students, etc.) оставьте /забронируйте, зарезервируйте/ комнату для меня и т. д., hold stocks for a rise попридержать акции до /, ожидая/ их повышения
    3) hold smb. for smth. hold smb. for theft арестовать кого-л. за воровство; держать кого-л. в тюрьме за воровство; hold smb. for ransom держать кого-л., пока за него не будет внесен выкуп; hold smb. on a charge of smth. hold smb. on a charge of theft (of murder, etc.) задержать кого-л. по обвинению в воровстве и т. д.; hold smb. in smth. hold smb. in prison (in custody) держать кого-л. в тюрьме (под стражей); hold smb. till smth. they will hold him till we pay (till he recants, till tomorrow, etc.) они не выпустят его [до тех пор], пока мы не заплатим и т. д.; hold smb. for some time a fever held him for a week лихорадка /высокая температура/ не отпускала его целую неделю, неделю он провалялся с лихорадкой /с температурой/; hold smb. in smth. hold smb. in suspense (in fear, etc.) держать кого-л. в напряженном ожидании и т. д., hold smb. in check сдерживать кого-л.
    4) hold smth. among smth. hold the first position among other similar institutions (among other boarding-houses, among many hotels, etc.) занимать ведущее положение среди других подобных учреждений и т.д., hold smth. at some time hold two offices at the same time занимать две должности одновременно
    5) hold smth. for smb. life holds a lot of surprises for us all жизнь полна неожиданностей для всех; who knows what the future holds for us? кто знает, что нас ждет в будущем /что нам сулит будущее/?; hold smth. in smth. I can't hold all these figures (these facts, so many names, etc.) in my head я не могу держать все эти цифры и т. д. в голове
    6) hold smb. to smth. hold smb. to a promise (to an agreement, to terms, etc.) требовать от кого-л. выполнения своего обещания и т. д., we shall hold you to your word мы будем добиваться, чтобы вы сдержали свое слово
    7) hold smth. with smb. hold a conversation (a parley, a talk, etc.) with smb. вести /проводить, поддерживать/ разговор /беседу/ и т. д с кем-л.; hold smth. for smb. hold a reception (a ball, a performance, a concert, etc.) for the guests устроить прием и т. д. в честь гостей
    13. XXII
    hold oneself (smb.) from doing smth. hold oneself from asking (from laughing, etc.) удержаться от того, чтобы спросить и т. д.
    14. XXIV1
    hold smb. as smb. hold smb. as hostage (as a criminal, as a spy, etc.) задерживать /держать (под стражей, в заточении и т. п.)/ кого-л. в качестве /как/ заложника и т. д.
    15. XXV
    hold that... hold that his plan is impracticable (that all his statements are very doubtful, etc.) полагать /считать, думать/, что его план неосуществим и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > hold

  • 118 lie

    I 1. I
    1) let the book lie оставь книгу там, где она лежит; that great temple where the bones of so many heroes lie знаменитый собор, где погребены останки стольких героев; the snow did not lie снег быстро стаял
    2) he knows where his interests lie он знает, что ему выгодно; where does happiness lie? в чем счастье?
    2. II
    1) lie somewhere lie here (there, everywhere, etc.) лежать /валяться/ здесь и т.д., have you lain here all day? вы пролежали здесь весь день?; here lies John Smith здесь покоится прах Джона Смита
    2) lie at some time how does the matter lie at present? в каком состоянии находятся /как обстоят/ дела в настоящее время?
    3. IV
    || lie face downward лежать ничком; lie face upward лежать лицом вверх /на спине/
    4. XIV
    lie doing smth. lie reading (looking around, waiting, etc.) читать и т. д. лежа; lie crying лежать и плакать
    5. XV
    lie in some state lie asleep [лежать и] спать; lie half-awake наполовину /не совсем еще/ проснуться; he was lying half-asleep он лежал в полусне, он [лежал и] дремал; lie still (rigid, motionless, etc.) лежать спокойно /тихо/ и т.д., lie ill [in bed] болеть, лежать в постели; lie open быть открытым; lie dead лежать мертвым; lie helpless лежать в беспомощном состоянии; lie waste /barren/ быть заброшенным; the land lies waste земля не обрабатывается /заброшена/; lie idle лежать, ничего не делая, валяться без дела; money lies idle in the bank деньги в банке лежат без движения /мертвым капиталом/; the factory has been lying idle for a year фабрика не работает /стоит/ уже год; the snow lies deep снег лежит толстым слоем; the principle lies deep in human nature эта черта присуща человеку /укоренилась в человеке/; lie heavy on smb.'s conscience лежать тяжким грузом у кого-л. на совести; lie high (low, far away, etc.) лежать /находиться/ высоко и т. д.
    6. XVI
    1) lie он smth. lie on the table (on the ground, on the floor, on the bed, on a couch, on the damp grass, etc.) лежать /валяться/ на столе и т. д., lie on one's back (on one's side) лежать на спине (на боку); lie on one's face лежать ничком; all the responsibility lies on his shoulders вся ответственность лежит на нем; lie in smth. lie in the dust (in a box, in a junk room, etc.) лежать /валяться/ в пыли и т. д.; lie in bed with flu болеть гриппом; don't lie in bed all morning не валяйся в постели все утро; ships lie in the harbour корабли стоит в гавани; lie in one's grave лежать в могиле; lie in the churchyard покоиться на кладбище; lie in Westminster (in Plymouth, etc.) быть похороненным в Вестминстере и т. д., lie in prison сидеть /томиться/ в тюрьме; lie in ambush сидеть в засаде; lie in wait for smb. подстерегать кого-л.; lie in ruins (in ashes) лежать в развалинах /в руинах/; lie with smth. on (to, in, etc.) smth. lie with one's head on the pillow (with one's legs on the floor, with one's face to the east,lie with one's back to the wall, etc.) лежать головой на подушке и т. д.; lie with smth. in some state lie with one's eyes open (with one's mouth shut, etc.) лежать с открытыми глазами и т. д; lie about smth. lie about the room (about the beach, about the territory, etc.) валяться /лежать, быть разбросанным/ по всей комнате и т. д.; lie around smb. ruins lay all around us повсюду /вокруг нас/ лежали руины; lie over smth. a white mist lay over London Лондон был окутан белым туманом
    2) lie in (among, to, etc.) smth. lie in the mountains (among pretty scenery, below the castle) to the west of the city, etc.) находиться /быть расположенным/ в горах и т. д., the village lies on a plain деревня находится /лежит, стоит, раскинулась/ посреди равнины; London lies on the Thames Лондон стоит на Темзе; the town lies on the right bank of the river город раскинулся на правом берегу реки; а road lies along a stream (along the coast, along the valley, among bushes, through the woods, etc.) дорога идет /проходит/ вдоль ручья и т. д.; my house lies on his way мой дом находится у него на пути; the ocean lay at our feet [внизу] у наших ног /под нами/ лежал /простирался/ океан; а town lay before us перед нашим взором раскинулся город; а long journey lies before you вам предстоит длинное путешествие; the world (a splendid future, a brilliant career, etc.) lies before you перед вами открыт весь мир и т. д.; the philosophy (the principle, the theory, etc.) that lies at the bottom /at the base/ of their activities философия и т. д., лежащая / которая лежит/ в основе их деятельности; lie between life and death находиться между жизнью и смертью; the truth lies between these extremes истину следует искать между этими крайностями; as much as lies in my power насколько это в моей власти; I will do all that lies in my power я сделаю все, что в моих силах; the problem lies outside our present inquiry эта проблема не входит в данное исследование; lie with smb. the fault (the responsibility, etc.) lies with him (with the teacher, with the government officials, etc.) он и т. д. виноват. это его и т. д. вина; with whom does the blame lie? кто виноват?; the choice lies with you вам предоставляется право выбора; it lies with smb. to do smth. it lies with you to decide (to take the initiative, to prove smth., to make excuses, to make amends, to watch over the child, etc.) право решать и т. д. предоставляется вам
    3) lie in smth. lie in education ( in contentment, in one's character, in smb.'s weakness, etc.) основываться на образовании и т. д., the point /the nub/ of the story lies in its humour соль рассказа в его юморе /объясняется его юмором/; the trouble lies in the engine неполадки /причину неполадок/ следует искать в моторе; his talents do not lie in that direction его способности проявляются в другой области
    7. XVII
    lie in doing smth. his future lies in farming (in acting, in fencing, etc.) его будущее в сельском хозяйстве и т. д.; the success of this venture lies in planning успех этого мероприятия зависит от того, какой будет разработан план; the point lies more in telling that in the tale дело не в самом рассказе, а в том, как его рассказывают
    II 1. I
    he is lying он лжет; stop lying хватит врать!; lie but don't overdo it ври, да не завирайся; that clock must be lying эти часы, должно быть, врут /идут неправильно/; the camera doesn't lie камера не искажает
    2. II
    lie in some manner lie intentionally (readily, unknowingly, shamelessly, brazenly, glibly, plausibly, etc.) намеренно /сознательно/ и т. д. лгать; lie unblushingly врать и не краснеть; she never lies она никогда не лжет /не говорят неправды/
    3. XVI
    lie to smb. he lied to me он мне солгал /сказал неправду/; she never lied to her husband она никогда не лгала своему мужу; lie about smb., smth. she lied about you она вас оболгала; there is no doubt he is lying about it насчет этого он, несомненно, врет id lie in one's teeth нагло лгать
    4. XVIII
    lie oneself into (out of) smth. he lied himself into the theatre он попал в театр с помощью лжи: he lied himself into trouble ложь довела его до беды; he lied himself out of trouble /out of a difficulty, out of a scrape/ он выпутался из неприятностей при помощи лжи
    5. XIX1
    lie like smb. lie like a child (like a lawyer, like any card-player, etc.) врать как ребенок и т. д.
    6. XXI1
    lie smb. out of smth. she lied him out of his money она вытянула у него деньги обманным путем || lie one's way into smth. обманным путем проникнуть куда-л.; he managed to lie his way into the director's office ему удалось придумать какой-то предлог, чтобы попасть в кабинет директора; he lied his way into the job он заполучил эту работу обманным путем; lie one's way out of smth. обманным путем выпутаться из чего-л.; lie one's way out of difficulty /out of trouble, out of a scrape/ выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи
    7. XXII
    lie smb. into (out of) doing smth. she lied him into going with her она наплела с три короба, и ему пришлось пойти с ней; he lied her out of going with him он наговорил ей всяких небылиц, чтобы она с ним не ходила

    English-Russian dictionary of verb phrases > lie

  • 119 Unknown Warrior

    [,ʌn,nəun'wɔrɪə]
    моги́ла Неизве́стного солда́та (останки солдата британских вооружённых сил, павшего во время 1-й мировой войны во Франции; находится в Вестминстерском аббатстве [ Westminster Abbey])
    полн. Tomb of the Unknown Warrior

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Unknown Warrior

  • 120 remains

    остаток; остатки; останки

    English-Russian dictionary of technical terms > remains

См. также в других словарях:

  • останки — См. остаток, труп бренные останки... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. останки остаток, труп; бренные останки, мощи, покойник, маммалиолит, тело, прах, кости, остатки,… …   Словарь синонимов

  • Останки — тело умершего человека. Источник: ТСН 31 318 99: Здания, сооружения и комплексы похоронного назначения. г. Москва Останки тело умершего человека. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ОСТАНКИ — ОСТАНКИ, останков, ед. нет (ритор.). 1. Тело покойника, труп, прах. Бренные останки. 2. Остатки, то, что осталось от чего нибудь (поэт. устар.). «Останки разоренной сени.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • останки —     ОСТАНКИ, кости, высок. прах …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ОСТАНКИ — ОСТАНКИ, ов. Тело умершего или то, что осталось от его тела (о человеке высок.). Бренные о. О. ископаемых животных. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Останки — тело умершего человека... Источник: Приказ Госстроя РФ от 10.01.2000 N 3 Об утверждении Инструкции о порядке похорон и содержании кладбищ в Российской Федерации …   Официальная терминология

  • останки — Тело умершего или погибшего и (или) его фрагменты. [ГОСТ Р 53107 2008 ] Тематики услуги ритуальные …   Справочник технического переводчика

  • останки — ОСТАНКИ, ов, мн Высок. Тело умершего человека или то, что осталось от его тела; Син.: Высок.. прах. Останки опознанных захоронили на кладбище, а неопознанных в братской могиле, той, что гитлеровцы устроили в лесу (А. Рыбаков) …   Толковый словарь русских существительных

  • останки животных — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN animal remain Any substances or components left over from animal life, including body parts and, later, decomposed materials. (Source: RHW)… …   Справочник технического переводчика

  • Останки — мн. 1. Тело покойного; труп, прах. 2. То, что осталось, сохранилось от чего либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • останки — останки, останков, останкам, останки, останками, останках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»