-
21 поруганный
1) прич. от поругать -
22 поруганный
прил. книжн.profanato ( оскверненный); oltraggiato ( оскорбленный) -
23 П-311
ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ПОЛОЖЕНИЯ VP subj: human more often pfv) to find a means of escape from a situation that is difficult, unpleasant, awkward etc: X вышел из положения - X found a way out (of the situation) X found an escape hatch X got out of the (his) situation X extricated himself from the predicament X remedied the situationX умело (с честью и т. п.) вышел из незавидного (неловкого и т. п.) положения = X emerged deftly (with honor etc) from an unenviable (embarrassing etc) situation, о ВЫХОД ИЗ ПОЛОЖЕНИЯNP« way out.И самое неприятное в их состоянии было то, что, кажется, в этот раз им самим (секретариату Союза писателей) предложили выходить из положения... - а вот этого они не умеют, за всю жизнь они ни одного вопроса никогда не решили сами (Солженицын 2). And the worst of it was that this time it had apparently been left to them (the secretariat of the Writers' Union) to find a way out of the situation...and that was just the sort of thing they couldn't dothey had never solved a problem for themselves in all their lives (2a).Один мой родственник, узнав о моих невзгодах, специально приехал из провинции ко мне, чтобы научить меня, как выйти из положения (Войнович 1). Learning of my troubles, a relative of mine made a special trip from the provinces to advise me on how to get out of my situation (1a).Она (тетушка Хрисула) имела в виду, что, даже поймав оскверненный инжир, Деспина могла с честью выйти из этого положения, просто перебросив этот инжир ей, тетушке Хрисуле (Искандер 5). She (Auntie Chrysoula) meant that even after catching the defiled fig, Despina could have remedied the situation honorably, simply by throwing the fig to her, Auntie Chrysoula (5a).Я ещё раз перечитал письмо. Ну что ж... Пожалуй, оно как раз кстати. Удобный выход из положения (Войнович 5). I read the letter one more time. How about that, it seemed to have come just in the nick of time. An easy way out (5a). -
24 broken
[`brəʊk(ə)n]разбитый, сломанныйнарушенный; оскверненныйразоренный, разорившийся, обанкротившийсяослабленный, подорванныйобъезженныйсломленный, сокрушенныйрваный, надорванныйпрерывистыйнеустойчивый, переменчивыйломаныйбурныйрассеянный, разбежавшийсянеровный; извилистый; гнутыйдробный, нецелыйАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > broken
-
25 dishonored
обесчещенный, опозоренныйизнасилованный; оскверненныйАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > dishonored
-
26 dishonoured
обесчещенный, опозоренныйизнасилованный; оскверненныйАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > dishonoured
-
27 выйти из положения
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ПОЛОЖЕНИЯ[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to find a means of escape from a situation that is difficult, unpleasant, awkward etc:|| X умело <с честью и т.п.> вышел из незавидного (неловкого и т. п.) положения≈ X emerged deftly (with honor etc) from an unenviable (embarrassing etc) situation,○ ВЫХОД ИЗ ПОЛОЖЕНИЯ [NP] ≈ way out.♦ И самое неприятное в их состоянии было то, что, кажется, в этот раз им самим [секретариату Союза писателей] предложили выходить из положения... - а вот этого они не умеют, за всю жизнь они ни одного вопроса никогда не решили сами (Солженицын 2). And the worst of it was that this time it had apparently been left to them [the secretariat of the Writers' Union] to find a way out of the situation...and that was just the sort of thing they couldn't do; they had never solved a problem for themselves in all their lives (2a).♦ Один мой родственник, узнав о моих невзгодах, специально приехал из провинции ко мне, чтобы научить меня, как выйти из положения (Войнович 1). Learning of my troubles, a relative of mine made a special trip from the provinces to advise me on how to get out of my situation (1a).♦ Она [тётушка Хрисула] имела в виду, что, даже поймав оскверненный инжир, Деспина могла с честью выйти из этого положения, просто перебросив этот инжир ей, тетушке Хрисуле (Искандер 5). She [Auntie Chrysoula] meant that even after catching the defiled fig, Despina could have remedied the situation honorably, simply by throwing the fig to her, Auntie Chrysoula (5a).♦ Я ещё раз перечитал письмо. Ну что ж... Пожалуй, оно как раз кстати. Удобный выход из положения (Войнович 5). I read the letter one more time. How about that, it seemed to have come just in the nick of time. An easy way out (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выйти из положения
-
28 выход из положения
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ПОЛОЖЕНИЯ[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to find a means of escape from a situation that is difficult, unpleasant, awkward etc:|| X умело <с честью и т.п.> вышел из незавидного (неловкого и т. п.) положения≈ X emerged deftly (with honor etc) from an unenviable (embarrassing etc) situation,○ ВЫХОД ИЗ ПОЛОЖЕНИЯ [NP] ≈ way out.♦ И самое неприятное в их состоянии было то, что, кажется, в этот раз им самим [секретариату Союза писателей] предложили выходить из положения... - а вот этого они не умеют, за всю жизнь они ни одного вопроса никогда не решили сами (Солженицын 2). And the worst of it was that this time it had apparently been left to them [the secretariat of the Writers' Union] to find a way out of the situation...and that was just the sort of thing they couldn't do; they had never solved a problem for themselves in all their lives (2a).♦ Один мой родственник, узнав о моих невзгодах, специально приехал из провинции ко мне, чтобы научить меня, как выйти из положения (Войнович 1). Learning of my troubles, a relative of mine made a special trip from the provinces to advise me on how to get out of my situation (1a).♦ Она [тётушка Хрисула] имела в виду, что, даже поймав оскверненный инжир, Деспина могла с честью выйти из этого положения, просто перебросив этот инжир ей, тетушке Хрисуле (Искандер 5). She [Auntie Chrysoula] meant that even after catching the defiled fig, Despina could have remedied the situation honorably, simply by throwing the fig to her, Auntie Chrysoula (5a).♦ Я ещё раз перечитал письмо. Ну что ж... Пожалуй, оно как раз кстати. Удобный выход из положения (Войнович 5). I read the letter one more time. How about that, it seemed to have come just in the nick of time. An easy way out (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выход из положения
-
29 выходить из положения
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ПОЛОЖЕНИЯ[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to find a means of escape from a situation that is difficult, unpleasant, awkward etc:|| X умело <с честью и т.п.> вышел из незавидного (неловкого и т. п.) положения≈ X emerged deftly (with honor etc) from an unenviable (embarrassing etc) situation,○ ВЫХОД ИЗ ПОЛОЖЕНИЯ [NP] ≈ way out.♦ И самое неприятное в их состоянии было то, что, кажется, в этот раз им самим [секретариату Союза писателей] предложили выходить из положения... - а вот этого они не умеют, за всю жизнь они ни одного вопроса никогда не решили сами (Солженицын 2). And the worst of it was that this time it had apparently been left to them [the secretariat of the Writers' Union] to find a way out of the situation...and that was just the sort of thing they couldn't do; they had never solved a problem for themselves in all their lives (2a).♦ Один мой родственник, узнав о моих невзгодах, специально приехал из провинции ко мне, чтобы научить меня, как выйти из положения (Войнович 1). Learning of my troubles, a relative of mine made a special trip from the provinces to advise me on how to get out of my situation (1a).♦ Она [тётушка Хрисула] имела в виду, что, даже поймав оскверненный инжир, Деспина могла с честью выйти из этого положения, просто перебросив этот инжир ей, тетушке Хрисуле (Искандер 5). She [Auntie Chrysoula] meant that even after catching the defiled fig, Despina could have remedied the situation honorably, simply by throwing the fig to her, Auntie Chrysoula (5a).♦ Я ещё раз перечитал письмо. Ну что ж... Пожалуй, оно как раз кстати. Удобный выход из положения (Войнович 5). I read the letter one more time. How about that, it seemed to have come just in the nick of time. An easy way out (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выходить из положения
-
30 חָלָל III ז'
חָלָל III ז'оскверненный (ребенок, родившийся от запретной для коэна связи) -
31 חללי
חלליм. р. смихут/חָלָל I ז'1.пустота, вакуум 2.полость 3.пространство, космосהֶחָלָל הָחִיצוֹןкосмосחֲלַל הַבֶּטֶןбрюшная полостьחֲלַל הָעוֹלָםвселеннаяחֲלַל זמַןвременное пространствоחֲלַל הַפֶּהполость ртаחָלָל רֵיקниша, пустошь————————חלליед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./חִילֵל I [לְחַלֵל, מְ-, יְ-]1.осквернять 2.нарушатьחִילֵל שַבָּתнарушил субботу————————חלליед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./חִילֵל II [לְחַלֵל, מְ-, יְ-]играть на флейте, на свирели————————חלליм. р. смихут/חָלָל III ז'оскверненный (ребенок, родившийся от запретной для коэна связи) -
32 חללים
חלליםмн. ч. м. р. /חָלָל I ז'1.пустота, вакуум 2.полость 3.пространство, космосהֶחָלָל הָחִיצוֹןкосмосחֲלַל הַבֶּטֶןбрюшная полостьחֲלַל הָעוֹלָםвселеннаяחֲלַל זמַןвременное пространствоחֲלַל הַפֶּהполость ртаחָלָל רֵיקниша, пустошь————————חלליםмн. ч. м. р. /חָלָל III ז'оскверненный (ребенок, родившийся от запретной для коэна связи) -
33 جنب
Iجَنَبَп. Iу جَنْبٌ1) откладывать в сторону2) держать в стороне от…; устранятьIIجَنْبٌмн. جُنُوبٌ мн. أَجْنَابٌбок; борт; сторона; воен. фланг; جنب (ـا الى( لـ جنب бок о бок; بـ جنب ـه рядом с ним; جنب على в сторону; جنبَهُ рядом с чем-л. ; у чего-л. ; قعد جنبَ التليفون сидеть у телефона; جنب ذات ال плеврит; بين جنبيه а) по себя; б) внутри чего-л.جُنُبٌ1) рел. оскверненный2) чужой; جنب قريب дальний родственник; جنب الجار ال сосед - чужестранец* * *
а-=pl. = أجناب
бок; сторона
-
34 دنس
Iدَنِسَп. (а)دَنَسٌ1) быть запачканным, загрязненным2) быть оскверненнымIIدَنَسٌأدْنَاسٌ1) грязь2) осквернениеدَنِسٌ1) нечистый, грязный2) оскверненный -
35 نجس
-
36 جُنُبٌ
1) рел. оскверненный2) чужой; جُنُبٌ قريب дальний родственник; جُنُبٌ الجار ال сосед - чужестранец -
37 دَنِسٌ
1) нечистый, грязный2) оскверненный -
38 نَجِسٌ
1) нечистый, оскверненный2) злой, негодный; * نَجِسٌ داء неизлечимая болезнь -
39 ακεραιος
21) беспримесный, чистый(ὕδωρ Arst.; χρυσός Plut.)
2) чистокровныйἀ. ἐκ μητρὸς ἀρσένων τ΄ ἄπο Eur. — сохранивший чистоту рода как по материнской, так и по мужской линии
3) нетронутый, неповрежденный, невредимый, не пострадавший(πόλις Her., Isocr.; γῆ Thuc.; σκηναί Xen.; χώρα Dem.)
ἐξ ἀκεραίου Polyb. — сызнова, со свежими силами;ἐν ἀκεραίῳ ἐᾶν Polyb. — оставить в прежнем положении4) свежий, не изнуренный(δύναμις Thuc.; λόχοι Xen.: φάλαγξ Polyb.)
5) не оскверненный, непорочный(λέχος Eur.)
ἀ. κακῶν ήθῶν Plat. — не испорченный дурными нравами -
40 αναγνος
См. также в других словарях:
оскверненный — опохабленный, униженный, поруганный, оплеванный, оскорбленный, опоганенный, испоганенный, запятнанный, загаженный, опаскуженный Словарь русских синонимов. осквернённый поруганный Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.:… … Словарь синонимов
оскверненный — оскверн’енный см. осквернение … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
оскверненный — осквернение … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
оскверненный — оскверн’енный см. осквернение … Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии
Оскверненный — (нечистый; евр. тамэ). См. «Чистый» ( Map. 7:2; Деян. 10:14; Рим. 14:14) … Словарь библейских имен
ничем не оскверненный — прил., кол во синонимов: 2 • непорочный (22) • пречистый (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
загаженный — нечистый, опоганенный, испоганенный, сомнительной чистоты, заблеванный, загрязненный, грязный, оплеванный, пачканный, оскверненный, опаскуженный, немытый, замызганный, оскорбленный, замаранный, нечищеный, опохабленный, запачканный, замусоренный,… … Словарь синонимов
запятнанный — испятнанный, загрязненный, оскверненный, выпачканный, извоженный, перемаранный, увозенный, изгвазданный, загвазданный, дискредитированный, изгаженный, опороченный, перепачканный, перемазанный, подмоченный, измазанный, завоженный, обесславленный,… … Словарь синонимов
испоганенный — поруганный, оплеванный, оскорбленный, оскверненный, опаскуженный, опоганенный, загаженный, поганеный Словарь русских синонимов. испоганенный прил., кол во синонимов: 15 • загаженный (21) • … Словарь синонимов
опаскуженный — испоганенный, оскверненный, оподленный, загаженный, опоганенный, опохабленный, запятнанный Словарь русских синонимов. опаскуженный прил., кол во синонимов: 9 • загаженный (21) • … Словарь синонимов
опоганенный — загаженный, опаскуженный, поганеный, испоганенный, поруганный, оплеванный, оскверненный Словарь русских синонимов. опоганенный прил., кол во синонимов: 9 • загаженный (21) • … Словарь синонимов